Les avions d'antan fascinent toujours autant
Inicia sesión para cambiar el idioma de los subtítulos, ajustar la velocidad y cambiar el tamaño y color.
Ce reportage explore la fascination pour les avions de légende, des modèles historiques comme le Douglas DC-3 et le Flyer des frères Wright, aux événements comme Air Légende, et met en lumière le travail des passionnés et des musées pour préserver ce patrimoine aéronautique.
- 0:00 L'événement a attiré 50 000 visiteurs l'an dernier.
- 0:03 La 7e édition d'Air Légende se triendra ce week-end à Montreau-sur-le-Jar, près de Melun.
- 0:09 Bonsoir Antoine Delcourt.
- 0:10 Bonsoir.
- 0:10 Vous nous parlez ce soir dans Rue des Archives de cette fascination pour les avions d'antan.
- 0:15 Il s'appelle Stiermann PT17, Messerschmitt ME262 ou encore ici Douglas DC-3.
- 0:24 Des appareils de légende effectivement qui fascinent encore aujourd'hui.
- 0:28 Tout simplement parce que chacun d'entre eux a marqué l'histoire.
- 0:31 Prenez le Douglas DC-3 par exemple Marlène.
- 0:34 C'est un avion produit par la compagnie américaine Douglas Airlines entre 1936 et 1945.
- 0:40 Sa vitesse et son rayon d'action ont révolutionné le transport militaire et civil.
- 0:45 J'ai d'ailleurs retrouvé un extrait d'un magazine diffusé sur l'ORTF dans les années 60.
- 0:50 Il est question des exploits de cet appareil et ça commence par le décollage. Regardez.
- 0:59 Eh oui, d'un porte-avions.
- 1:01 DC-3 dans l'Antarctique mais à ces images du pôle sud nous aurions pu substituer pour démontrer les qualités de cet avion à tout faire
- 1:09 des images du Dakota se posant sur une piste de lave dans l'étroit goulet d'un fjord islandais sur les sables d'Afrique
- 1:17 se moquant des terrains rudimentaires de l'Amérique latine ou de Madagascar
- 1:20 ou tout simplement accomplissant chaque nuit en France le magnifique travail de la postale de nuit.
- 1:27 Et pour entretenir ces avions de légende, il y a des musées spécialisés.
- 1:30 On pense forcément aux Bourget où se tient depuis 1909 ici le salon aéronautique.
- 1:35 Pour le grand public, c'est l'occasion d'admirer les dernières nouveautés de l'industrie à chaque fois.
- 1:40 Et en 1919, le musée de l'air et de l'espace voit le jour à proximité.
- 1:45 Un repère idéal pour les amateurs de vieux coucou.
- 1:49 Derrière moi, vous avez une reconstitution du planète.
- 1:53 C'est une reconstitution de l'avion des frères Wright.
- 1:56 C'était le Flyer A, leur premier avion.
- 1:59 Celui qui a volé à Kitio en Caroline le 17 décembre 1903.
- 2:04 En 1909, un concours est lancé pour traverser la mer.
- 2:09 C'est le premier avion de l'avion.
- 2:11 C'est le premier avion de l'avion.
- 2:13 C'est le premier avion de l'avion.
- 2:16 C'est le premier avion de l'avion.
- 2:20 Un concours est lancé pour traverser la Manche.
- 2:22 Deux concurrents se présentent, Blériot et Latam.
- 2:25 C'est Blériot qui va traverser la Manche, il va réussir.
- 2:30 Et à côté des musées, il faut aussi rendre hommage au travail des passionnés.
- 2:33 Après une carrière, le plus souvent dans l'industrie aéronautique,
- 2:36 certains retraités réparent et font décoller ces engins.
- 2:39 Ça demande beaucoup de temps d'abnégation.
- 2:42 Je vous propose d'ailleurs d'écouter Daniel Proust,
- 2:45 lui qui tenait carrément une pension pour avion.
- 2:48 On pilote l'air France, on aime bien piloter les pieds de machine.
- 2:51 Puisque là, on les pilote.
- 2:53 C'est-à-dire ?
- 2:54 On les pilote, on est obligé de les piloter.
- 2:56 La preuve, on oublie même le train.
