Les marrons glacés - Karambolage - ARTE
Connectez-vous pour changer la langue des sous-titres, ajuster la vitesse et la taille/couleur des sous-titres.
Ce segment de Karambolage explore la tradition française des marrons glacés, distinguant la châtaigne comestible du marron d'Inde toxique, détaillant leur histoire, leur préparation délicate et l'invention de la crème de marrons.
- 0:00 A Noël, quand on est invité à partager le repas de fête,
- 0:04 il est de tradition, en France, d'apporter des chocolats
- 0:08 ou une boîte de marrons glacés.
- 0:10 Ah, les marrons glacés ! Une fois par an,
- 0:14 laissez fondre dans la bouche ces délicieux marrons
- 0:17 imbibés de sirop de sucre. Mais reprenons du début.
- 0:21 Voici 2 arbres. Vous les reconnaissez ?
- 0:24 A droite, un châtaignier, Edelkastein, en allemand.
- 0:28 A gauche, un marronnier, un marronnier commun ou marron d'Inde,
- 0:32 pour être précis, Rosskastagne, en allemand.
- 0:35 Les feuilles ne sont pas vraiment pareilles et les fleurs non plus.
- 0:40 Bon, regardons les fruits. Attention, ça pique !
- 0:44 A droite, une bogue de châtaignier, avec tous ses petits piquants.
- 0:49 A gauche, une bogue de marronnier,
- 0:52 avec des piquants plus clairsemés.
- 0:54 Ouvrons les bogues. Voici la châtaigne, Edel- ou Eskastagne en allemand,
- 1:00 autrement dit châtaigne noble ou châtaigne à manger.
- 1:04 Dans certaines régions de l'Allemagne, on l'appelle aussi marronne
- 1:08 ou marronnie, avec un seul R.
- 1:11 A gauche, un marron d'Inde, Rosskastagne, en allemand.
- 1:15 Les Français appellent le plus souvent ces marrons d'Inde,
- 1:19 dont les arbres couvrent la plupart des cours de récréation françaises,
- 1:24 marron tout court, ce qui est une erreur fatale,
- 1:28 car le marron d'Inde est toxique pour l'homme,
- 1:31 comme l'indique le nom allemand Rosskastagne,
- 1:35 Ross étant un mot plutôt noble pour désigner le cheval.
- 1:39 Le marron d'Inde est beaucoup plus rond que la châtaigne,
- 1:43 qui possède une sorte de petite queue que le marron d'Inde n'a pas.
- 1:47 Voici 2 bogues de châtaigne. Ouvrons celles-ci.
- 1:51 Elles renferment 2 fruits, 2 châtaignes, c'est le cas le plus fréquent.
- 1:55 Et ouvrons celles-ci un seul fruit, plus gros et bien plus rond.
- 1:59 Voilà, c'est ça, un marron, une grosse châtaigne d'un seul tenant
- 2:04 et bien ronde, même si l'utilisation du nom marron
- 2:07 pour le fruit du châtaignier est paradoxale.
- 2:11 Avant de revenir à nos marrons glacés, quelques mots sur ces châtaignes.
- 2:15 Dans les pays du sud de l'Europe, on transformait ces châtaignes
- 2:19 en pâtes de farine très caloriques avec lesquelles on fabriquait des galettes.
- 2:24 La châtaigne a sauvé le peuple de la famine pendant des siècles.
- 2:28 On appelle le châtaignier également l'arbre à pain.
- 2:31 Avant de les faire griller, il faut les fendre un peu,
- 2:35 sinon elles risquent d'exploser. On peut les mettre directement
- 2:39 dans la cendre ou les faire griller sur une poêle trouée
- 2:43 pour qu'elles soient le plus possible au contact de la chaleur.
- 2:47 Mais ça tombe bien, c'est un fruit d'hiver.
- 2:50 Chaud, chaud, chaud, les marrons faisaient partie du folklore français
- 2:55 car ça tombe en désuétude depuis un bon bout de temps.
- 2:58 Donc, revenons à nos marrons glacés.
- 3:01 Seules les grosses châtaignes bien rondes, donc les marrons,
- 3:05 sont utilisées pour les fabriquer.
- 3:08 On les trempe dans des sirops de sucre de plus en plus concentrés.
