Enquête sur les baleiniers japonais|TF1 INFO
Connectez-vous pour changer la langue des sous-titres, ajuster la vitesse et la taille/couleur des sous-titres.
Ce reportage explore la persistance de la chasse à la baleine au Japon, malgré l'interdiction mondiale, en se penchant sur le nouveau bateau-usine Kangei Maru, les justifications culturelles et économiques, et la controverse autour des subventions d'État.
- 0:00 Il a été libéré aujourd'hui, regardez cette image, le militant écologiste défenseur des baleines Paul Watson était détenu depuis juillet dernier, les autorités danoises ont refusé de l'extrader vers le Japon où il risquait des poursuites judiciaires.
- 0:13 La chasse à la baleine interdite dans le monde depuis 1986 est encore pratiquée par 3 pays dont le Japon qui utilise de gigantesques bateaux-usines, exceptionnellement notre correspondant Alexis Brégère a pu monter à bord du plus moderne d'entre eux, regardez.
- 0:30 Après un mois et demi en mer, ces pêcheurs japonais déchargent leur butin.
- 0:35 « On prend toutes les précautions. »
- 0:37 Dans ces caisses, 380 tonnes de viande de baleine, une pêche interdite dans la plupart des pays du monde mais toujours d'actualité au Japon, notamment grâce à ce mastodonte de 110 mètres de long, le Kangei Maru, un bateau-usine inauguré cette année, son coût, 46 millions d'euros.
- 0:58 Il permet de découper les cétacés pêchés puis de les stocker directement en pleine mer.
- 1:03 Au Japon, pas de scandale, au contraire, le bateau et son gérant se mettent en scène.
- 1:09 Sa société revendique 90% des baleines pêchées sur l'archipel grâce à des technologies dernier cri.
- 1:15 « C'est un drone qu'on utilise pour chasser la baleine. Il nous permet de les repérer depuis le ciel. »
- 1:22 Alors que la chasse à la baleine a quasiment disparu dans le monde, le Japon a longtemps avancé des raisons scientifiques pour poursuivre cette activité.
- 1:30 Depuis 5 ans, l'archipel ne se protège plus derrière cet argument et assume de nouveau une pêche commerciale.
- 1:37 Le Japon assure ne pas traquer de baleines menacées, une guerre des chiffres car si les espèces chassées ne sont plus en danger d'extinction imminent, la liste rouge de cet organisme reconnu classe pourtant leur or quelcommun en situation vulnérable.
- 1:51 Face aux critiques des pays étrangers, ce responsable défend une approche historique.
- 1:56 « Le Japon est un pays qui mange toute la viande de baleine. Contrairement à d'autres pays qui ne chassaient les cétacés que pour leur graisse, alors pour nous, ôter la vie de la baleine pour se nourrir, c'est une façon de montrer du respect envers cet animal. »
- 2:13 Pourtant, les Japonais ne mangent presque plus de viande de cétacé. Autrefois, une baleine pouvait nourrir un village entier sur l'archipel. Sa consommation devient très populaire dans la pre-guerre. Mais aujourd'hui, difficile d'en trouver, même à Tokyo. Ce chef de la capitale est l'un des rares à en cuisiner, près de 100 kilos par mois.
- 2:32 « Autrefois, comme la viande de bœuf était chère, les Japonais mangeaient de la baleine. Certains sont nostalgiques et veulent en remanger. Et puis les jeunes d'aujourd'hui y reviennent petit à petit. »
- 2:50 Une viande tendre comptait ici près de 15 euros le plat de 15 tranches.
- 2:55 « Mon père et ma mère m'ont raconté que lorsqu'ils étaient petits, ils mangeaient de la baleine à la cantine de leur école. J'ai 47 ans, mais c'est la première fois que je mange de la baleine. »
- 3:06 Pourquoi cette chasse continue-t-elle ? Avant tout car pour une frange de la population, la pêche des cétacés reste un emblème de la culture nippone. Au Japon, il y a même des distributeurs de viande de baleine, des installations très symboliques auxquelles s'oppose cet activiste.