- 2:58 Vous n'avez pas l'impression de travailler un peu sur des jouets grandeur nature ?
- 3:00 Si, si.
- 3:01 Mais c'est merveilleux.
- 3:03 Ça se voit dans vos yeux, vous avez un côté un peu enfant.
- 3:05 Oui, c'est vrai.
- 3:07 Il y a des amateurs qui se retrouvent dans de grands rassemblements.
- 3:10 Oui, on en trouve un peu partout en France depuis plusieurs années.
- 3:13 Mais à chaque fois, c'est l'occasion d'abord de faire voler ces vieux engins.
- 3:16 Et puis surtout, de faire naître des vocations chez les plus jeunes.
- 3:21 Être pilote d'un Fouga Magistère à 6 ans, ça n'est pas donné à tout le monde.
- 3:25 En revanche, le métier d'instructeur est souvent un peu ingrat.
- 3:28 Tu as un avion pour le droit.
- 3:30 Tu vas descendre, tu vas voler horizontalement et tu vas monter.
- 3:34 Mais le clou de ce salon des avions de légende, c'était tout de même eux.
- 3:37 Ces ingles de guerre qui ont connu leur heure de gloire il y a 50 ans.
- 3:41 Ce Curtiss P40, par exemple, est peu connu en Europe,
- 3:44 où il demeure le seul exemplaire en état de vol.
- 3:47 Il s'est pourtant illustré pendant des années au-dessus du Pacifique.
- 3:50 Aujourd'hui, grâce à la patience d'un collectionneur,
- 3:52 il a retrouvé toute sa dextérité en vol.
- 3:57 Voilà, après avoir vu tout ce travail, toute cette passion,
- 4:00 si vous aussi vous avez envie de découvrir des avions de légende,
- 4:04 vous pourrez vous rendre à Air Légende ce week-end.
- 4:06 Je vous en parlais en début de chronique.
- 4:08 Des baptêmes de l'air seront proposés.
- 0:00 The event attracted 50,000 visitors last year.
- 0:03 The 7th edition of Air Légende will be held this weekend in Montreau-sur-le-Jar, near Melun.
- 0:09 Good evening, Antoine Delcourt.
- 0:10 Good evening.
- 0:10 Tonight on Rue des Archives, you're talking to us about this fascination with vintage aircraft.
- 0:15 They are called Stiermann PT17, Messerschmitt ME262, or here, Douglas DC-3.
- 0:24 Indeed, legendary aircraft that still fascinate today.
- 0:28 Simply because each one of them has left its mark on history.
- 0:31 Take the Douglas DC-3, for example, Marlène.
- 0:34 It's an aircraft produced by the American company Douglas Airlines between 1936 and 1945.
- 0:40 Its speed and range revolutionized military and civil transport.
- 0:45 I also found an excerpt from a magazine broadcast on ORTF in the 60s.
- 0:50 It's about the exploits of this aircraft, and it starts with the takeoff. Take a look.
- 0:59 Yes, from an aircraft carrier.
- 1:01 The DC-3 in Antarctica, but to these images of the South Pole, we could have substituted, to demonstrate the qualities of this all-purpose aircraft,
- 1:09 images of the Dakota landing on a lava strip in the narrow gorge of an Icelandic fjord, on the sands of Africa,
- 1:17 defying the rudimentary terrains of Latin America or Madagascar,
- 1:20 or simply performing the magnificent work of the night postal service every night in France.
- 1:27 And to maintain these legendary aircraft, there are specialized museums.
- 1:30 We naturally think of Le Bourget, where the aeronautical show has been held since 1909.
- 1:35 For the general public, it's always an opportunity to admire the latest innovations in the industry.
- 1:40 And in 1919, the Air and Space Museum was founded nearby.
- 1:45 An ideal landmark for lovers of old birds.
- 1:49 Behind me, you have a reconstruction of the Planète.
- 1:53 It's a reconstruction of the Wright brothers' aircraft.
- 1:56 It was the Flyer A, their first aircraft.
- 1:59 The one that flew in Kitty Hawk, North Carolina on December 17, 1903.
- 2:04 In 1909, a competition was launched to cross the sea.
- 2:09 It's the first aircraft in aviation.