- 3:13 C'est très long, très délicat à faire, il ne faut pas les briser.
- 3:17 Bref, ça donne ce marron gorgé de sucre fondant dans la bouche un régal.
- 3:23 Les marrons glacés, ça coûte fort cher, mais mieux vaut déguster
- 3:27 un seul et excellent marron glacé par an que de se contenter
- 3:32 de marrons glacés de médiocre qualité, secs, cassants et écœurants.
- 3:36 Un beau jour, Clément Faugier, qui fabriquait de beaux marrons glacés
- 3:41 en Ardèche, là où poussent les châtaigniers,
- 3:45 se lamentait devant l'énorme gâchis incontournable
- 3:49 lors de cette délicate préparation, toutes ces brisures de marrons glacés.
- 3:53 Il eut alors l'idée de fabriquer à partir de ces déchets
- 3:57 une sorte de pâte un peu épaisse, horriblement sucrée,
- 4:01 qu'il appela crème de marrons, à ne surtout pas confondre
- 4:05 avec la purée de marrons que l'on sert avec la dinde de Noël.
- 4:09 Comment expliquer à nos amis allemands le désespoir profond
- 4:14 qui peut envahir un Français vivant en Allemagne
- 4:17 quand, un soir d'hiver, il ne peut soigner son coup de déprime
- 4:22 en vidant à la petite cuillère une boîte de crème de marrons,
- 4:26 encore et toujours quasiment introuvable en Allemagne ?
- 4:30 Comment expliquer à ceux qui ne s'y sont jamais adonnés
- 4:34 ce moment de pure régression, à la fois roborative
- 4:38 est-ce qu'on doit rien payer aussi
- 4:41 pour les marrons glacés un jour ?
- 4:43 Nous savions l'année sur qui il ne nous reste qu'une simple histoire
- 4:47 qui, au moins, et prévu, peut provoquer à tous
- 4:52 et à tous un souffle profond.
- 4:55 Sous-titrage ST' 501
- 0:00 At Christmas, when you're invited to share a festive meal,
- 0:04 it's traditional in France to bring chocolates
- 0:08 or a box of candied chestnuts.
- 0:10 Ah, candied chestnuts! Once a year,
- 0:14 let these delicious chestnuts melt in your mouth,
- 0:17 soaked in sugar syrup. But let's start from the beginning.
- 0:21 Here are 2 trees. Do you recognize them?
- 0:24 On the right, a sweet chestnut tree, Edelkastein in German.
- 0:28 On the left, a horse chestnut tree, a common horse chestnut tree or Indian chestnut,
- 0:32 to be precise, Rosskastagne in German.
- 0:35 The leaves aren't really the same, and neither are the flowers.
- 0:40 Alright, let's look at the fruits. Careful, they're prickly!
- 0:44 On the right, a sweet chestnut burr, with all its small prickles.
- 0:49 On the left, a horse chestnut burr,
- 0:52 with sparser prickles.
- 0:54 Let's open the burrs. Here's the sweet chestnut, Edel- or Eskastagne in German,
- 1:00 in other words, noble chestnut or edible chestnut.
- 1:04 In some regions of Germany, it's also called marronne
- 1:08 or marronnie, with a single R.
- 1:11 On the left, a horse chestnut, Rosskastagne in German.
- 1:15 The French most often call these horse chestnuts,
- 1:19 whose trees cover most French schoolyards,
- 1:24 simply 'marron', which is a fatal error,
- 1:28 because the horse chestnut is toxic to humans,
- 1:31 as indicated by the German name Rosskastagne,
- 1:35 Ross being a rather noble word for horse.
- 1:39 The horse chestnut is much rounder than the sweet chestnut,
- 1:43 which has a kind of small tail that the horse chestnut doesn't.
- 1:47 Here are 2 sweet chestnut burrs. Let's open these.
- 1:51 They contain 2 fruits, 2 sweet chestnuts; this is the most common case.
- 1:55 And let's open these: a single fruit, larger and much rounder.
- 1:59 There it is, that's a 'marron' – a large, single sweet chestnut
- 2:04 and very round, even if the use of the name 'marron'
- 2:07 for the fruit of the sweet chestnut tree is paradoxical.
- 2:11 Before returning to our candied chestnuts, a few words about these sweet chestnuts.
