L'Amazonie survolée pour comprendre l'impact de l'activité humaine
Inicia sesión para cambiar el idioma de los subtítulos, ajustar la velocidad y cambiar el tamaño y color.
Un pilote survole l'Amazonie pour révéler l'étendue de la déforestation, des incendies et de l'exploitation minière, soulignant les menaces environnementales et le point de bascule climatique imminent.
- 0:00 Fernando Bezzera affiche 30 000 heures de vol à son compteur.
- 0:04 Quand il nous accueille à bord, le pilote commence par nous prévenir.
- 0:09 On a trois trackers qui nous géolocalisent en permanence.
- 0:13 On a un téléphone satellite. Sans ça, si on tombe dans la forêt,
- 0:16 la forêt peut nous engloutir et nous faire disparaître.
- 0:24 En l'occurrence, c'est surtout la forêt qui disparaît.
- 0:27 Vu du ciel, le morcellement est parfaitement visible.
- 0:30 Des millions d'arbres sacrifiés pour laisser place à de gigantesques élevages de bovins
- 0:35 ou à des parcelles de soja ou de palmiers.
- 0:38 C'est terrible et chaque année, ça empire.
- 0:42 Nous voyons aussi de nombreux incendies déclenchés par des agriculteurs
- 0:46 pour débroussailler leur terrain.
- 0:48 Ils deviennent régulièrement incontrôlables à cause des sécheresses successives.
- 0:52 C'est vraiment triste car même les zones les plus isolées
- 0:55 commencent à être touchées.
- 0:58 Ce que vous voyez là en rouge, ce sont les zones parties en fumée l'an dernier.
- 1:02 On n'en avait jamais enregistré autant avant.
- 1:06 Autre menace, autre balafre.
- 1:08 Les mines d'or, légales comme illégales.
- 1:11 Ces mines détruisent les rivières.
- 1:14 Sans elles, les animaux ne peuvent pas vivre.
- 1:16 Les hommes ne peuvent pas vivre.
- 1:18 Sous l'air Bolsonaro, président d'extrême droite,
- 1:20 les activités minières ont dévasté 16 000 hectares d'Amazonie.
- 1:23 Depuis le retour au pouvoir de Lula en 2023,
- 1:26 cette déforestation liée à leur paillage a chuté de moitié.
- 1:29 Mais il reste très difficile de lutter contre ces pratiques
- 1:32 et les trafics corollaires extrêmement rentables.
- 1:38 Il y a de la prostitution, du trafic de drogue, du trafic d'armes.
- 1:42 Un pilote qui travaille pour eux peut gagner jusqu'à 150 000 reals par mois.
- 1:49 Fernando Bereza a lui aussi gagné énormément d'argent.
- 1:52 A ses débuts, il travaillait pour les orpailleurs illégaux.
- 1:55 Je transportais de tout, des gens, de la nourriture, du matériel et du carburant.
- 2:01 Jusqu'au jour où son avion s'est écrasé.
- 2:04 Gravement blessé, Fernando s'en sort.
- 2:07 C'est à cette époque que Greenpeace lui propose de changer de camp.
- 2:10 Ça fait 25 ans maintenant que je travaille pour eux et que je protège l'environnement.
- 2:14 Ça, c'est important.
- 2:16 Fernando ne croit pas si bien dire.
- 2:18 18% de l'Amazonie ont déjà disparu.
- 2:21 Et les scientifiques préviennent.
- 2:23 Si nous atteignons le seuil de 20 à 25% de déforestation, nous atteindrons le point de bascule.
- 2:28 Ce moment où la forêt amazonienne émettra plus de carbone qu'elle n'en capte.
- 2:32 Ce qui aggravera le dérèglement climatique.
- 0:00 Fernando Bezzera has 30,000 flight hours to his name.
- 0:04 As he welcomes us aboard, the pilot begins by warning us.
- 0:09 We have three trackers that constantly geolocate us.
- 0:13 We have a satellite phone. Without it, if we crash in the forest,
- 0:16 the forest can swallow us up and make us disappear.