- 2:11 It's the first aircraft in aviation.
- 2:13 It's the first aircraft in aviation.
- 2:16 It's the first aircraft in aviation.
- 2:20 A competition was launched to cross the English Channel.
- 2:22 Two competitors came forward, Blériot and Latham.
- 2:25 It was Blériot who would cross the English Channel; he succeeded.
- 2:30 And alongside the museums, we must also pay tribute to the work of enthusiasts.
- 2:33 After a career, most often in the aeronautical industry,
- 2:36 some retirees repair and get these machines flying.
- 2:39 It requires a lot of time and dedication.
- 2:42 I suggest you listen to Daniel Proust,
- 2:45 who literally ran a boarding house for planes.
- 2:48 We fly Air France, we like to fly the old machines.
- 2:51 Because here, we fly them.
- 2:53 What do you mean?
- 2:54 We fly them, we are forced to fly them.
- 2:56 Proof is, we even forget the landing gear.
- 2:58 Don't you feel like you're working on life-sized toys?
- 3:00 Yes, I do.
- 3:01 But it's wonderful.
- 3:03 It shows in your eyes, you have a bit of a childlike quality.
- 3:05 Yes, that's true.
- 3:07 There are enthusiasts who gather at large events.
- 3:10 Yes, they can be found all over France for several years now.
- 3:13 But each time, it's an opportunity first and foremost to fly these old machines.
- 3:16 And above all, to inspire vocations among the younger generation.
- 3:21 Being a pilot of a Fouga Magister at 6 years old isn't something everyone gets to do.
- 3:25 On the other hand, the job of an instructor is often a bit thankless.
- 3:28 You have a plane to fly straight.
- 3:30 You will descend, you will fly horizontally, and you will ascend.
- 3:34 But the highlight of this legendary aircraft show was still them.
- 3:37 These warbirds that had their moment of glory 50 years ago.
- 3:41 This Curtiss P40, for example, is little known in Europe,
- 3:44 where it remains the only flying example.
- 3:47 Yet, it distinguished itself for years over the Pacific.
- 3:50 Today, thanks to the patience of a collector,
- 3:52 it has regained its full flying prowess.
- 3:57 So, after seeing all this work, all this passion,
- 4:00 if you also want to discover legendary aircraft,
- 4:04 you can go to Air Légende this weekend.
- 4:06 I mentioned it at the beginning of the segment.
- 4:08 Introductory flights will be offered.
- 0:00 昨年、このイベントには5万人の来場者が訪れました。
- 0:03 第7回エア・レジェンドは今週末、ムラン近郊のモントロー・シュル・ル・ジャールで開催されます。