- 2:15 In Southern European countries, these sweet chestnuts were transformed
- 2:19 into very caloric flour pastes from which flatbreads were made.
- 2:24 The sweet chestnut saved people from famine for centuries.
- 2:28 The sweet chestnut tree is also called the bread tree.
- 2:31 Before grilling them, you need to slit them a little,
- 2:35 otherwise they might explode. You can put them directly
- 2:39 in the ashes or grill them on a perforated pan
- 2:43 so they are as much in contact with the heat as possible.
- 2:47 But it's a good thing, it's a winter fruit.
- 2:50 Hot, hot, hot, roasted chestnuts were part of French folklore
- 2:55 but that's been falling out of fashion for quite some time.
- 2:58 So, let's return to our candied chestnuts.
- 3:01 Only large, very round sweet chestnuts, i.e., 'marrons',
- 3:05 are used to make them.
- 3:08 They are soaked in increasingly concentrated sugar syrups.
- 3:13 It's very long, very delicate to do; they must not be broken.
- 3:17 In short, it results in this sugar-soaked chestnut, melting in your mouth – a delight.
- 3:23 Candied chestnuts are very expensive, but it's better to savor
- 3:27 a single, excellent candied chestnut per year than to settle
- 3:32 for mediocre quality candied chestnuts, dry, brittle, and sickening.
- 3:36 One day, Clément Faugier, who made beautiful candied chestnuts
- 3:41 in Ardèche, where sweet chestnut trees grow,
- 3:45 lamented the enormous, unavoidable waste
- 3:49 during this delicate preparation: all those broken candied chestnuts.
- 3:53 He then had the idea of making from this waste
- 3:57 a kind of slightly thick, horribly sweet paste,
- 4:01 which he called chestnut cream, not to be confused
- 4:05 with chestnut puree served with Christmas turkey.
- 4:09 How to explain to our German friends the deep despair
- 4:14 that can overcome a Frenchman living in Germany
- 4:17 when, on a winter evening, he cannot cure his bout of depression
- 4:22 by spooning out a can of chestnut cream,
- 4:26 still and almost always impossible to find in Germany?
- 4:30 How to explain to those who have never indulged
- 4:34 this moment of pure regression, both invigorating
- 4:38 do we also have to pay nothing
- 4:41 for candied chestnuts one day?
- 4:43 We knew the year about which we only have a simple story left
- 4:47 which, at least, and foreseen, can provoke in everyone
- 4:52 a deep sigh.
- 4:55 Subtitling ST' 501
- 0:00 クリスマスに、ごちそうを囲むパーティーに招待されたら、
- 0:04 フランスでは、チョコレートを持参するのが伝統です。
- 0:08 またはマロングラッセの箱を。
- 0:10 ああ、マロングラッセ!年に一度、
- 0:14 この美味しいマロンを口の中で溶かしましょう。
- 0:17 砂糖シロップが染み込んだ。しかし、最初から見ていきましょう。
- 0:21 ここに2本の木があります。お分かりになりますか?
- 0:24 右はクリの木、ドイツ語でEdelkasteinです。
- 0:28 左はトチノキ、セイヨウトチノキ、またはマロン・ダンデ、
- 0:32 正確には、ドイツ語でRosskastagneです。
- 0:35 葉っぱは全く同じではありませんし、花も違います。
- 0:40 さて、実を見てみましょう。ご注意ください、とげがあります!