- 0:24 In this case, it's mostly the forest that's disappearing.
- 0:27 Seen from the sky, the fragmentation is perfectly visible.
- 0:30 Millions of trees sacrificed to make way for gigantic cattle farms
- 0:35 or plots of soy or palm trees.
- 0:38 It's terrible, and it gets worse every year.
- 0:42 We also see numerous fires started by farmers
- 0:46 to clear their land.
- 0:48 They regularly become uncontrollable due to successive droughts.
- 0:52 It's truly sad because even the most isolated areas
- 0:55 are starting to be affected.
- 0:58 What you see there in red are the areas that went up in smoke last year.
- 1:02 We had never recorded so many before.
- 1:06 Another threat, another scar.
- 1:08 Gold mines, both legal and illegal.
- 1:11 These mines destroy rivers.
- 1:14 Without them, animals cannot live.
- 1:16 Humans cannot live.
- 1:18 Under the Bolsonaro era, the far-right president,
- 1:20 mining activities devastated 16,000 hectares of the Amazon.
- 1:23 Since Lula's return to power in 2023,
- 1:26 this deforestation linked to their mining has dropped by half.
- 1:29 But it remains very difficult to fight against these practices
- 1:32 and the extremely profitable related trafficking.
- 1:38 There is prostitution, drug trafficking, arms trafficking.
- 1:42 A pilot working for them can earn up to 150,000 reals per month.
- 1:49 Fernando Bezzera also earned a lot of money.
- 1:52 In his early days, he worked for illegal gold miners.
- 1:55 I transported everything: people, food, equipment, and fuel.
- 2:01 Until the day his plane crashed.
- 2:04 Seriously injured, Fernando survived.
- 2:07 It was at that time that Greenpeace offered him to switch sides.
- 2:10 It's been 25 years now that I've been working for them and protecting the environment.
- 2:14 That's important.
- 2:16 Fernando's words ring true.
- 2:18 18% of the Amazon has already disappeared.
- 2:21 And scientists warn.
- 2:23 If we reach the threshold of 20 to 25% deforestation, we will reach the tipping point.
- 2:28 That moment when the Amazon rainforest will emit more carbon than it absorbs.
- 2:32 Which will worsen climate change.
- 0:00 フェルナンド・ベゼーラは、飛行時間3万時間を記録しています。
- 0:04 彼が私たちを機内に迎え入れると、パイロットはまず私たちに警告しました。
- 0:09 私たちは常に位置情報を追跡する3つのトラッカーを持っています。
- 0:13 衛星電話もあります。それがなければ、もし森に落ちたら、