- 0:09 アントワーヌ・デルクールさん、こんばんは。
- 0:10 こんばんは。
- 0:10 今夜は「リュ・デ・ザルシーヴ」で、昔の飛行機への魅了についてお話しいただきます。
- 0:15 スティアマンPT17、メッサーシュミットME262、そしてここにあるダグラスDC-3などです。
- 0:24 確かに、今日でも人々を魅了する伝説的な航空機です。
- 0:28 それは単に、それぞれの機体が歴史に名を刻んだからです。
- 0:31 例えば、ダグラスDC-3を見てみましょう、マルレーヌさん。
- 0:34 これは1936年から1945年にかけてアメリカのダグラス・エアラインズ社が製造した航空機です。
- 0:40 その速度と航続距離は、軍用および民間輸送に革命をもたらしました。
- 0:45 ちなみに、60年代にORTFで放送された雑誌の抜粋を見つけました。
- 0:50 この機体の偉業について語られており、離陸から始まります。ご覧ください。
- 0:59 ええ、空母からですね。
- 1:01 南極のDC-3ですが、この万能機の性能を示すために、この南極の映像の代わりに、
- 1:09 アイスランドのフィヨルドの狭い入り江にある溶岩の滑走路や、アフリカの砂漠に着陸するダコタの映像を差し替えることもできたでしょう。
- 1:17 ラテンアメリカやマダガスカルの未整備な地形をものともせず、
- 1:20 あるいは単に、フランスで毎晩、夜間郵便の素晴らしい仕事をこなしていました。
- 1:27 そして、これらの伝説的な航空機を維持するために、専門の博物館があります。
- 1:30 1909年から航空ショーが開催されているル・ブルジェを思い浮かべますね。
- 1:35 一般の人々にとっては、毎回業界の最新技術を鑑賞する機会です。
- 1:40 そして1919年には、その近くに航空宇宙博物館が誕生しました。
- 1:45 古い飛行機愛好家にとっては理想的な場所です。
- 1:49 私の後ろには、プラネットの復元機があります。
- 1:53 ライト兄弟の飛行機の復元機です。
- 1:56 それはフライヤーA、彼らの最初の飛行機でした。
- 1:59 1903年12月17日にカロライナ州キティホークで飛行したものです。
- 2:04 1909年、海を横断するコンテストが開催されました。
- 2:09 それは飛行機の最初の飛行機です。
- 2:11 それは飛行機の最初の飛行機です。
- 2:13 それは飛行機の最初の飛行機です。
- 2:16 それは飛行機の最初の飛行機です。
- 2:20 英仏海峡を横断するコンテストが開催されました。
- 2:22 ブレリオとラタムの2人の挑戦者が現れました。
- 2:25 英仏海峡を横断したのはブレリオで、彼は成功しました。
- 2:30 そして博物館の他に、愛好家たちの仕事にも敬意を表する必要があります。
- 2:33 航空業界でのキャリアを終えた後、
- 2:36 一部の退職者はこれらの機体を修理し、再び飛ばしています。
- 2:39 それには多くの時間と献身が必要です。
- 2:42 ちなみに、ダニエル・プルーストの話を聞いてみましょう。
- 2:45 彼はまさに飛行機のための宿を経営していました。
- 2:48 エールフランスを操縦しますが、古い機械を操縦するのが好きなんです。
- 2:51 なぜなら、ここではそれらを操縦するからです。
- 2:53 と言いますと?
- 2:54 操縦するんです、操縦せざるを得ないんです。
- 2:56 証拠に、着陸装置さえ忘れてしまうほどです。
- 2:58 等身大のおもちゃを扱っているような感覚はありませんか?
- 3:00 ええ、そうです。
- 3:01 でも素晴らしいことです。
- 3:03 目を見ればわかります、少し子供っぽいところがありますね。
- 3:05 はい、その通りです。
- 3:07 愛好家たちは大規模な集会で出会います。
- 3:10 ええ、フランス各地で数年前から見られます。
- 3:13 しかし毎回、まずこれらの古い機体を飛ばす機会となります。
- 3:16 そして何よりも、若い世代に職業意識を芽生えさせる機会でもあります。
- 3:21 6歳でフーガ・マジステールのパイロットになるというのは、誰もができることではありません。
- 3:25 一方で、インストラクターの仕事はしばしば少し報われないものです。
- 3:28 まっすぐ飛ぶための飛行機だ。
- 3:30 降下して、水平に飛び、上昇するんだ。
- 3:34 しかし、この伝説の航空機展の目玉は、やはり彼らでした。
- 3:37 50年前に栄光の時を迎えたこれらの戦闘機。
- 3:41 例えば、このカーチスP40はヨーロッパではあまり知られていませんが、
- 3:44 飛行可能な唯一の機体として残っています。
- 3:47 しかし、太平洋上では長年にわたり活躍しました。
- 3:50 今日、あるコレクターの忍耐のおかげで、
- 3:52 飛行中のその器用さを完全に取り戻しました。
- 3:57 さて、これだけの作業と情熱を見てきた後で、
- 4:00 もし皆さんも伝説の飛行機を発見したいと思うなら、
- 4:04 今週末、エア・レジェンドに行くことができます。
- 4:06 コラムの冒頭でお話ししましたね。
- 4:08 遊覧飛行が提供されます。
- 0:00 그 행사는 작년에 5만 명의 방문객을 끌어모았습니다.
- 0:03 제7회 에어 레전드(Air Légende) 행사가 이번 주말 멜룬(Melun) 근처 몽트로-쉬르-르-자르(Montreau-sur-le-Jar)에서 열립니다.
- 0:09 앙투안 델쿠르 씨, 안녕하세요.
- 0:10 안녕하세요.