- 0:44 右はクリのイガで、小さなとげがたくさんあります。
- 0:49 左はトチノキのイガで、
- 0:52 とげがまばらです。
- 0:54 イガを開けてみましょう。こちらがクリです。ドイツ語でEdel-またはEskastagne、
- 1:00 つまり「高貴なクリ」または「食用クリ」を意味します。
- 1:04 ドイツの一部の地域では、これをマロンヌとも呼びます。
- 1:08 またはマロニー(Rが一つ)。
- 1:11 左はマロン・ダンデ、ドイツ語でRosskastagneです。
- 1:15 フランス人は、これらのマロン・ダンデを、
- 1:19 その木がフランスのほとんどの校庭を覆っているのですが、
- 1:24 単に「マロン」と呼ぶことが多いのですが、これは致命的な間違いとなります。
- 1:28 なぜなら、マロン・ダンデは人間にとって有毒だからです。
- 1:31 ドイツ語名のRosskastagneが示すように、
- 1:35 Rossは馬を指す、やや高貴な言葉だからです。
- 1:39 マロン・ダンデはクリよりもずっと丸く、
- 1:43 クリには小さな尾のようなものがありますが、マロン・ダンデにはありません。
- 1:47 ここに2つのクリのイガがあります。これらを開けてみましょう。
- 1:51 中には2つの実、2つのクリが入っています。これが最も一般的なケースです。
- 1:55 そして、これらを開けると、1つの実、より大きく、ずっと丸い実が出てきます。
- 1:59 これがマロンです。一つだけで、大きく、丸いクリのことです。
- 2:04 「マロン」という名前の使用は、
- 2:07 クリの実に使うのは逆説的ですが。
- 2:11 マロングラッセに戻る前に、これらのクリについて少し説明しましょう。
- 2:15 南ヨーロッパの国々では、これらのクリを
- 2:19 カロリーの高い粉のペーストにして、それでお菓子を作っていました。
- 2:24 クリは何世紀にもわたって人々を飢餓から救ってきました。
- 2:28 クリの木は「パンの木」とも呼ばれます。
- 2:31 焼く前に、少し切り込みを入れる必要があります。
- 2:35 そうしないと爆発する可能性があります。直接
- 2:39 灰の中に入れるか、穴の開いたフライパンで焼くことができます。
- 2:43 熱にできるだけ触れるようにするためです。
- 2:47 しかし、これは冬の果物なので、ちょうどいいですね。
- 2:50 熱々、熱々、熱々、焼き栗はフランスの風物詩の一部でした。
- 2:55 というのも、かなり前から廃れてきていますから。
- 2:58 さて、マロングラッセに戻りましょう。
- 3:01 大きくて丸いクリ、つまりマロンだけが、
- 3:05 マロングラッセを作るのに使われます。
- 3:08 それらをだんだん濃くなる砂糖シロップに浸します。
- 3:13 とても時間がかかり、非常に繊細な作業で、壊さないようにしなければなりません。
- 3:17 要するに、口の中でとろけるほど砂糖が染み込んだこのマロンは、まさに絶品なのです。
- 3:23 マロングラッセは非常に高価ですが、
- 3:27 乾燥して脆く、うんざりするような質の悪いマロングラッセで満足するよりも、
- 3:32 年に一度、たった一つでも最高のものを味わう方が良いでしょう。
- 3:36 ある日、クリの木が育つアルデシュ地方で素晴らしいマロングラッセを作っていたクレモン・フォージエは、
- 3:41 この繊細な準備過程で避けられない膨大な無駄、
- 3:45 つまり砕けたマロングラッセの山を前に嘆いていました。
- 3:49 彼は、これらの廃棄物から何かを作ることを思いつきました。
- 3:53 彼は、これらの廃棄物から何かを作ることを思いつきました。
- 3:57 少しとろみのある、ひどく甘いペーストのようなもの
- 4:01 彼がクレーム・ド・マロンと呼んだもので、決して混同してはならないのは
- 4:05 クリスマスディナーの七面鳥に添えられるマロンピューレとは違う。
- 4:09 ドイツの友人たちに、どれほど深い絶望が
- 4:14 ドイツに住むフランス人を襲うことがあるのか、どう説明すればいいだろう
- 4:17 ある冬の夜、彼が憂鬱な気分を癒すことができないとき
- 4:22 クレーム・ド・マロンの缶をスプーンで空にすることで
- 4:26 ドイツでは相変わらずほとんど手に入らないのだから。
- 4:30 それに夢中になったことのない人々に、どう説明すればいいだろう
- 4:34 この純粋な退行の瞬間、それは同時に活力を与え
- 4:38 私たちも何も支払う必要はないのでしょうか
- 4:41 いつかマロングラッセのために?
- 4:43 私たちに残されたのは、その年に関するただの物語だけだと知っていた
- 4:47 それは少なくとも、そして予想通り、皆に
- 4:52 深い息を吐かせることができるだろう。
- 4:55 字幕 ST' 501
- 0:00 크리스마스에 축제 식사에 초대받았을 때,
- 0:04 프랑스에서는 초콜릿을 가져가는 것이 전통입니다.
