Fontevraud : l'abbaye des rois - Mérimée et le silence des siècles
Inicia sesión para cambiar el idioma de los subtítulos, ajustar la velocidad y cambiar el tamaño y color.
Explorez l'abbaye royale de Fontevraud, un monument historique majeur du Val-de-Loire, abritant les gisants d'Aliénor d'Aquitaine et Richard-Cœur-de-Lyon, et découvrez son histoire millénaire et son rôle culturel contemporain.
- 0:00 Plongeons au cœur du Val-de-Loire, dans l'un des plus vastes monuments religieux de France selon Prosper Mérimée, l'abbaye royale de Fontevrault.
- 0:11 Classée monument historique grâce à lui, elle fascine depuis près de mille ans et reste le plus grand ensemble monastique d'Europe.
- 0:20 C'est en 1101 que le moine Robert d'Arbricel fonde cette abbaye originale où hommes et femmes vivent ensemble sous la même règle religieuse.
- 0:31 Singulière aussi, elle abrite les gisants d'Aliénor d'Aquitaine et de son fils, Richard-Cœur-de-Lyon.
- 0:38 À Fontevrault, moines et nobles reposent côte à côte, un rare mariage entre le cloître et les princes.
- 0:46 Mais l'abbaye n'est pas seulement un lieu de mémoire. Sur le gisant d'Aliénor, la reine tient un livre ouvert, mais vide.
- 0:54 En 2014, des écrivains de l'Oulipo ont imaginé le livre d'Aliénor, un recueil lu et projeté dans l'abbaye.
- 1:03 Jacques Roubaud y écrit « Morte, allongée, Aliénor ». Dans ses mains de gisante tient un livre.
- 1:11 Mais si tout semble prêt pour la lecture, sur les pages du livre, il n'y a rien.
- 1:17 En 2000, l'inscription du Val-de-Loire au patrimoine mondial de l'UNESCO a figé ses paysages dans le temps,
- 1:25 permettant d'admirer aujourd'hui Fontevrault au passé millénaire et à la poésie intacte.
- 0:00 Let's dive into the heart of the Loire Valley, to one of France's largest religious monuments according to Prosper Mérimée, the Royal Abbey of Fontevraud.
- 0:11 Classified as a historical monument thanks to him, it has fascinated for nearly a thousand years and remains the largest monastic complex in Europe.
- 0:20 It was in 1101 that the monk Robert d'Arbrissel founded this original abbey where men and women lived together under the same religious rule.
- 0:31 Also unique, it houses the effigies of Eleanor of Aquitaine and her son, Richard the Lionheart.
- 0:38 At Fontevraud, monks and nobles rest side by side, a rare marriage between the cloister and princes.
- 0:46 But the abbey is not just a place of memory. On Eleanor's effigy, the queen holds an open, but empty, book.
- 0:54 In 2014, writers from Oulipo imagined Eleanor's book, a collection read and projected within the abbey.
- 1:03 Jacques Roubaud writes there,
- 1:11 But if everything seems ready for reading, on the pages of the book, there is nothing.
- 1:17 In 2000, the inscription of the Loire Valley as a UNESCO World Heritage site froze its landscapes in time,
- 1:25 allowing us today to admire Fontevraud with its millennial past and intact poetry.
- 0:00 ロワール渓谷の中心、プロスペル・メリメによればフランスで最も広大な宗教的建造物の一つ、フォントヴロー王立修道院へ飛び込みましょう。
- 0:11 彼のおかげで歴史的建造物に指定されたこの修道院は、約千年もの間人々を魅了し、ヨーロッパ最大の修道院群であり続けています。
- 0:20 1101年、修道士ロベール・ダルブリセルが、男女が同じ宗教的戒律のもとで共に生活するこのユニークな修道院を設立しました。
- 0:31 また、特異なことに、アリエノール・ダキテーヌとその息子、リチャード獅子心王の横臥像が安置されています。
- 0:38 フォントヴローでは、修道士と貴族が隣り合って眠っています。これは修道院と王侯貴族の稀な結びつきです。
- 0:46 しかし、この修道院は単なる記憶の場所ではありません。アリエノールの横臥像では、女王は開かれた、しかし空白の本を持っています。
- 0:54 2014年、ウリポの作家たちが「アリエノールの本」を構想しました。それは修道院で朗読され、投影される詩集です。
- 1:03 ジャック・ルーボーはそこに「死んで横たわるアリエノール」と記しています。横臥像の手には本が握られています。
- 1:11 しかし、すべてが読書のために準備されているように見えても、その本のページには何も書かれていません。
- 1:17 2000年、ロワール渓谷がユネスコ世界遺産に登録されたことで、その景観は時の中に固定され、
- 1:25 今日、千年の歴史と手つかずの詩情を持つフォントヴローを鑑賞することを可能にしています。
- 0:00 발 드 루아르 중심부로 들어가 봅시다. 프로스페르 메리메에 따르면 프랑스에서 가장 광대한 종교 기념물 중 하나인 퐁트브로 왕립 수도원입니다.
- 0:11 그 덕분에 역사 기념물로 지정된 이곳은 천 년 가까이 사람들을 매료시켰으며, 유럽에서 가장 큰 수도원 단지로 남아 있습니다.