- 0:10 오늘 저녁 '뤼 데 자르시브(Rue des Archives)'에서 옛 비행기에 대한 이러한 매혹에 대해 이야기해 주시겠군요.
- 0:15 이것들은 스티어만 PT17(Stiermann PT17), 메서슈미트 ME262(Messerschmitt ME262), 그리고 여기 더글러스 DC-3(Douglas DC-3)라고 불립니다.
- 0:24 정말 오늘날까지도 사람들을 매료시키는 전설적인 비행기들입니다.
- 0:28 단순히 그들 각각이 역사에 한 획을 그었기 때문입니다.
- 0:31 예를 들어 더글러스 DC-3를 보시죠, 말렌 씨.
- 0:34 이것은 1936년부터 1945년 사이에 미국 회사 더글러스 에어라인스(Douglas Airlines)에서 생산한 비행기입니다.
- 0:40 그것의 속도와 작전 반경은 군사 및 민간 수송에 혁명을 일으켰습니다.
- 0:45 저는 60년대 ORTF에서 방영된 잡지 프로그램의 한 부분을 찾았습니다.
- 0:50 이 비행기의 위업에 대한 내용인데, 이륙 장면부터 시작됩니다. 보시죠.
- 0:59 네, 항공모함에서 말이죠.
- 1:01 남극의 DC-3. 하지만 이 남극 사진 대신, 이 다용도 비행기의 성능을 보여주기 위해 우리는
- 1:09 아이슬란드 피오르드의 좁은 협곡에 있는 용암 활주로에 착륙하는 다코타(Dakota)의 모습이나 아프리카 사막에 착륙하는 모습으로 대체할 수도 있었습니다.
- 1:17 라틴 아메리카나 마다가스카르의 열악한 지형을 비웃듯이
- 1:20 혹은 단순히 프랑스에서 매일 밤 야간 우편의 훌륭한 임무를 수행하는 모습으로 말이죠.
- 1:27 그리고 이러한 전설적인 비행기들을 보존하기 위해 전문 박물관들이 있습니다.
- 1:30 1909년부터 항공 박람회가 열리고 있는 르 부르제(Le Bourget)를 떠올릴 수밖에 없습니다.
- 1:35 일반 대중에게는 매번 산업의 최신 기술을 감상할 기회입니다.
- 1:40 그리고 1919년에는 근처에 항공우주박물관이 설립되었습니다.
- 1:45 오래된 비행기 애호가들에게는 이상적인 장소입니다.
- 1:49 제 뒤에는 플라네트(Planète)의 재현품이 있습니다.
- 1:53 이것은 라이트 형제(Wright)의 비행기를 재현한 것입니다.
- 1:56 그것은 그들의 첫 비행기인 플라이어 A(Flyer A)였습니다.
- 1:59 1903년 12월 17일 캐롤라이나(Caroline)의 키티오(Kitio)에서 비행했던 비행기입니다.
- 2:04 1909년, 바다를 횡단하는 대회가 시작되었습니다.
- 2:09 그것은 비행기의 첫 비행기입니다.
- 2:11 그것은 비행기의 첫 비행기입니다.
- 2:13 그것은 비행기의 첫 비행기입니다.
- 2:16 그것은 비행기의 첫 비행기입니다.
- 2:20 영국 해협을 횡단하는 대회가 시작되었습니다.
- 2:22 블레리오(Blériot)와 라탐(Latam) 두 명의 경쟁자가 나섰습니다.
- 2:25 영국 해협을 횡단한 것은 블레리오였고, 그는 성공했습니다.
- 2:30 그리고 박물관 외에도 열정적인 사람들의 노력에 경의를 표해야 합니다.
- 2:33 대부분 항공 산업에서 경력을 쌓은 후,
- 2:36 일부 은퇴자들은 이 비행기들을 수리하고 이륙시킵니다.
- 2:39 그것은 많은 시간과 헌신을 요구합니다.
- 2:42 다니엘 프루스트(Daniel Proust)의 이야기를 들어보시죠.
- 2:45 그는 아예 비행기 숙소를 운영했습니다.
- 2:48 우리는 에어 프랑스(Air France)를 조종하고, 기계를 직접 조종하는 것을 좋아합니다.