- 0:08 또는 마롱 글라세 한 상자를요.
- 0:10 아, 마롱 글라세! 일 년에 한 번,
- 0:14 이 맛있는 마롱을 입안에서 녹여보세요.
- 0:17 설탕 시럽에 절인 것이죠. 하지만 처음부터 다시 시작해봅시다.
- 0:21 여기 두 그루의 나무가 있습니다. 알아보시겠어요?
- 0:24 오른쪽에 밤나무, 독일어로는 에델카스타인(Edelkastein)입니다.
- 0:28 왼쪽에 마로니에, 일반 마로니에 또는 마롱 딘드(marron d'Inde)입니다.
- 0:32 정확히 말하면, 독일어로는 로스카스타인(Rosskastagne)입니다.
- 0:35 잎사귀도 완전히 같지 않고, 꽃도 마찬가지입니다.
- 0:40 자, 열매를 봅시다. 조심하세요, 가시가 있습니다!
- 0:44 오른쪽에 밤나무의 밤송이, 작은 가시들이 가득합니다.
- 0:49 왼쪽에 마로니에의 밤송이,
- 0:52 가시가 더 드문드문 나 있습니다.
- 0:54 밤송이를 열어봅시다. 이것이 밤입니다, 독일어로는 에델(Edel-) 또는 에스카스타인(Eskastagne)이라고 합니다.
- 1:00 다시 말해, 고귀한 밤 또는 먹는 밤입니다.
- 1:04 독일의 일부 지역에서는 이것을 마론(marronne)이라고도 부릅니다.
- 1:08 또는 마로니(marronnie), R이 하나만 들어갑니다.
- 1:11 왼쪽에 마롱 딘드(marron d'Inde), 독일어로는 로스카스타인(Rosskastagne)입니다.
- 1:15 프랑스인들은 이 마롱 딘드를 가장 흔히 부릅니다.
- 1:19 이 나무들은 대부분의 프랑스 운동장을 덮고 있습니다.
- 1:24 그냥 마롱이라고 부르는데, 이것은 치명적인 실수입니다.
- 1:28 왜냐하면 마롱 딘드는 사람에게 유독하기 때문입니다.
- 1:31 독일어 이름 로스카스타인(Rosskastagne)이 나타내듯이 말이죠.
- 1:35 Ross는 말을 지칭하는 다소 고귀한 단어입니다.
- 1:39 마롱 딘드는 밤보다 훨씬 더 둥글고,
- 1:43 밤에는 마롱 딘드에는 없는 작은 꼬리 같은 것이 있습니다.
- 1:47 여기 밤송이 두 개가 있습니다. 이것들을 열어봅시다.
- 1:51 안에는 두 개의 열매, 두 개의 밤이 들어있습니다. 이것이 가장 흔한 경우입니다.
- 1:55 그리고 이것들을 열어보면, 하나의 열매가 있는데, 더 크고 훨씬 더 둥급니다.
- 1:59 바로 이것이 마롱입니다. 한 덩어리로 된 크고
- 2:04 아주 둥근 밤이죠. 비록 마롱이라는 이름이
- 2:07 밤나무 열매에 사용되는 것이 역설적일지라도 말입니다.
- 2:11 마롱 글라세로 돌아가기 전에, 이 밤들에 대해 몇 마디 하겠습니다.
- 2:15 남유럽 국가에서는 이 밤들을
- 2:19 칼로리가 매우 높은 가루 반죽으로 만들어 갈레트를 만들었습니다.
- 2:24 밤은 수세기 동안 사람들을 굶주림에서 구했습니다.
- 2:28 밤나무는 또한 빵나무라고도 불립니다.
- 2:31 굽기 전에 약간 갈라야 합니다.
- 2:35 그렇지 않으면 터질 위험이 있습니다. 직접 넣을 수 있습니다.
- 2:39 재 속에 넣거나 구멍 뚫린 팬에 구워서
- 2:43 최대한 열에 닿게 해야 합니다.
- 2:47 그런데 마침 겨울 과일입니다.
- 2:50 뜨겁고 뜨거운 마롱은 프랑스 민속의 일부였습니다.
- 2:55 왜냐하면 꽤 오랫동안 유행이 지났기 때문입니다.