- 0:16 森は私たちを飲み込み、姿を消させてしまうでしょう。
- 0:24 実際には、消えつつあるのは主に森の方です。
- 0:27 空から見ると、分断がはっきりと見て取れます。
- 0:30 巨大な牛の牧場や
- 0:35 大豆やアブラヤシの区画のために、何百万本もの木が犠牲になっています。
- 0:38 これはひどいことで、毎年悪化しています。
- 0:42 また、農家によって引き起こされる多くの火災も見ています。
- 0:46 彼らは土地を開墾するために火を放ちます。
- 0:48 それらは度重なる干ばつのせいで、定期的に制御不能になります。
- 0:52 最も孤立した地域でさえ
- 0:55 影響を受け始めているので、本当に悲しいことです。
- 0:58 そこに赤く見えるのは、昨年煙に包まれた地域です。
- 1:02 これほど多くの火災が記録されたことはありませんでした。
- 1:06 もう一つの脅威、もう一つの傷跡。
- 1:08 合法・違法を問わず、金鉱山です。
- 1:11 これらの鉱山は川を破壊します。
- 1:14 川がなければ、動物たちは生きられません。
- 1:16 人間も生きられません。
- 1:18 極右の大統領ボルソナーロ政権下では、
- 1:20 鉱業活動によりアマゾンが1万6000ヘクタールも荒廃しました。
- 1:23 2023年にルーラが政権に復帰して以来、
- 1:26 採掘に関連する森林破壊は半減しました。
- 1:29 しかし、これらの慣行や
- 1:32 それに伴う非常に儲かる密売と戦うことは依然として非常に困難です。
- 1:38 売春、麻薬密売、武器密売があります。
- 1:42 彼らのために働くパイロットは、月に最大15万レアルを稼ぐことができます。
- 1:49 フェルナンド・ベレザもまた、莫大な金を稼ぎました。
- 1:52 彼は当初、違法な金採掘者のために働いていました。
- 1:55 人、食料、資材、燃料など、あらゆるものを運んでいました。
- 2:01 ある日、彼の飛行機が墜落するまでは。
- 2:04 重傷を負ったフェルナンドは、なんとか生き延びました。
- 2:07 その頃、グリーンピースが彼に立場を変えるよう提案しました。
- 2:10 彼らのために働き、環境を保護するようになってから、もう25年になります。
- 2:14 それは重要なことです。
- 2:16 フェルナンドの言葉は、まさにその通りです。
- 2:18 アマゾンの18%がすでに消失しています。
- 2:21 そして科学者たちは警告しています。
- 2:23 もし森林破壊が20~25%の閾値に達すれば、転換点に到達するでしょう。
- 2:28 それは、アマゾンの森林が吸収する以上の炭素を排出するようになる瞬間です。
- 2:32 それが気候変動をさらに悪化させるでしょう。
- 0:00 페르난도 베제라는 비행 시간이 3만 시간에 달합니다.
- 0:04 그가 우리를 태우자마자, 조종사는 먼저 우리에게 주의를 줍니다.
- 0:09 우리는 항상 우리의 위치를 추적하는 세 개의 추적기가 있습니다.
- 0:13 우리는 위성 전화가 있습니다. 그것 없이는, 만약 우리가 숲에 떨어지면,
- 0:16 숲이 우리를 삼켜버리고 사라지게 할 수 있습니다.
- 0:24 그런데 사실은 숲 자체가 사라지고 있습니다.
- 0:27 하늘에서 보면, 파괴된 조각들이 선명하게 보입니다.
- 0:30 수백만 그루의 나무들이 거대한 소 사육장을 위해 희생되었습니다.
- 0:35 또는 콩이나 야자수 농장을 위해.
- 0:38 끔찍한 일이며, 매년 상황은 악화되고 있습니다.
- 0:42 우리는 또한 농부들이 일으킨 수많은 화재를 봅니다.
- 0:46 그들의 땅을 개간하기 위해.
- 0:48 연이은 가뭄 때문에 정기적으로 통제 불능 상태가 됩니다.
- 0:52 정말 슬픈 일입니다. 가장 외딴 지역조차도
- 0:55 영향을 받기 시작했기 때문입니다.
- 0:58 저기 빨간색으로 보이는 것은 작년에 불에 타버린 지역들입니다.
- 1:02 이전에는 그렇게 많은 기록이 없었습니다.
- 1:06 또 다른 위협, 또 다른 상처.
- 1:08 합법적이든 불법적이든 금광들입니다.
- 1:11 이 광산들은 강을 파괴합니다.
- 1:14 그것들 없이는 동물들은 살 수 없습니다.
- 1:16 인간도 살 수 없습니다.
- 1:18 극우 대통령 보우소나루 정권 하에서,
- 1:20 광산 활동으로 아마존 16,000 헥타르가 황폐화되었습니다.
- 1:23 2023년 룰라가 다시 집권한 이후,
- 1:26 이 채굴과 관련된 삼림 벌채는 절반으로 줄었습니다.
- 1:29 하지만 이러한 관행과 싸우는 것은 여전히 매우 어렵습니다.
- 1:32 그리고 그에 따른 엄청나게 수익성 있는 밀매를 막는 것도 어렵습니다.
- 1:38 매춘, 마약 밀매, 무기 밀매가 있습니다.
- 1:42 그들을 위해 일하는 조종사는 한 달에 최대 15만 헤알을 벌 수 있습니다.
- 1:49 페르난도 베제라도 엄청난 돈을 벌었습니다.