- 2:51 왜냐하면 거기서는 우리가 직접 조종하니까요.
- 2:53 무슨 말씀이신가요?
- 2:54 우리가 직접 조종합니다, 조종할 수밖에 없어요.
- 2:56 증거로, 우리는 심지어 착륙 장치도 잊어버립니다.
- 2:58 마치 실물 크기의 장난감을 가지고 노는 것 같은 느낌이 들지 않으세요?
- 3:00 네, 맞아요.
- 3:01 하지만 정말 멋집니다.
- 3:03 눈빛에서 보이네요, 약간 어린아이 같은 면이 있으세요.
- 3:05 네, 맞아요.
- 3:07 큰 모임에서 만나는 아마추어들도 있습니다.
- 3:10 네, 프랑스 전역에서 수년 동안 그런 모임들을 찾아볼 수 있습니다.
- 3:13 하지만 매번, 우선 이 오래된 비행기들을 날리는 기회가 됩니다.
- 3:16 그리고 무엇보다도, 젊은 세대에게 꿈을 심어주는 기회가 됩니다.
- 3:21 6살에 푸가 마지스테르(Fouga Magistère)의 조종사가 되는 것은 아무에게나 주어지는 기회가 아닙니다.
- 3:25 반면에 교관의 일은 종종 다소 보람이 없습니다.
- 3:28 오른쪽으로 비행기가 있어.
- 3:30 하강하고, 수평으로 비행한 다음, 상승할 거야.
- 3:34 하지만 이 전설적인 비행기 박람회의 하이라이트는 역시 그들이었습니다.
- 3:37 50년 전 전성기를 누렸던 이 전투기들.
- 3:41 예를 들어, 이 커티스 P40은 유럽에서는 잘 알려져 있지 않지만,
- 3:44 비행 가능한 유일한 기체로 남아 있습니다.
- 3:47 하지만 태평양 상공에서 수년간 명성을 떨쳤습니다.
- 3:50 오늘날, 한 수집가의 인내 덕분에,
- 3:52 비행 중 모든 기량을 되찾았습니다.
- 3:57 자, 이 모든 노력과 열정을 보셨으니,
- 4:00 여러분도 전설적인 비행기들을 만나보고 싶으시다면,
- 4:04 이번 주말 에어 레전드(Air Légende)에 가보실 수 있습니다.
- 4:06 제가 칼럼 초반에 말씀드렸듯이,
- 4:08 비행 체험이 제공될 예정입니다.
- 0:00 Sự kiện đã thu hút 50.000 du khách vào năm ngoái.
- 0:03 Phiên bản thứ 7 của Air Légende sẽ diễn ra vào cuối tuần này tại Montreau-sur-le-Jar, gần Melun.
- 0:09 Chào buổi tối Antoine Delcourt.
- 0:10 Chào buổi tối.
- 0:10 Tối nay, trong chương trình Rue des Archives, ông sẽ nói với chúng tôi về sự mê hoặc đối với những chiếc máy bay cổ xưa này.
- 0:15 Chúng có tên là Stiermann PT17, Messerschmitt ME262 hoặc Douglas DC-3 ở đây.
- 0:24 Thực sự là những cỗ máy huyền thoại vẫn còn mê hoặc cho đến ngày nay.
- 0:28 Đơn giản vì mỗi chiếc trong số chúng đều đã ghi dấu ấn trong lịch sử.
- 0:31 Ví dụ, hãy lấy chiếc Douglas DC-3, Marlène.
- 0:34 Đây là một chiếc máy bay được sản xuất bởi công ty hàng không Mỹ Douglas Airlines từ năm 1936 đến 1945.
- 0:40 Tốc độ và tầm hoạt động của nó đã cách mạng hóa vận tải quân sự và dân sự.
- 0:45 Tôi cũng đã tìm thấy một đoạn trích từ một tạp chí được phát sóng trên ORTF vào những năm 60.
- 0:50 Nó nói về những kỳ tích của chiếc máy bay này và bắt đầu bằng cảnh cất cánh. Hãy xem.
- 0:59 Vâng, từ một tàu sân bay.