- 3:22 « Il faut savoir que l'industrie de la chasse à la baleine est fortement subventionnée par l'État, à hauteur d'environ 30 millions d'euros par an. Si ces subventions qui proviennent de nos impôts disparaissaient, l'industrie baleinière ferait faillite immédiatement. »
- 3:39 Avec l'Islande et la Norvège, le Japon est l'un des derniers pays à autoriser la chasse à la baleine. L'archipel pêche près de 400 spécimens chaque année.
- 0:00 He was released today, look at this image, environmental activist and whale defender Paul Watson had been detained since last July. Danish authorities refused to extradite him to Japan where he faced legal proceedings.
- 0:13 Whaling, banned worldwide since 1986, is still practiced by 3 countries, including Japan, which uses gigantic factory ships. Exceptionally, our correspondent Alexis Brégère was able to board the most modern of them, take a look.
- 0:30 After a month and a half at sea, these Japanese fishermen unload their catch.
- 0:35 « We take every precaution. »
- 0:37 In these crates, 380 tons of whale meat, a catch banned in most countries worldwide but still current in Japan, notably thanks to this 110-meter-long behemoth, the Kangei Maru, a factory ship inaugurated this year, costing 46 million euros.
- 0:58 It allows for the butchering of caught cetaceans and then storing them directly at sea.
- 1:03 In Japan, there's no scandal; on the contrary, the ship and its manager put on a show.
- 1:09 His company claims 90% of the whales caught in the archipelago thanks to state-of-the-art technology.
- 1:15 « It's a drone we use for whale hunting. It allows us to spot them from the sky. »
- 1:22 While whaling has almost disappeared worldwide, Japan long put forward scientific reasons to continue this activity.
- 1:30 For the past 5 years, the archipelago no longer hides behind this argument and openly resumes commercial whaling.
- 1:37 Japan assures it does not hunt endangered whales, a battle of numbers because while the hunted species are no longer in imminent danger of extinction, the red list of this recognized organization nevertheless classifies their common minke whale as vulnerable.
- 1:51 Facing criticism from foreign countries, this official defends a historical approach.
- 1:56 « Japan is a country that eats all parts of the whale. Unlike other countries that only hunted cetaceans for their blubber, for us, taking the life of a whale to feed ourselves is a way of showing respect for this animal. »
- 2:13 However, Japanese people hardly eat cetacean meat anymore. In the past, one whale could feed an entire village in the archipelago. Its consumption became very popular before the war. But today, it's hard to find, even in Tokyo. This chef in the capital is one of the few who cooks it, nearly 100 kilos per month.
- 2:32 « In the past, since beef was expensive, Japanese people ate whale. Some are nostalgic and want to eat it again. And today's young people are gradually coming back to it. »
- 2:50 A tender meat, a dish of 15 slices here cost nearly 15 euros.
- 2:55 « My father and mother told me that when they were little, they ate whale at their school canteen. I am 47 years old, but this is the first time I've eaten whale. »
- 3:06 Why does this hunting continue? Primarily because for a segment of the population, cetacean fishing remains an emblem of Japanese culture. In Japan, there are even whale meat vending machines, highly symbolic installations that this activist opposes.
- 3:22 « You should know that the whaling industry is heavily subsidized by the state, to the tune of about 30 million euros per year. If these subsidies, which come from our taxes, disappeared, the whaling industry would go bankrupt immediately. »
- 3:39 Along with Iceland and Norway, Japan is one of the last countries to authorize whaling. The archipelago catches nearly 400 specimens each year.