- 1:52 초창기에는 불법 금 채굴업자들을 위해 일했습니다.
- 1:55 저는 사람, 음식, 장비, 연료 등 모든 것을 운반했습니다.
- 2:01 그의 비행기가 추락한 날까지.
- 2:04 심하게 다쳤지만, 페르난도는 살아남았습니다.
- 2:07 이때 그린피스가 그에게 편을 바꾸라고 제안했습니다.
- 2:10 이제 25년 동안 그들을 위해 일하며 환경을 보호하고 있습니다.
- 2:14 그것이 중요합니다.
- 2:16 페르난도의 말이 옳습니다.
- 2:18 아마존의 18%가 이미 사라졌습니다.
- 2:21 그리고 과학자들은 경고합니다.
- 2:23 만약 우리가 20~25%의 삼림 벌채 임계점에 도달하면, 우리는 티핑 포인트에 도달할 것입니다.
- 2:28 아마존 숲이 흡수하는 것보다 더 많은 탄소를 배출하게 되는 순간입니다.
- 2:32 이는 기후 변화를 악화시킬 것입니다.
- 0:00 Fernando Bezzera có 30.000 giờ bay trong hồ sơ của mình.
- 0:04 Khi chào đón chúng tôi lên máy bay, phi công bắt đầu cảnh báo chúng tôi.
- 0:09 Chúng tôi có ba thiết bị theo dõi định vị chúng tôi liên tục.
- 0:13 Chúng tôi có một điện thoại vệ tinh. Nếu không có nó, nếu chúng tôi rơi vào rừng,
- 0:16 khu rừng có thể nuốt chửng và khiến chúng tôi biến mất.
- 0:24 Trong trường hợp này, chủ yếu là rừng đang biến mất.
- 0:27 Nhìn từ trên trời, sự phân mảnh hoàn toàn có thể nhìn thấy rõ ràng.
- 0:30 Hàng triệu cây xanh bị hy sinh để nhường chỗ cho các trang trại chăn nuôi gia súc khổng lồ
- 0:35 hoặc các lô đất trồng đậu nành hay cọ dầu.
- 0:38 Thật kinh khủng và mỗi năm nó lại tồi tệ hơn.
- 0:42 Chúng tôi cũng thấy nhiều vụ cháy do nông dân gây ra
- 0:46 để dọn dẹp đất của họ.
- 0:48 Chúng thường xuyên trở nên mất kiểm soát do các đợt hạn hán liên tiếp.
- 0:52 Thật sự đáng buồn vì ngay cả những khu vực hẻo lánh nhất
- 0:55 cũng bắt đầu bị ảnh hưởng.
- 0:58 Những gì bạn thấy màu đỏ ở đó là những khu vực đã bị cháy rụi năm ngoái.
- 1:02 Chúng tôi chưa bao giờ ghi nhận nhiều như vậy trước đây.
- 1:06 Một mối đe dọa khác, một vết sẹo khác.
- 1:08 Các mỏ vàng, cả hợp pháp lẫn bất hợp pháp.
- 1:11 Những mỏ này phá hủy các con sông.
- 1:14 Không có chúng, động vật không thể sống.
- 1:16 Con người không thể sống.
- 1:18 Dưới thời Bolsonaro, tổng thống cực hữu,
- 1:20 các hoạt động khai thác mỏ đã tàn phá 16.000 hecta rừng Amazon.
- 1:23 Kể từ khi Lula trở lại nắm quyền vào năm 2023,
- 1:26 nạn phá rừng liên quan đến khai thác mỏ đã giảm một nửa.
- 1:29 Nhưng vẫn rất khó để chống lại những hoạt động này
- 1:32 và các hoạt động buôn bán liên quan cực kỳ sinh lợi.
- 1:38 Có mại dâm, buôn bán ma túy, buôn bán vũ khí.
- 1:42 Một phi công làm việc cho họ có thể kiếm tới 150.000 real mỗi tháng.
- 1:49 Fernando Bezzera cũng đã kiếm được rất nhiều tiền.
- 1:52 Khi mới bắt đầu, ông làm việc cho những người khai thác vàng bất hợp pháp.