- 1:01 DC-3 ở Nam Cực, nhưng thay vì những hình ảnh này về Nam Cực, chúng ta có thể thay thế để chứng minh những phẩm chất của chiếc máy bay đa năng này
- 1:09 bằng những hình ảnh chiếc Dakota hạ cánh trên đường băng dung nham trong một eo biển hẹp của vịnh hẹp Iceland, trên những bãi cát ở Châu Phi
- 1:17 bất chấp những địa hình thô sơ ở Châu Mỹ Latinh hay Madagascar
- 1:20 hoặc đơn giản là thực hiện công việc tuyệt vời của dịch vụ bưu chính đêm ở Pháp mỗi đêm.
- 1:27 Và để bảo dưỡng những chiếc máy bay huyền thoại này, có những bảo tàng chuyên biệt.
- 1:30 Chúng ta chắc chắn nghĩ đến Le Bourget, nơi triển lãm hàng không đã được tổ chức ở đây từ năm 1909.
- 1:35 Đối với công chúng, đây là cơ hội để chiêm ngưỡng những đổi mới mới nhất của ngành công nghiệp mỗi lần.
- 1:40 Và vào năm 1919, Bảo tàng Hàng không và Vũ trụ đã ra đời gần đó.
- 1:45 Một địa điểm lý tưởng cho những người yêu thích máy bay cũ.
- 1:49 Đằng sau tôi, bạn có một bản tái tạo của chiếc máy bay.
- 1:53 Đây là bản tái tạo chiếc máy bay của anh em nhà Wright.
- 1:56 Đó là chiếc Flyer A, chiếc máy bay đầu tiên của họ.
- 1:59 Chiếc đã bay ở Kitio, Carolina vào ngày 17 tháng 12 năm 1903.
- 2:04 Năm 1909, một cuộc thi được phát động để vượt biển.
- 2:09 Đây là chiếc máy bay đầu tiên của máy bay.
- 2:11 Đây là chiếc máy bay đầu tiên của máy bay.
- 2:13 Đây là chiếc máy bay đầu tiên của máy bay.
- 2:16 Đây là chiếc máy bay đầu tiên của máy bay.
- 2:20 Một cuộc thi được phát động để vượt qua eo biển Manche.
- 2:22 Hai đối thủ tham gia là Blériot và Latam.
- 2:25 Chính Blériot là người sẽ vượt qua eo biển Manche, ông ấy sẽ thành công.
- 2:30 Và bên cạnh các bảo tàng, chúng ta cũng cần vinh danh công sức của những người đam mê.
- 2:33 Sau một sự nghiệp, thường là trong ngành hàng không,
- 2:36 một số người về hưu sửa chữa và cho những cỗ máy này cất cánh.
- 2:39 Điều đó đòi hỏi rất nhiều thời gian và sự hy sinh.
- 2:42 Tôi cũng đề nghị bạn lắng nghe Daniel Proust,
- 2:45 người mà thực sự điều hành một nơi bảo dưỡng máy bay.
- 2:48 Chúng tôi lái Air France, chúng tôi thích lái những cỗ máy cũ.
- 2:51 Vì ở đây, chúng tôi lái chúng.
- 2:53 Ý ông là sao?
- 2:54 Chúng tôi lái chúng, chúng tôi buộc phải lái chúng.
- 2:56 Bằng chứng là, chúng tôi thậm chí còn quên cả bộ phận hạ cánh.
- 2:58 Ông không có cảm giác như đang làm việc với những món đồ chơi kích thước thật sao?
- 3:00 Có chứ, có chứ.
- 3:01 Nhưng thật tuyệt vời.
- 3:03 Điều đó thể hiện qua ánh mắt của ông, ông có một chút gì đó trẻ thơ.
- 3:05 Vâng, đúng vậy.
- 3:07 Có những người đam mê tụ họp trong các cuộc gặp gỡ lớn.
- 3:10 Vâng, chúng ta có thể tìm thấy chúng ở khắp mọi nơi trên nước Pháp trong nhiều năm qua.
- 3:13 Nhưng mỗi lần, đó là cơ hội trước hết để cho những cỗ máy cũ này bay.
- 3:16 Và trên hết, là để khơi dậy niềm đam mê ở những người trẻ tuổi.