- 0:00 今日、彼は釈放されました。この映像をご覧ください。クジラ保護活動家のポール・ワトソンは昨年7月から拘束されていましたが、デンマーク当局は彼を日本へ引き渡すことを拒否しました。日本で彼は法的措置に直面する可能性がありました。
- 0:13 1986年以来世界中で禁止されている捕鯨は、日本を含む3カ国で今も行われており、日本は巨大な捕鯨母船を使用しています。異例なことに、弊社の特派員アレクシス・ブレジェールが、その中で最も近代的な船に乗船することができました。ご覧ください。
- 0:30 1ヶ月半の航海の末、日本の漁師たちは獲物を降ろします。
- 0:35 「あらゆる予防策を講じています。」
- 0:37 これらの箱には380トンの鯨肉が入っています。これは世界のほとんどの国で禁止されている漁ですが、日本では今も行われています。特に、今年就航した全長110メートルの巨大な捕鯨母船「関鯨丸」のおかげです。その費用は4600万ユーロでした。
- 0:58 この船は捕獲したクジラを解体し、そのまま洋上で貯蔵することができます。
- 1:03 日本ではスキャンダルにはならず、むしろ船とその運営会社は自らをアピールしています。
- 1:09 その会社は、最新技術を駆使して、日本で捕獲されるクジラの90%を占めていると主張しています。
- 1:15 「これは捕鯨に使うドローンです。空からクジラを発見できます。」
- 1:22 世界中で捕鯨がほぼ姿を消す中、日本はこの活動を続けるために長らく科学的根拠を主張してきました。
- 1:30 5年前から、日本はこの主張の陰に隠れることなく、再び商業捕鯨を公に認めています。
- 1:37 日本は絶滅危惧種のクジラを追跡していないと断言していますが、これは数字の戦いです。捕獲される種が差し迫った絶滅の危機に瀕していないとしても、この公認機関のレッドリストでは、ナガスクジラは脆弱な状況にあると分類されています。
- 1:51 外国からの批判に対し、この責任者は歴史的なアプローチを擁護しています。
- 1:56 「日本はクジラの肉を全て食べる国です。脂肪だけのためにクジラを捕獲していた他の国とは異なり、私たちにとって、食料のためにクジラの命を奪うことは、この動物への敬意を示す方法なのです。」
- 2:13 しかし、日本人はほとんど鯨肉を食べなくなりました。かつては、一頭のクジラが日本列島の村全体を養うことができました。その消費は戦前には非常に人気がありました。しかし今日では、東京でさえ見つけるのは困難です。この首都の料理人は、月に約100キロを調理する数少ない一人です。
- 2:32 「昔は牛肉が高かったので、日本人はクジラを食べていました。懐かしさを感じてまた食べたいと思う人もいます。そして、今の若い人たちも少しずつ戻ってきています。」
- 2:50 ここでは、この柔らかい肉の15切れの皿が約15ユーロでした。
- 2:55 「父と母が、子供の頃、学校の給食でクジラを食べていたと話していました。私は47歳ですが、クジラを食べるのは初めてです。」
- 3:06 なぜこの捕鯨は続くのでしょうか?何よりも、一部の国民にとって、クジラ漁は日本文化の象徴であり続けているからです。日本では、鯨肉の自動販売機さえあり、これらは非常に象徴的な設備であり、この活動家はそれに反対しています。
- 3:22 「捕鯨産業は、年間約3000万ユーロもの国家補助金を受けていることを知っておくべきです。もし私たちの税金から出るこれらの補助金がなくなれば、捕鯨産業はすぐに破産するでしょう。」
- 3:39 アイスランドとノルウェーと共に、日本は捕鯨を許可している数少ない国の一つです。日本は毎年約400頭のクジラを捕獲しています。
- 0:00 그는 오늘 석방되었습니다. 이 영상을 보십시오. 고래 보호 환경 운동가 폴 왓슨은 지난 7월부터 구금되어 있었습니다. 덴마크 당국은 그를 일본으로 송환하는 것을 거부했는데, 일본에서는 그가 법적 소송에 직면할 위험이 있었습니다.
- 0:13 1986년부터 전 세계적으로 금지된 고래잡이는 일본을 포함한 3개국에서 여전히 행해지고 있으며, 일본은 거대한 공장식 선박을 사용합니다. 예외적으로 저희 특파원 알렉시스 브레제르가 그중 가장 현대적인 선박에 탑승할 수 있었습니다. 보시죠.
- 0:30 한 달 반 동안 바다에 머문 후, 이 일본 어부들은 그들의 어획물을 내립니다.