- 2:58 그럼, 마롱 글라세로 돌아갑시다.
- 3:01 크고 아주 둥근 밤, 즉 마롱만이
- 3:05 그것들을 만드는 데 사용됩니다.
- 3:08 점점 더 농축된 설탕 시럽에 담급니다.
- 3:13 매우 길고 섬세한 작업이며, 부서뜨려서는 안 됩니다.
- 3:17 요컨대, 이것은 입안에서 녹는 설탕으로 가득 찬 마롱을 만들어냅니다. 정말 맛있죠.
- 3:23 마롱 글라세는 매우 비싸지만,
- 3:27 매년 단 하나의 훌륭한 마롱 글라세를 맛보는 것이 낫습니다.
- 3:32 건조하고 부서지며 역겨운 품질이 떨어지는 마롱 글라세에 만족하는 것보다 말이죠.
- 3:36 어느 날, 아름다운 마롱 글라세를 만들던 클레망 포지에(Clément Faugier)는
- 3:41 밤나무가 자라는 아르데슈(Ardèche)에서,
- 3:45 이 섬세한 준비 과정에서 피할 수 없는 엄청난 낭비,
- 3:49 즉 모든 마롱 글라세 조각들 앞에서 한탄하고 있었습니다.
- 3:53 그는 그때 이 폐기물로 무언가를 만들 생각을 했습니다.
- 3:57 약간 걸쭉하고 끔찍하게 달콤한 일종의 반죽을,
- 4:01 그는 크렘 드 마롱이라고 불렀습니다. 절대 혼동해서는 안 되는 것이죠.
- 4:05 크리스마스 칠면조와 함께 내는 마롱 퓌레와는 말입니다.
- 4:09 독일 친구들에게 그 깊은 절망을 어떻게 설명할 수 있을까요?
- 4:14 독일에 사는 프랑스인을 엄습할 수 있는 절망 말입니다.
- 4:17 어느 겨울밤에 그가 우울증을 달랠 수 없을 때 말이죠.
- 4:22 작은 숟가락으로 크렘 드 마롱 한 통을 비우면서 말입니다.
- 4:26 독일에서는 여전히 거의 찾을 수 없는 그것을요?
- 4:30 한 번도 그것에 빠져본 적 없는 사람들에게 어떻게 설명할 수 있을까요?
- 4:34 동시에 원기를 회복시켜주는 이 순수한 퇴행의 순간을요.
- 4:38 우리도 아무것도 지불하지 않아도 되는 건가요?
- 4:41 언젠가 마롱 글라세에 대해서도요?
- 4:43 우리는 그 해를 알았지만, 우리에게는 그저 단순한 이야기만 남아있습니다.
- 4:47 적어도 예상되는 바이며, 모두에게 유발할 수 있는 것은
- 4:52 깊은 한숨입니다.
- 4:55 자막 ST' 501
- 0:00 Vào Giáng sinh, khi được mời chia sẻ bữa tiệc,
- 0:04 theo truyền thống ở Pháp, người ta thường mang sô cô la
- 0:08 hoặc một hộp hạt dẻ đường.
- 0:10 À, hạt dẻ đường! Mỗi năm một lần,
- 0:14 hãy để những hạt dẻ thơm ngon này tan chảy trong miệng
- 0:17 đã ngấm si-rô đường. Nhưng hãy bắt đầu lại từ đầu.
- 0:21 Đây là 2 cái cây. Bạn có nhận ra chúng không?
- 0:24 Bên phải là cây hạt dẻ, Edelkastein trong tiếng Đức.
- 0:28 Bên trái là cây dẻ ngựa, một cây dẻ ngựa thông thường hay dẻ ngựa Ấn Độ,
- 0:32 nói chính xác hơn là Rosskastagne trong tiếng Đức.
- 0:35 Lá của chúng không thực sự giống nhau và hoa cũng vậy.
- 0:40 Được rồi, hãy nhìn vào quả. Cẩn thận, nó có gai!
- 0:44 Bên phải là vỏ quả hạt dẻ, với tất cả những gai nhỏ của nó.
- 0:49 Bên trái là vỏ quả dẻ ngựa,
- 0:52 với những gai thưa hơn.