- 0:20 1101년, 수도사 로베르 다르브리셀이 남성과 여성이 같은 종교적 규칙 아래 함께 생활하는 이 독창적인 수도원을 설립했습니다.
- 0:31 또한 독특하게도 이곳에는 아키텐의 엘레오노르와 그녀의 아들 사자심왕 리처드의 와상(누워있는 조각상)이 안치되어 있습니다.
- 0:38 퐁트브로에서는 수도사들과 귀족들이 나란히 잠들어 있는데, 이는 수도원과 왕족 사이의 보기 드문 결합입니다.
- 0:46 하지만 이 수도원은 단순히 기억의 장소만은 아닙니다. 엘레오노르의 와상 위에서 여왕은 열려 있지만 텅 빈 책을 들고 있습니다.
- 0:54 2014년, 울리포 작가들은 엘레오노르의 책을 상상했습니다. 이 책은 수도원에서 낭독되고 투영되는 작품집입니다.
- 1:03 자크 루보는 그곳에
- 1:11 하지만 모든 것이 독서를 위해 준비된 것처럼 보이지만, 책 페이지에는 아무것도 없습니다.
- 1:17 2000년, 유네스코 세계유산에 발 드 루아르가 등재되면서 그 풍경은 시간 속에 멈춰 섰고,
- 1:25 오늘날 천년의 역사와 온전한 시적 아름다움을 지닌 퐁트브로를 감상할 수 있게 해주었습니다.
- 0:00 Hãy cùng đi sâu vào trung tâm Val-de-Loire, đến một trong những công trình tôn giáo rộng lớn nhất nước Pháp theo Prosper Mérimée, đó là Tu viện Hoàng gia Fontevrault.
- 0:11 Được xếp hạng di tích lịch sử nhờ ông ấy, nó đã mê hoặc gần một nghìn năm nay và vẫn là quần thể tu viện lớn nhất châu Âu.
- 0:20 Vào năm 1101, nhà sư Robert d'Arbricel đã thành lập tu viện độc đáo này, nơi nam và nữ sống cùng nhau dưới cùng một quy tắc tôn giáo.
- 0:31 Cũng độc đáo ở chỗ, nó là nơi an nghỉ của Aliénor d'Aquitaine và con trai bà, Richard Sư Tử Tâm.
- 0:38 Tại Fontevrault, các nhà sư và quý tộc an nghỉ cạnh nhau, một sự kết hợp hiếm có giữa tu viện và các hoàng tử.
- 0:46 Nhưng tu viện không chỉ là một nơi để tưởng nhớ. Trên bức tượng mộ của Aliénor, nữ hoàng cầm một cuốn sách mở, nhưng trống rỗng.
- 0:54 Vào năm 2014, các nhà văn của Oulipo đã hình dung ra cuốn sách của Aliénor, một tuyển tập được đọc và trình chiếu trong tu viện.
- 1:03 Jacques Roubaud đã viết vào đó:
- 1:11 Nhưng dù mọi thứ dường như đã sẵn sàng để đọc, trên các trang sách, không có gì cả.
- 1:17 Vào năm 2000, việc Val-de-Loire được UNESCO công nhận là Di sản Thế giới đã làm cho cảnh quan của nó như ngừng lại trong thời gian,
- 1:25 cho phép ngày nay chiêm ngưỡng Fontevrault với quá khứ nghìn năm và vẻ đẹp thơ mộng nguyên vẹn.
Ce document explore l'abbaye royale de Fontevraud, un monument historique emblématique situé au cœur du Val-de-Loire. Fondée en 1101 par le moine Robert d'Arbricel, cette abbaye se distingue par sa règle religieuse unique où hommes et femmes cohabitaient. Classée monument historique grâce à Prosper Mérimée, elle est reconnue comme le plus grand ensemble monastique d'Europe et fascine par son histoire de près de mille ans. L'abbaye de Fontevraud est également célèbre pour abriter les gisants de figures royales majeures, notamment Aliénor d'Aquitaine et son fils, Richard-Cœur-de-Lyon. Ce lieu représente un mariage rare entre le monde monastique et l'aristocratie, où moines et nobles reposent côte à côte. Au-delà de son rôle de lieu de mémoire et de sépulture, Fontevraud est aussi un espace d'inspiration culturelle contemporaine. Le document évoque un projet artistique de 2014 où des écrivains de l'Oulipo, dont Jacques Roubaud, ont imaginé le contenu du livre ouvert mais vide tenu par Aliénor sur son gisant. Ce recueil a été lu et projeté au sein de l'abbaye, soulignant la capacité du lieu à inspirer de nouvelles formes d'expression artistique. L'inscription du Val-de-Loire au patrimoine mondial de l'UNESCO en 2000 a contribué à préserver les paysages et le patrimoine de la région, permettant à l'abbaye de Fontevraud de conserver sa poésie intacte et de continuer à émerveiller les visiteurs par son passé millénaire et sa richesse culturelle. Ce reportage met en lumière l'importance historique, architecturale et culturelle de Fontevraud, de sa fondation à ses résonances contemporaines.
Sincronización de subtítulos
¿Subtítulos desincronizados con el audio? Ajusta el tiempo aquí:
Negativo = subtítulos antes, positivo = después. Se guarda en este dispositivo, por separado para cada vídeo y clip.
Reportar un error
Cuéntanos qué está mal. Revisamos cada reporte.
0 comentarios
Sé el primero en comentar.