Gastronomie : les surprenantes lasagnes corses
Connectez-vous pour changer la langue des sous-titres, ajuster la vitesse et la taille/couleur des sous-titres.
Dans le village corse de Loreto di Casinca, Vincent prépare des lasagnes corses traditionnelles, un plat unique cuit au feu de bois avec du veau local et servi sans couches, tout en soulignant l'importance de la transmission culturelle et linguistique.
- 0:00 Aujourd'hui dans Météo à la carte, on vous emmène à Loreto di Casinca, un petit village
- 0:12 corse de 200 habitants au sud de Bastia. Pierre et son fils Vincent y tiennent ce restaurant,
- 0:18 une institution dans le village. Vincent nous prépare un plat typique de la région.
- 0:24 Aujourd'hui je vous propose de vous faire des lasagnes corse, le plat qu'on mange le 15 août
- 0:28 traditionnellement au village, que je connais depuis toujours et ma grand-mère aussi, donc
- 0:33 autant vous dire ça quelques années. Pour respecter la tradition, Vincent cuisine comme autrefois,
- 0:38 au feu de bois et avec une marmite bien particulière. Ça c'est une marmite que j'utilisais
- 0:43 mes grands-parents, du coup c'est un petit hommage aujourd'hui. Il faut utiliser des marmites hautes
- 0:47 parce qu'après on va couvrir d'eau et de vin, du coup il faut de la place. Une poêle ça déborde.
- 0:50 Première étape, c'est ce qu'on appelle un souffrit, donc je prends mon lit d'olive, corse bien sûr,
- 0:55 pour faire venir mes oignons. Evidemment cette recette peut se faire sur une cuisinière
- 1:00 traditionnelle, même si le bois a ses petits avantages. Alors cuisiner au feu de bois, ça donne
- 1:05 toujours un goût particulier et il faut du temps par contre. C'est différent, c'est pas la même cuisson,
- 1:09 il faut remettre le bois. C'est pas pareil, mais c'est vrai que le bois ça donne toujours ce petit goût en plus.
- 1:13 Le petit goût en plus de ce plat est surtout apporté par sa viande, du veau corse élevé en
- 1:19 semi-liberté. Il faut de la viande nerveuse, parce qu'après c'est le gras et le nerf, en cuisson
- 1:25 lente, quand ça va cuire 3-4 heures, ça fait comme de la gélatine, c'est ça qui rend la viande très tendre.
- 1:29 Cette viande d'exception nécessite une première étape de cuisson, il faut tout d'abord la faire
- 1:35 revenir dans de l'huile d'olive, dans une poêle très chaude. Alors là, il faut bien la caraméliser,
- 1:42 parce qu'on va garder le sucre de la viande très important, et donc il faut que ce soit assez fort,
- 1:47 pas brûlé bien sûr, mais assez fort. Il faut entendre chanter, comme ils disent, en cuisou.
- 1:51 Voilà, on est bon. Elle est dorée, mais elle est pas cuite. Ajoutez-la ensuite aux oignons caramélisés,
- 2:02 il ne reste plus qu'à mettre les ingrédients du bouillon, du concentré de tomate, du vin rouge,
- 2:10 beaucoup aussi, que ce soit bien noir, on utilise un vin rouge corse forcément, on est chez nous,
- 2:15 on a des bons vins, on en profite, une feuille de laurier pour le goût, bien sûr, sel et poivre.
- 2:27 Et donc maintenant, on part sur le feu. Il faut ensuite attendre que l'alcool s'évapore. Dans
- 2:31 cette recette transmise de génération en génération, pas de minutage, Vincent fait jouer ses sens. Là,
- 2:38 ça sent plus le vin, du coup, on peut couvrir d'eau. C'est parti pour trois heures de cuisson à petit
- 2:44 feu, le temps pour Vincent de rendre visite à ses petits clients du jour. Ce natif du village est
- 2:49 attaché à sa langue, le corse, qu'il a appris avant le français. Depuis 30 ans avec sa famille,
- 2:55 ils ont noué un partenariat avec une école immersive corse.
- 2:58 Tous les midis, une classe vient déjeuner au restaurant, une façon ludique de s'immerger
- 3:13 dans la langue et pour les restaurateurs de vivre l'hiver. Et apparemment, les enfants se régalent.
- 3:18 Ici, c'est beaucoup mieux qu'à la cantine. Pourquoi ? Parce qu'à la cantine, c'est pas très bon.
- 3:27 Tu peux te resservir beaucoup plus qu'à la cantine et voilà.
- 3:48 À notre petite échelle, on est acteur de la préservation de la langue et c'est très important.
- 3:52 C'est une grande fierté. Retour aux cuisines, Vincent prépare maintenant ses pâtes à lasagne.
