Exclusif - À bord du nouveau Ouigo|TF1 INFO
Inicia sesión para cambiar el idioma de los subtítulos, ajustar la velocidad y cambiar el tamaño y color.
Ce reportage exclusif de TF1 INFO explore les nouveaux trains Ouigo, des rames de TGV rénovées mises en circulation juste avant les vacances d'hiver, en détaillant leurs aménagements intérieurs et la stratégie de la SNCF.
- 0:00 Ils font peau neuve, à 4 jours des vacances d'hiver, de nouveaux trains Wigo viennent d'être mis en circulation.
- 0:06 Ces anciennes rames de TGV remises à neuf vont-elles continuer à séduire les clients ?
- 0:11 Sont-elles plus confortables ? La concurrence fait-elle aussi bien ?
- 0:14 En exclusivité, Christine Chapelle, Pierre Galassio et Luis Lambarque sont montés à bord.
- 0:20 De l'extérieur, il ne semble pas très différent.
- 0:22 A l'intérieur, le nouveau Wigo est plus bleu et moins rose que l'ancien, au risque d'en décevoir certains.
- 0:29 Les couleurs rose et bleu, après ils sont montés dans un bonbon, c'est stylé.
- 0:35 Des sièges un peu plus fins, des aménagements reponcés, résultat neuf places de plus par rame.
- 0:41 Un coin pour accrocher les vélos et un petit truc en plus que vous étiez nombreux à demander.
- 0:47 Les prises, les prises électriques. Il manque des prises.
- 0:50 Il faut prendre des options pour les bagages et pour pouvoir charger son téléphone mais bon.
- 0:54 Désormais, chaque siège aura sa prise individuelle.
- 0:57 Notre équipe a pu se rendre dans le technicentre de la SNCF à Bissaim, dans le Barin.
- 1:03 C'est là que les vieilles rames de TGV sont désaussées pour être transformées en Wigo.
- 1:09 Les stores, on va les garder. A l'inverse, les sièges, on le voit, c'est des sièges qui ont une quinzaine d'années.
- 1:14 Ces sièges-là, ils sont démontés, ils sont mis dans la bonne à côté et ils sont envoyés chez quelqu'un pour être recyclés.
- 1:20 L'intérêt, c'est de pouvoir caser plus de sièges afin de maintenir des prix très bas.
- 1:24 Pour cela, il faut ruser.
- 1:27 Voilà comment on gagne de la place dans les nouveaux Wigo.
- 1:30 Au lieu de cet espace bagage, on met des passagers.
- 1:33 Les bagages, eux, se retrouvent aux entrées et aux sorties.
- 1:37 Côté service, toujours pas de voiture bar mais un coin salon pour se dégourdir les jambes.
- 1:42 Là, c'est vraiment une révolution. C'est un espace détente alors qu'avant, ici, il y avait des places commercialisées.
- 1:49 Aujourd'hui, 2 TGV sur 10 sont des Wigo. La SNCF veut passer à 3 sur 10 d'ici 2030.
- 1:55 Tout cela sans faire monter les prix. La clientèle visée, les automobilistes.
- 2:01 Le but, c'est en proposant beaucoup plus de places et des prix attractifs.
- 2:05 Le but, c'est d'inciter des gens qui n'auraient pas forcément pris le train à le prendre et éventuellement à laisser leur voiture au garage.
- 2:12 Il s'agit aussi d'occuper le terrain face à la concurrence qui arrive.
- 2:16 L'italien traîne Italia, l'espagnol Renfe s'installe doucement sur le réseau ferroviaire français.
- 2:22 La SNCF propose donc plusieurs offres pour satisfaire aussi bien les demandeurs de prix bas que les amoureux du confort.
- 0:00 They're getting a fresh look. Four days before the winter holidays, new Wigo trains have just been put into service.
- 0:06 Will these old, refurbished TGV trains continue to attract customers?
- 0:11 Are they more comfortable? Is the competition doing as well?