- 0:35 « 모든 예방 조치를 취하고 있습니다. »
- 0:37 이 상자들 안에는 380톤의 고래 고기가 있습니다. 이는 전 세계 대부분의 국가에서 금지된 어업이지만, 일본에서는 여전히 행해지고 있습니다. 특히 올해 취역한 길이 110미터의 거대한 공장식 선박 '칸게이 마루' 덕분입니다. 비용은 4,600만 유로입니다.
- 0:58 이것은 잡은 고래를 해체한 다음, 곧바로 바다 한가운데서 저장할 수 있게 해줍니다.
- 1:03 일본에서는 스캔들이 없습니다. 오히려 이 배와 그 운영자는 자신들을 홍보합니다.
- 1:09 그의 회사는 최첨단 기술 덕분에 일본 열도에서 잡힌 고래의 90%를 차지한다고 주장합니다.
- 1:15 « 이것은 고래를 사냥하는 데 사용하는 드론입니다. 하늘에서 고래를 발견할 수 있게 해줍니다. »
- 1:22 전 세계적으로 고래잡이가 거의 사라진 반면, 일본은 오랫동안 이 활동을 계속하기 위해 과학적인 이유를 내세웠습니다.
- 1:30 지난 5년간 일본 열도는 더 이상 이 주장에 숨지 않고 상업적 어업을 다시 인정하고 있습니다.
- 1:37 일본은 멸종 위기에 처한 고래를 추적하지 않는다고 주장합니다. 이는 숫자의 전쟁인데, 사냥되는 종들이 더 이상 즉각적인 멸종 위기에 처해 있지 않다고 해도, 이 공인된 기관의 적색 목록은 그들의 긴수염고래를 취약종으로 분류하고 있기 때문입니다.
- 1:51 외국 국가들의 비판에 맞서, 이 책임자는 역사적인 접근 방식을 옹호합니다.
- 1:56 « 일본은 고래 고기를 모두 먹는 나라입니다. 고래의 지방만을 위해 고래를 사냥했던 다른 나라들과는 달리, 우리에게는 먹기 위해 고래의 생명을 빼앗는 것이 이 동물에 대한 존경을 표하는 방식입니다. »
- 2:13 하지만 일본인들은 고래 고기를 거의 먹지 않습니다. 예전에는 고래 한 마리가 일본 열도의 한 마을 전체를 먹여 살릴 수 있었습니다. 그 소비는 전쟁 전에 매우 인기가 많았습니다. 하지만 오늘날에는 도쿄에서도 찾기 어렵습니다. 이 수도의 요리사는 한 달에 거의 100킬로그램을 요리하는 몇 안 되는 사람 중 한 명입니다.
- 2:32 « 예전에는 소고기가 비쌌기 때문에 일본인들은 고래를 먹었습니다. 어떤 사람들은 향수를 느끼며 다시 먹고 싶어 합니다. 그리고 오늘날의 젊은이들도 점차 다시 찾고 있습니다. »
- 2:50 이곳에서 부드러운 고기 15조각 한 접시는 약 15유로입니다.
- 2:55 « 저희 부모님은 어렸을 때 학교 식당에서 고래를 먹었다고 말씀하셨습니다. 저는 47살인데, 고래를 먹는 것은 이번이 처음입니다. »
- 3:06 이 고래잡이는 왜 계속될까요? 무엇보다도 일부 사람들에게 고래잡이는 일본 문화의 상징으로 남아있기 때문입니다. 일본에는 고래 고기 자판기까지 있는데, 이 활동가는 이러한 매우 상징적인 시설에 반대합니다.
- 3:22 « 고래잡이 산업은 국가로부터 연간 약 3천만 유로에 달하는 막대한 보조금을 받고 있다는 것을 알아야 합니다. 만약 우리 세금에서 나오는 이 보조금이 사라진다면, 고래잡이 산업은 즉시 파산할 것입니다. »
- 3:39 아이슬란드와 노르웨이와 함께 일본은 고래잡이를 허용하는 마지막 국가 중 하나입니다. 일본 열도는 매년 약 400마리의 고래를 잡습니다.