- 1:55 Tôi vận chuyển mọi thứ, người, thức ăn, vật liệu và nhiên liệu.
- 2:01 Cho đến một ngày máy bay của ông bị rơi.
- 2:04 Bị thương nặng, Fernando vẫn sống sót.
- 2:07 Chính vào thời điểm đó, Greenpeace đã đề nghị ông thay đổi phe.
- 2:10 Bây giờ đã 25 năm tôi làm việc cho họ và bảo vệ môi trường.
- 2:14 Điều đó rất quan trọng.
- 2:16 Fernando nói không sai chút nào.
- 2:18 18% rừng Amazon đã biến mất.
- 2:21 Và các nhà khoa học cảnh báo.
- 2:23 Nếu chúng ta đạt ngưỡng 20 đến 25% nạn phá rừng, chúng ta sẽ đạt đến điểm tới hạn.
- 2:28 Thời điểm mà rừng Amazon sẽ thải ra nhiều carbon hơn lượng nó hấp thụ.
- 2:32 Điều này sẽ làm trầm trọng thêm biến đổi khí hậu.
Ce reportage suit Fernando Bezzera, un pilote expérimenté avec 30 000 heures de vol, alors qu'il survole l'Amazonie pour documenter l'impact dévastateur de l'activité humaine sur cette forêt tropicale vitale. Dès le début, Fernando souligne les dangers de la région, où la forêt peut "engloutir" ceux qui s'y perdent, une métaphore poignante de la disparition de la forêt elle-même. Vu du ciel, le morcellement de l'Amazonie est frappant. Des millions d'arbres sont abattus pour faire place à de vastes élevages de bovins, ainsi qu'à des plantations de soja et de palmiers, un phénomène qui s'aggrave chaque année. Le reportage met également en lumière les nombreux incendies, souvent déclenchés par des agriculteurs pour défricher leurs terres, qui deviennent incontrôlables en raison des sécheresses successives. Ces feux touchent même les zones les plus isolées, comme en témoignent les vastes étendues rouges de l'année précédente, un record historique. Une autre menace majeure est l'exploitation minière aurifère, qu'elle soit légale ou illégale. Ces mines ravagent les rivières, essentielles à la survie de la faune et des populations humaines. Sous la présidence de Jair Bolsonaro, 16 000 hectares d'Amazonie ont été dévastés par les activités minières. Bien que le retour de Lula au pouvoir en 2023 ait entraîné une réduction de moitié de la déforestation liée à l'orpaillage, la lutte contre ces pratiques et les trafics lucratifs qui en découlent (prostitution, drogue, armes) reste extrêmement difficile. Les pilotes travaillant pour ces réseaux illégaux peuvent gagner des sommes considérables, jusqu'à 150 000 reals par mois. Fernando Bezzera lui-même a une histoire personnelle liée à ces activités. À ses débuts, il transportait des personnes, de la nourriture, du matériel et du carburant pour les orpailleurs illégaux. Sa vie a basculé le jour où son avion s'est écrasé. Gravement blessé, il a survécu et a été approché par Greenpeace, pour qui il travaille désormais depuis 25 ans, œuvrant à la protection de l'environnement. Le reportage se termine sur un avertissement crucial des scientifiques : 18% de l'Amazonie a déjà disparu. Si la déforestation atteint le seuil critique de 20 à 25%, la forêt amazonienne atteindra un "point de bascule", où elle émettra plus de carbone qu'elle n'en absorbe, aggravant ainsi le dérèglement climatique mondial. Ce survol aérien n'est pas seulement un témoignage visuel de la destruction, mais un appel urgent à l'action pour préserver ce poumon vital de la planète.
Sincronización de subtítulos
¿Subtítulos desincronizados con el audio? Ajusta el tiempo aquí:
Negativo = subtítulos antes, positivo = después. Se guarda en este dispositivo, por separado para cada vídeo y clip.
Reportar un error
Cuéntanos qué está mal. Revisamos cada reporte.
0 comentarios
Sé el primero en comentar.