- 0:14 Exclusively, Christine Chapelle, Pierre Galassio, and Luis Lambarque boarded them.
- 0:20 From the outside, it doesn't look very different.
- 0:22 Inside, the new Wigo is bluer and less pink than the old one, potentially disappointing some.
- 0:29 The pink and blue colors, it's like getting into a candy, it's stylish.
- 0:35 Slightly thinner seats, refurbished layouts, resulting in nine more seats per train set.
- 0:41 A space to hang bikes and a little something extra that many of you asked for.
- 0:47 The outlets, the electrical outlets. There aren't enough outlets.
- 0:50 You have to pay for luggage options and to charge your phone, but still...
- 0:54 Now, each seat will have its own individual outlet.
- 0:57 Our team was able to visit the SNCF technical center in Bissaim, in Barin.
- 1:03 That's where the old TGV train sets are stripped down to be transformed into Wigo trains.
- 1:09 The blinds, we're keeping them. Conversely, the seats, as we can see, are about fifteen years old.
- 1:14 These seats are dismantled, put in the bin next door, and sent to someone to be recycled.
- 1:20 The goal is to fit more seats in order to keep prices very low.
- 1:24 To do this, you have to be clever.
- 1:27 Here's how we gain space in the new Wigo trains.
- 1:30 Instead of this luggage space, we put passengers.
- 1:33 The luggage, meanwhile, ends up at the entrances and exits.
- 1:37 Regarding services, still no bar car, but a lounge area to stretch your legs.
- 1:42 This is truly a revolution. It's a relaxation area, whereas before, here, there were commercialized seats.
- 1:49 Today, 2 out of 10 TGVs are Wigo trains. SNCF wants to increase that to 3 out of 10 by 2030.
- 1:55 All this without raising prices. The target clientele is motorists.
- 2:01 The goal is to offer many more seats and attractive prices.
- 2:05 The goal is to encourage people who wouldn't necessarily have taken the train to take it, and possibly leave their car in the garage.
- 2:12 It's also about holding its ground against the incoming competition.
- 2:16 The Italian Train Italia, the Spanish Renfe, are slowly establishing themselves on the French railway network.
- 2:22 SNCF therefore offers several options to satisfy both those looking for low prices and those who love comfort.
- 0:00 冬休みを4日後に控え、新しいWigo列車が一新されて運行を開始しました。