- 0:00 Ông ấy đã được trả tự do hôm nay, hãy xem hình ảnh này, nhà hoạt động môi trường bảo vệ cá voi Paul Watson đã bị giam giữ từ tháng 7 năm ngoái, chính quyền Đan Mạch đã từ chối dẫn độ ông sang Nhật Bản, nơi ông có thể phải đối mặt với các vụ kiện tụng.
- 0:13 Việc săn bắt cá voi bị cấm trên toàn thế giới từ năm 1986 vẫn được thực hiện bởi 3 quốc gia, trong đó có Nhật Bản, nước này sử dụng những tàu nhà máy khổng lồ. Đặc biệt, phóng viên của chúng tôi, Alexis Brégère, đã có thể lên tàu hiện đại nhất trong số đó, hãy xem.
- 0:30 Sau một tháng rưỡi trên biển, những ngư dân Nhật Bản này đang dỡ chiến lợi phẩm của họ.
- 0:35 « Chúng tôi thực hiện mọi biện pháp phòng ngừa. »
- 0:37 Trong những thùng này là 380 tấn thịt cá voi, một hoạt động đánh bắt bị cấm ở hầu hết các quốc gia trên thế giới nhưng vẫn diễn ra ở Nhật Bản, đặc biệt nhờ vào con tàu khổng lồ dài 110 mét này, Kangei Maru, một tàu nhà máy được khánh thành năm nay, với chi phí 46 triệu euro.
- 0:58 Nó cho phép xẻ thịt các loài cá voi đã đánh bắt rồi lưu trữ trực tiếp trên biển.
- 1:03 Ở Nhật Bản, không có vụ bê bối nào, ngược lại, con tàu và người quản lý của nó còn tự quảng bá.
- 1:09 Công ty của ông tuyên bố đánh bắt 90% số cá voi trên quần đảo nhờ các công nghệ tiên tiến nhất.
- 1:15 « Đây là một máy bay không người lái mà chúng tôi sử dụng để săn cá voi. Nó cho phép chúng tôi phát hiện chúng từ trên trời. »
- 1:22 Trong khi việc săn bắt cá voi gần như đã biến mất trên thế giới, Nhật Bản từ lâu đã đưa ra các lý do khoa học để tiếp tục hoạt động này.
- 1:30 Trong 5 năm qua, quần đảo này không còn lấy lý do đó để bảo vệ mình nữa và công khai thực hiện việc đánh bắt thương mại.
- 1:37 Nhật Bản cam đoan không săn bắt cá voi bị đe dọa, một cuộc chiến số liệu vì nếu các loài bị săn bắt không còn đối mặt với nguy cơ tuyệt chủng cận kề, thì danh sách đỏ của tổ chức được công nhận này vẫn xếp loài cá voi vây vào tình trạng dễ bị tổn thương.
- 1:51 Trước những chỉ trích từ các nước ngoài, quan chức này bảo vệ một cách tiếp cận lịch sử.
- 1:56 « Nhật Bản là một quốc gia ăn tất cả các phần của thịt cá voi. Không giống như các quốc gia khác chỉ săn bắt cá voi để lấy mỡ, đối với chúng tôi, việc lấy đi mạng sống của cá voi để nuôi sống bản thân là một cách thể hiện sự tôn trọng đối với loài vật này. »
- 2:13 Tuy nhiên, người Nhật hầu như không còn ăn thịt cá voi nữa. Xưa kia, một con cá voi có thể nuôi sống cả một ngôi làng trên quần đảo. Việc tiêu thụ thịt cá voi trở nên rất phổ biến trong thời kỳ trước chiến tranh. Nhưng ngày nay, rất khó tìm thấy, ngay cả ở Tokyo. Đầu bếp này ở thủ đô là một trong số ít người còn chế biến, gần 100 kg mỗi tháng.
- 2:32 « Xưa kia, vì thịt bò đắt đỏ, người Nhật ăn thịt cá voi. Một số người hoài niệm và muốn ăn lại. Và rồi giới trẻ ngày nay cũng dần dần quay trở lại với nó. »
- 2:50 Một món thịt mềm ở đây có giá gần 15 euro cho một đĩa 15 lát.