- 3:21 Trở thành phi công của một chiếc Fouga Magistère ở tuổi 6, điều đó không phải ai cũng có được.
- 3:25 Ngược lại, nghề huấn luyện viên thường khá bạc bẽo.
- 3:28 Bạn có một chiếc máy bay để bay thẳng.
- 3:30 Bạn sẽ hạ xuống, bạn sẽ bay ngang và bạn sẽ bay lên.
- 3:34 Nhưng điểm nhấn của triển lãm máy bay huyền thoại này, dù sao đi nữa, vẫn là chúng.
- 3:37 Những chiếc máy bay chiến đấu này đã có thời kỳ huy hoàng 50 năm trước.
- 3:41 Ví dụ, chiếc Curtiss P40 này ít được biết đến ở châu Âu,
- 3:44 nơi nó vẫn là chiếc duy nhất còn khả năng bay.
- 3:47 Tuy nhiên, nó đã nổi danh trong nhiều năm trên bầu trời Thái Bình Dương.
- 3:50 Ngày nay, nhờ sự kiên nhẫn của một nhà sưu tập,
- 3:52 nó đã lấy lại được toàn bộ sự khéo léo khi bay.
- 3:57 Vâng, sau khi chứng kiến tất cả công sức, tất cả niềm đam mê này,
- 4:00 nếu bạn cũng muốn khám phá những chiếc máy bay huyền thoại,
- 4:04 bạn có thể đến Air Légende vào cuối tuần này.
- 4:06 Tôi đã nói với bạn về điều này ở đầu chuyên mục.
- 4:08 Các chuyến bay trải nghiệm sẽ được cung cấp.
Ce reportage explore la fascination intemporelle pour les avions de légende, en se concentrant sur l'événement "Air Légende" qui se tient à Montreau-sur-le-Jar. L'émission met en lumière plusieurs appareils emblématiques qui ont marqué l'histoire de l'aviation, tels que le Stearman PT17, le Messerschmitt ME262, et surtout le Douglas DC-3. Ce dernier est présenté comme un avion révolutionnaire, produit entre 1936 et 1945, dont la vitesse et le rayon d'action ont transformé le transport militaire et civil. Un extrait d'un magazine de l'ORTF des années 60 illustre la polyvalence du DC-3, capable de se poser dans des conditions extrêmes, de l'Antarctique aux fjords islandais, et d'accomplir des missions essentielles comme la postale de nuit en France. Le reportage souligne également le rôle crucial des musées spécialisés dans la préservation de ce patrimoine aéronautique. Le Musée de l'Air et de l'Espace au Bourget est cité comme un lieu de référence pour les amateurs, abritant des reconstitutions d'avions historiques comme le Flyer A des frères Wright, le premier avion à avoir volé en 1903. L'exploit de Blériot traversant la Manche en 1909 est également mentionné, illustrant les débuts héroïques de l'aviation. Au-delà des institutions, l'émission rend hommage au travail des passionnés, souvent des retraités de l'industrie aéronautique, qui consacrent leur temps et leur énergie à réparer, entretenir et faire voler ces "vieux coucous". Daniel Proust, qui tenait une "pension pour avion", témoigne de cette passion dévorante, comparant le pilotage de ces machines à un jeu grandeur nature. Ces rassemblements d'amateurs, comme Air Légende, sont essentiels non seulement pour admirer ces engins en vol, mais aussi pour susciter des vocations chez les jeunes générations. Enfin, le reportage met en avant des avions de guerre rares, tels que le Curtiss P40, un exemplaire unique en état de vol en Europe, qui s'est illustré au-dessus du Pacifique. Grâce à la patience de collectionneurs, ces appareils retrouvent leur dextérité d'antan. Le segment se conclut par une invitation à l'événement Air Légende, où des baptêmes de l'air sont proposés, permettant au public de vivre une expérience unique et de se connecter à l'histoire de l'aviation.
Sincronización de subtítulos
¿Subtítulos desincronizados con el audio? Ajusta el tiempo aquí:
Negativo = subtítulos antes, positivo = después. Se guarda en este dispositivo, por separado para cada vídeo y clip.
Reportar un error
Cuéntanos qué está mal. Revisamos cada reporte.
0 comentarios
Sé el primero en comentar.