- 0:06 これらのリニューアルされた古いTGV車両は、引き続き顧客を魅了するでしょうか?
- 0:11 より快適になったのでしょうか?競合他社も同様に良いのでしょうか?
- 0:14 独占取材で、クリスティーヌ・シャペル、ピエール・ガラッシオ、ルイス・ランバルクが乗車しました。
- 0:20 外見からは、あまり違いはないようです。
- 0:22 内装は、新しいWigoは以前よりも青が多く、ピンクが少なくなっており、一部の人々を失望させるかもしれません。
- 0:29 ピンクと青の色は、まるでキャンディに乗っているみたいでおしゃれですね。
- 0:35 少し薄くなった座席、再設計された設備により、1編成あたり9席増えました。
- 0:41 自転車を掛けるスペースと、多くの方々が求めていたちょっとした追加機能があります。
- 0:47 コンセント、電源コンセントです。コンセントが足りません。
- 0:50 荷物と携帯電話の充電にはオプション料金がかかりますが。
- 0:54 今後は、各座席に個別のコンセントが設置されます。
- 0:57 私たちのチームは、バラン地方のビサイムにあるSNCFの技術センターを訪れることができました。
- 1:03 そこで、古いTGV車両が解体され、Wigoに改造されます。
- 1:09 ブラインドは残します。一方、座席はご覧の通り、15年ほど前のものです。
- 1:14 これらの座席は取り外され、回収箱に入れられ、リサイクルのために業者に送られます。
- 1:20 目的は、より多くの座席を設置し、非常に低い価格を維持することです。
- 1:24 そのためには工夫が必要です。
- 1:27 このようにして、新しいWigoでスペースを確保しています。
- 1:30 この荷物スペースの代わりに、乗客を乗せます。
- 1:33 荷物は、乗降口に置かれることになります。
- 1:37 サービス面では、依然としてバー車両はありませんが、足を伸ばせるラウンジスペースがあります。
- 1:42 これはまさに革命です。以前は販売用の座席があった場所に、リラックスできる空間ができました。
- 1:49 現在、TGVの10本中2本がWigoです。SNCFは2030年までに10本中3本に増やすことを目指しています。
- 1:55 これらすべてを価格を上げずに行います。ターゲット顧客は自動車利用者です。
- 2:01 目的は、より多くの座席と魅力的な価格を提供することです。
- 2:05 目的は、必ずしも列車を利用しなかった人々を乗車に促し、場合によっては車をガレージに置いてもらうことです。
- 2:12 これはまた、迫りくる競争に直面して市場を確保することでもあります。
- 2:16 イタリアのトレニタリア、スペインのレンフェがフランスの鉄道網に徐々に参入しています。
- 2:22 SNCFは、低価格を求める顧客も快適さを重視する顧客も満足させるために、複数のプランを提供しています。
- 0:00 겨울 방학을 4일 앞두고 새롭게 단장한 새로운 위고(Wigo) 열차가 운행을 시작했습니다.
- 0:06 새롭게 단장한 이 구형 TGV 열차들이 계속해서 고객들을 사로잡을 수 있을까요?
- 0:11 더 편안해졌을까요? 경쟁사들도 이만큼 잘할까요?
- 0:14 단독으로 크리스틴 샤펠, 피에르 갈라시오, 루이스 람바르크 기자가 탑승했습니다.
- 0:20 외부에서는 크게 달라 보이지 않습니다.
- 0:22 내부는 새로운 위고는 이전보다 파란색이 더 많고 분홍색이 적습니다. 일부 승객들을 실망시킬 수도 있겠습니다.
- 0:29 분홍색과 파란색 조합은 마치 사탕 속에 들어온 것 같고, 멋져요.
- 0:35 좌석은 약간 더 얇아졌고, 내부 시설은 다시 칠해졌습니다. 그 결과, 열차 한 대당 9개의 좌석이 추가되었습니다.
- 0:41 자전거를 걸 수 있는 공간과 많은 분들이 요청하셨던 작은 추가 기능도 있습니다.
- 0:47 콘센트요, 전기 콘센트요. 콘센트가 부족해요.
- 0:50 수하물과 관련해서는 옵션을 선택해야 하고 휴대폰 충전을 위해서도 그렇지만...
- 0:54 이제는 각 좌석마다 개별 콘센트가 제공됩니다.
- 0:57 저희 취재팀은 바랭(Barin) 지역 비생(Bissaim)에 있는 SNCF 기술 센터를 방문했습니다.
- 1:03 그곳에서 오래된 TGV 열차들이 해체되어 위고(Wigo)로 변신합니다.
- 1:09 블라인드는 그대로 사용합니다. 반면에 좌석은 보시다시피 15년 정도 된 것들입니다.
- 1:14 이 좌석들은 해체되어 옆에 있는 통에 담겨 재활용을 위해 다른 곳으로 보내집니다.
- 1:20 목표는 더 많은 좌석을 배치하여 매우 저렴한 가격을 유지하는 것입니다.
- 1:24 이를 위해 묘책을 써야 합니다.
- 1:27 새로운 위고에서 공간을 확보하는 방법은 이렇습니다.
- 1:30 이 수하물 공간 대신 승객을 태웁니다.
- 1:33 수하물은 입구와 출구에 놓이게 됩니다.
- 1:37 서비스 측면에서는 여전히 바 차량은 없지만 다리를 쭉 뻗을 수 있는 라운지 공간이 있습니다.
- 1:42 이것은 정말 혁명적입니다. 이곳은 휴식 공간입니다. 이전에는 이곳이 판매용 좌석이 있던 곳이었습니다.