- 2:55 « Bố mẹ tôi kể rằng khi còn nhỏ, họ ăn thịt cá voi ở căng tin trường học. Tôi 47 tuổi rồi, nhưng đây là lần đầu tiên tôi ăn thịt cá voi. »
- 3:06 Tại sao hoạt động săn bắt này vẫn tiếp diễn? Trước hết là vì đối với một bộ phận dân chúng, việc đánh bắt cá voi vẫn là một biểu tượng của văn hóa Nhật Bản. Ở Nhật Bản, thậm chí còn có máy bán thịt cá voi tự động, những cơ sở rất mang tính biểu tượng mà nhà hoạt động này phản đối.
- 3:22 « Cần biết rằng ngành công nghiệp săn bắt cá voi được nhà nước trợ cấp rất nhiều, khoảng 30 triệu euro mỗi năm. Nếu những khoản trợ cấp này, vốn đến từ tiền thuế của chúng ta, biến mất, ngành công nghiệp cá voi sẽ phá sản ngay lập tức. »
- 3:39 Cùng với Iceland và Na Uy, Nhật Bản là một trong những quốc gia cuối cùng cho phép săn bắt cá voi. Quần đảo này đánh bắt gần 400 con mỗi năm.
Ce reportage de TF1 INFO plonge au cœur de la controverse entourant la chasse à la baleine au Japon, une pratique interdite mondialement depuis 1986 mais toujours active dans trois pays, dont l'archipel nippon. Le document débute en évoquant la libération du militant écologiste Paul Watson, défenseur des baleines, dont l'extradition vers le Japon a été refusée par les autorités danoises, soulignant la tension internationale autour de ce sujet.Le reportage met en lumière le Kangei Maru, un gigantesque bateau-usine de 110 mètres de long, inauguré récemment pour un coût de 46 millions d'euros. Ce navire ultramoderne est capable de découper et de stocker les cétacés directement en pleine mer, illustrant l'investissement technologique du Japon dans cette industrie. La société gérant le Kangei Maru revendique 90% des baleines pêchées sur l'archipel, utilisant même des drones pour repérer les animaux.Historiquement, le Japon a longtemps justifié sa chasse par des raisons scientifiques, mais depuis cinq ans, le pays assume ouvertement une pêche commerciale. Face aux critiques internationales, notamment concernant la vulnérabilité de certaines espèces comme le rorqual commun, les responsables japonais défendent une approche historique et culturelle, arguant que la consommation de viande de baleine fait partie de leur tradition, contrairement à d'autres pays qui ne chassaient les cétacés que pour leur graisse.Cependant, le reportage révèle une réalité contrastée : la consommation de viande de baleine a drastiquement diminué au Japon. Autrefois populaire et capable de nourrir des villages entiers, elle est aujourd'hui difficile à trouver, même à Tokyo. Seuls quelques chefs continuent d'en cuisiner, et le prix reste élevé. Le reportage montre des témoignages de Japonais qui en mangent pour la première fois, souvent par nostalgie ou curiosité.La persistance de cette chasse est expliquée par son statut d'emblème culturel pour une frange de la population et, surtout, par les importantes subventions de l'État. Un activiste révèle que l'industrie baleinière japonaise est subventionnée à hauteur d'environ 30 millions d'euros par an, suggérant que sans ces aides, elle ferait faillite. Le Japon, avec l'Islande et la Norvège, continue de pêcher près de 400 spécimens chaque année, maintenant ainsi une pratique controversée à l'échelle mondiale.
Synchronisation des sous-titres
Les sous-titres sont décalés par rapport à l'audio ? Ajustez le timing ici :
Négatif = sous-titres plus tôt, positif = plus tard. Enregistré sur cet appareil, séparément pour chaque vidéo et chaque extrait.
Signaler une erreur
Dites-nous ce qui ne va pas. Nous lisons chaque signalement.
0 commentaire
Soyez le premier à commenter.