- 0:54 Hãy mở vỏ quả. Đây là hạt dẻ, Edel- hay Eskastagne trong tiếng Đức,
- 1:00 nói cách khác là hạt dẻ quý tộc hoặc hạt dẻ ăn được.
- 1:04 Ở một số vùng của Đức, nó còn được gọi là marronne
- 1:08 hoặc marronnie, với một chữ R.
- 1:11 Bên trái là một quả dẻ ngựa Ấn Độ, Rosskastagne trong tiếng Đức.
- 1:15 Người Pháp thường gọi những quả dẻ ngựa Ấn Độ này,
- 1:19 mà cây của chúng mọc ở hầu hết các sân trường Pháp,
- 1:24 đơn giản là marron, đây là một sai lầm nghiêm trọng,
- 1:28 vì dẻ ngựa Ấn Độ độc hại đối với con người,
- 1:31 như tên tiếng Đức Rosskastagne đã chỉ ra,
- 1:35 Ross là một từ khá trang trọng để chỉ con ngựa.
- 1:39 Dẻ ngựa Ấn Độ tròn hơn nhiều so với hạt dẻ,
- 1:43 mà hạt dẻ có một loại đuôi nhỏ mà dẻ ngựa Ấn Độ không có.
- 1:47 Đây là 2 vỏ quả hạt dẻ. Hãy mở chúng ra.
- 1:51 Chúng chứa 2 quả, 2 hạt dẻ, đây là trường hợp phổ biến nhất.
- 1:55 Và hãy mở những quả này ra, chỉ có một quả, lớn hơn và tròn hơn nhiều.
- 1:59 Đó, đó chính là marron, một hạt dẻ lớn nguyên vẹn
- 2:04 và rất tròn, mặc dù việc sử dụng tên marron
- 2:07 cho quả của cây hạt dẻ là nghịch lý.
- 2:11 Trước khi quay lại với hạt dẻ đường của chúng ta, vài lời về những hạt dẻ này.
- 2:15 Ở các nước Nam Âu, người ta biến những hạt dẻ này
- 2:19 thành bột rất giàu calo để làm bánh dẹt.
- 2:24 Hạt dẻ đã cứu người dân khỏi nạn đói trong nhiều thế kỷ.
- 2:28 Cây hạt dẻ còn được gọi là cây bánh mì.
- 2:31 Trước khi nướng, cần phải rạch chúng một chút,
- 2:35 nếu không chúng có thể nổ. Có thể đặt chúng trực tiếp
- 2:39 vào tro hoặc nướng trên chảo có lỗ
- 2:43 để chúng tiếp xúc nhiều nhất có thể với nhiệt.
- 2:47 Nhưng thật may mắn, đây là một loại quả mùa đông.
- 2:50 Nóng hổi, nóng hổi, nóng hổi, những hạt dẻ nướng từng là một phần của văn hóa dân gian Pháp
- 2:55 vì điều này đã lỗi thời từ khá lâu rồi.
- 2:58 Vậy, hãy quay lại với hạt dẻ đường của chúng ta.
- 3:01 Chỉ những hạt dẻ lớn, tròn, tức là marron,
- 3:05 mới được dùng để làm chúng.
- 3:08 Người ta ngâm chúng trong các loại si-rô đường ngày càng đặc hơn.
- 3:13 Việc này rất lâu, rất tinh tế, không được làm vỡ chúng.
- 3:17 Tóm lại, nó tạo ra hạt dẻ ngấm đường tan chảy trong miệng, một món ngon tuyệt.
- 3:23 Hạt dẻ đường rất đắt, nhưng thà thưởng thức
- 3:27 một hạt dẻ đường duy nhất và tuyệt hảo mỗi năm còn hơn là chấp nhận
- 3:32 những hạt dẻ đường chất lượng kém, khô, dễ vỡ và ngấy.
- 3:36 Một ngày nọ, Clément Faugier, người sản xuất những hạt dẻ đường tuyệt vời
- 3:41 ở Ardèche, nơi cây hạt dẻ mọc,
- 3:45 than thở trước sự lãng phí khổng lồ không thể tránh khỏi
- 3:49 trong quá trình chế biến tinh tế này, tất cả những mảnh vỡ của hạt dẻ đường.