- 1:49 현재 TGV 10대 중 2대가 위고입니다. SNCF는 2030년까지 이를 10대 중 3대로 늘릴 계획입니다.
- 1:55 이 모든 것을 가격 인상 없이 진행합니다. 주요 고객층은 자동차 운전자들입니다.
- 2:01 목표는 훨씬 더 많은 좌석과 매력적인 가격을 제공하는 것입니다.
- 2:05 목표는 기차를 타지 않았을 사람들에게 기차를 타도록 유도하고 궁극적으로는 차를 차고에 두게 하는 것입니다.
- 2:12 또한 다가오는 경쟁에 맞서 시장을 선점하려는 의도도 있습니다.
- 2:16 이탈리아의 트레니탈리아(Trenitalia)와 스페인의 렌페(Renfe)가 프랑스 철도망에 서서히 진출하고 있습니다.
- 2:22 따라서 SNCF는 저렴한 가격을 원하는 승객과 편안함을 추구하는 승객 모두를 만족시키기 위해 여러 가지 상품을 제공합니다.
- 0:00 Chúng đang được làm mới, chỉ 4 ngày trước kỳ nghỉ đông, những chuyến tàu Wigo mới vừa được đưa vào hoạt động.
- 0:06 Liệu những đoàn tàu TGV cũ được tân trang này có tiếp tục thu hút khách hàng không?
- 0:11 Chúng có thoải mái hơn không? Các đối thủ cạnh tranh có làm tốt như vậy không?
- 0:14 Độc quyền, Christine Chapelle, Pierre Galassio và Luis Lambarque đã lên tàu.
- 0:20 Từ bên ngoài, nó không có vẻ gì khác biệt lắm.
- 0:22 Bên trong, Wigo mới có màu xanh hơn và ít hồng hơn so với phiên bản cũ, có thể khiến một số người thất vọng.
- 0:29 Màu hồng và xanh, sau đó họ lên tàu, nó trông như một viên kẹo, thật phong cách.
- 0:35 Ghế mỏng hơn một chút, nội thất được tân trang lại, kết quả là thêm chín chỗ ngồi mỗi đoàn tàu.
- 0:41 Một góc để treo xe đạp và một thứ nhỏ nữa mà nhiều người trong số các bạn đã yêu cầu.
- 0:47 Ổ cắm, ổ cắm điện. Thiếu ổ cắm.
- 0:50 Phải chọn thêm các tùy chọn cho hành lý và để sạc điện thoại nhưng mà...
- 0:54 Từ nay, mỗi ghế sẽ có một ổ cắm riêng.
- 0:57 Đội ngũ của chúng tôi đã có thể đến trung tâm kỹ thuật của SNCF tại Bissaim, thuộc Barin.
- 1:03 Đó là nơi những đoàn tàu TGV cũ được tháo dỡ để biến thành Wigo.
- 1:09 Rèm cửa, chúng tôi sẽ giữ lại. Ngược lại, ghế ngồi, chúng ta thấy, là những chiếc ghế đã khoảng mười lăm năm tuổi.
- 1:14 Những chiếc ghế đó, chúng được tháo dỡ, đặt vào thùng bên cạnh và được gửi đến một nơi để tái chế.
- 1:20 Mục đích là có thể bố trí thêm nhiều ghế để duy trì giá rất thấp.
- 1:24 Để làm được điều đó, phải khéo léo.
- 1:27 Đây là cách chúng ta tiết kiệm không gian trong các tàu Wigo mới.
- 1:30 Thay vì không gian hành lý này, chúng ta đặt hành khách.
- 1:33 Hành lý thì được đặt ở lối vào và lối ra.
- 1:37 Về dịch vụ, vẫn không có toa ăn uống nhưng có một khu vực lounge để duỗi chân.
- 1:42 Đây thực sự là một cuộc cách mạng. Đây là một không gian thư giãn trong khi trước đây, ở đây có những chỗ ngồi được bán.
- 1:49 Hiện nay, 2 trong số 10 tàu TGV là Wigo. SNCF muốn tăng lên 3 trong số 10 vào năm 2030.
- 1:55 Tất cả điều này mà không tăng giá. Khách hàng mục tiêu là những người lái ô tô.
- 2:01 Mục đích là bằng cách cung cấp nhiều chỗ hơn và giá cả hấp dẫn.
- 2:05 Mục đích là khuyến khích những người có thể không đi tàu hỏa hãy đi tàu và có thể để xe ô tô của họ ở nhà.
- 2:12 Điều này cũng nhằm chiếm lĩnh thị trường trước sự cạnh tranh đang đến.
- 2:16 Hãng tàu Italia của Ý, hãng Renfe của Tây Ban Nha đang dần thiết lập hoạt động trên mạng lưới đường sắt Pháp.
- 2:22 Do đó, SNCF đưa ra nhiều ưu đãi để làm hài lòng cả những người tìm kiếm giá thấp lẫn những người yêu thích sự thoải mái.
Ce reportage exclusif de TF1 INFO offre un aperçu détaillé des nouveaux trains Ouigo, mis en circulation juste avant les vacances d'hiver. L'équipe de journalistes, composée de Christine Chapelle, Pierre Galassio et Luis Lambarque, a eu l'opportunité de monter à bord de ces rames rénovées, anciennement des TGV, pour évaluer si elles continueront à séduire les clients et si elles offrent un confort amélioré face à la concurrence. Visuellement, l'extérieur des trains ne présente pas de changements majeurs. Cependant, l'intérieur a été repensé avec une prédominance de bleu, remplaçant le rose de l'ancienne livrée. Les sièges, désormais plus fins, et les aménagements optimisés permettent d'ajouter neuf places supplémentaires par rame. Une nouveauté très attendue est l'intégration d'un espace dédié pour les vélos et, surtout, la présence de prises électriques individuelles à chaque siège, répondant ainsi à une demande fréquente des passagers, même si des options pour les bagages et la recharge restent payantes. Le reportage emmène également les spectateurs au technicentre de la SNCF à Bissaim, dans le Bas-Rhin, où ces anciennes rames de TGV sont entièrement désossées et transformées en Ouigo. Le processus de rénovation est mis en lumière, montrant comment les vieux sièges, datant d'une quinzaine d'années, sont démontés et envoyés au recyclage. L'objectif principal de cette transformation est de maximiser l'espace pour caser plus de sièges, permettant ainsi de maintenir des prix de billets très bas. Pour ce faire, des astuces sont utilisées, comme la conversion des espaces bagages en places assises, les bagages étant désormais regroupés aux entrées et sorties des wagons. Côté services, les nouveaux Ouigo ne proposent toujours pas de voiture-bar, mais introduisent un coin salon, un "espace détente", qui remplace d'anciennes places commercialisées, offrant aux passagers la possibilité de se dégourdir les jambes. Cette initiative s'inscrit dans une stratégie plus large de la SNCF visant à augmenter la part des Ouigo dans son parc de TGV, passant de 2 sur 10 actuellement à 3 sur 10 d'ici 2030, sans augmenter les prix. La clientèle ciblée est principalement celle des automobilistes, l'objectif étant de les inciter à laisser leur voiture au garage en proposant des places nombreuses et des tarifs attractifs. Enfin, le reportage souligne l'importance de cette modernisation face à l'arrivée de nouveaux concurrents sur le réseau ferroviaire français, tels que l'italien Trenitalia et l'espagnol Renfe. La SNCF cherche ainsi à occuper le terrain en offrant une gamme variée de services, allant des prix bas du Ouigo au confort des autres offres, pour satisfaire toutes les catégories de voyageurs.
Sincronización de subtítulos
¿Subtítulos desincronizados con el audio? Ajusta el tiempo aquí:
Negativo = subtítulos antes, positivo = después. Se guarda en este dispositivo, por separado para cada vídeo y clip.
Reportar un error
Cuéntanos qué está mal. Revisamos cada reporte.
0 comentarios
Sé el primero en comentar.