- 3:53 Ông ấy sau đó đã có ý tưởng sản xuất từ những phế phẩm này
- 3:57 một loại bột hơi đặc, ngọt kinh khủng,
- 4:01 mà ông ấy gọi là kem hạt dẻ, tuyệt đối không được nhầm lẫn
- 4:05 với món purée hạt dẻ thường dùng kèm gà tây Giáng sinh.
- 4:09 Làm sao để giải thích cho những người bạn Đức của chúng ta về sự tuyệt vọng sâu sắc
- 4:14 có thể xâm chiếm một người Pháp sống ở Đức
- 4:17 khi vào một buổi tối mùa đông, anh ta không thể chữa lành nỗi buồn của mình
- 4:22 bằng cách dùng thìa nhỏ ăn hết một hộp kem hạt dẻ,
- 4:26 vẫn và luôn gần như không thể tìm thấy ở Đức?
- 4:30 Làm sao để giải thích cho những người chưa bao giờ thử
- 4:34 khoảnh khắc thoái hóa thuần túy này, vừa bổ dưỡng
- 4:38 chúng ta có phải trả gì không
- 4:41 cho món hạt dẻ bọc đường vào một ngày nào đó?
- 4:43 Chúng tôi biết năm mà chúng tôi chỉ còn lại một câu chuyện đơn giản
- 4:47 mà, ít nhất, và được dự đoán, có thể khiến mọi người
- 4:52 hít thở sâu.
- 4:55 Phụ đề ST' 501
Ce segment de Karambolage plonge au cœur d'une tradition gourmande française : les marrons glacés. La vidéo débute en les présentant comme un incontournable des repas de fête de Noël en France, un délice sucré à savourer une fois par an. L'explication commence par une distinction botanique cruciale entre deux arbres souvent confondus : le châtaignier et le marronnier commun (marron d'Inde). Le narrateur détaille les différences visuelles entre leurs feuilles, leurs fleurs et surtout leurs fruits. Les bogues du châtaignier sont très piquantes et contiennent plusieurs châtaignes comestibles, tandis que celles du marronnier sont moins épineuses et renferment un seul marron d'Inde, toxique pour l'homme. La vidéo insiste sur l'erreur courante en français de nommer "marron" le fruit du marronnier d'Inde, alors que le "marron" comestible est en réalité une grosse châtaigne unique et bien ronde, issue du châtaignier. Cette clarification est essentielle pour comprendre la base des marrons glacés. Avant d'aborder la confiserie, le reportage explore l'importance historique de la châtaigne. Surnommé "l'arbre à pain", le châtaignier a nourri les populations du sud de l'Europe pendant des siècles, ses fruits étant transformés en farine calorique pour fabriquer des galettes, sauvant ainsi de nombreuses personnes de la famine. La vidéo montre également la méthode traditionnelle de cuisson des châtaignes grillées, un fruit d'hiver réconfortant. Le processus de fabrication des marrons glacés est ensuite détaillé. Seules les grosses châtaignes rondes, appelées "marrons", sont utilisées. Elles sont délicatement trempées dans des sirops de sucre de plus en plus concentrés, un procédé long et fragile qui exige de ne pas briser les fruits. Le résultat est un marron gorgé de sucre, fondant en bouche, un produit de luxe dont la qualité justifie le prix élevé. Enfin, la vidéo raconte l'histoire de Clément Faugier, un fabricant ardéchois de marrons glacés. Confronté au gaspillage des brisures de marrons lors de la préparation, il eut l'idée géniale de les transformer en une pâte épaisse et sucrée : la crème de marrons. Cette invention est devenue un produit emblématique, particulièrement apprécié des Français expatriés, pour qui elle représente un réconfort et un lien avec leur culture, souvent difficile à trouver à l'étranger. Le segment se termine sur une note humoristique soulignant le désespoir d'un Français en Allemagne privé de sa crème de marrons.
Synchronisation des sous-titres
Les sous-titres sont décalés par rapport à l'audio ? Ajustez le timing ici :
Négatif = sous-titres plus tôt, positif = plus tard. Enregistré sur cet appareil, séparément pour chaque vidéo et chaque extrait.
Signaler une erreur
Dites-nous ce qui ne va pas. Nous lisons chaque signalement.
0 commentaire
Soyez le premier à commenter.