- 3:58 Quand la cuisson du ragout touche à sa fin, il les coupe en deux et les plonge dans l'eau chaude.
- 4:02 Il les sortira quelques minutes avant qu'elles ne soient al dente. On va juste rajouter un peu
- 4:09 de sauce bouillante du ragout pour finir la cuisson. On les laisse infuser 5 à 10 minutes
- 4:13 pour qu'elles prennent bien le goût du ragout. Dernière étape, le dressage des lasagnes.
- 4:17 Effectivement, c'est déroutant. Elles n'ont rien à voir avec des lasagnes italiennes.
- 4:21 Ici, dans la région, on les mange comme ça, c'est-à-dire pas de couche. Elles sont juste
- 4:25 finies de cuire dans le ragout, le ragout séparé, et on met le fromage par-dessus pour lever le goût.
- 4:29 Bon, maintenant, on a cuisiné, maintenant, on mange. On a commencé avec ce menu et comme les
- 4:35 touristes, tous les jours, ils sont différents, mais ils veulent à chaque fois ce plat-là.
- 4:39 La carte change tout le temps. Les lasagnes, c'est le plat qu'on garde parce que c'est la
- 4:43 seule chose qu'on peut avoir toute l'année. On travaille vraiment avec ce qui est de saison.
- 4:45 Ce restaurant est une affaire de famille depuis plus de 40 ans. Cette vieille bâtisse,
- 4:51 elle, leur appartient depuis des siècles.
- 4:53 Là, tout est resté dans son jus. Les murs sont comme ils étaient il y a 200 ans. On
- 4:58 les a jamais peints. Ils sont comme ils étaient avant.
- 5:01 La transmission est essentielle pour Pierre et il peut compter sur son fils pour prendre la relève.
- 5:06 S'il ne reprenait pas, j'étais là jusqu'à 90 ans. Mais bon, il y a la relève, tant mieux. Il est là.
- 5:14 On va en faire une dynastie.
- 5:17 Voilà. Tu feras de même dans 20 ou 30 ans, on verra bien.
- 0:00 Today on Météo à la carte, we're taking you to Loreto di Casinca, a small village
- 0:12 in Corsica with 200 inhabitants, south of Bastia. Pierre and his son Vincent run this restaurant,
- 0:18 an institution in the village. Vincent is preparing a typical dish from the region for us.
- 0:24 Today I'm going to make you Corsican lasagna, the dish we traditionally eat on August 15th
- 0:28 in the village, which I've known forever, and so has my grandmother, so
- 0:33 you could say it's been around for a few years. To respect tradition, Vincent cooks like in the old days,
- 0:38 over a wood fire and with a very special pot. This is a pot my grandparents used,
- 0:43 so it's a small tribute today. You need to use tall pots
- 0:47 because afterwards we'll cover it with water and wine, so you need space. A frying pan would overflow.
- 0:50 First step, it's what we call a soffritto, so I take my Corsican olive oil, of course,
- 0:55 to sauté my onions. Obviously, this recipe can be made on a traditional stove,
- 1:00 even if wood has its advantages. Cooking over a wood fire always gives
- 1:05 a special taste, but it takes time. It's different, it's not the same cooking method,
- 1:09 you have to add more wood. It's not the same, but it's true that wood always adds that little extra flavor.
- 1:13 The extra flavor of this dish comes mainly from its meat, Corsican veal raised in
- 1:19 semi-freedom. You need sinewy meat, because the fat and sinew, with slow cooking,
- 1:25 when it cooks for 3-4 hours, it turns into a kind of gelatin, and that's what makes the meat very tender.
- 1:29 This exceptional meat requires a first cooking step; you must first brown it
- 1:35 in olive oil, in a very hot pan. You need to caramelize it well,
- 1:42 because we're going to keep the meat's sugar, which is very important, so it needs to be quite hot,
- 1:47 not burnt, of course, but hot enough. You need to hear it 'sing,' as they say, when cooking.
- 1:51 There, that's good. It's golden, but not cooked through. Then add it to the caramelized onions,
- 2:02 all that's left is to add the broth ingredients: tomato paste, red wine,
- 2:10 a lot of it too, so it's nice and dark. We use Corsican red wine, of course, we're at home,
- 2:15 we have good wines, we take advantage of them, a bay leaf for flavor, of course, salt and pepper.
- 2:27 And so now, we put it on the fire. You then have to wait for the alcohol to evaporate. In
- 2:31 this recipe passed down from generation to generation, there's no timing, Vincent uses his senses. Now,
- 2:38 it no longer smells of wine, so we can cover it with water. It's off for three hours of slow cooking,
- 2:44 giving Vincent time to visit his young customers of the day. This village native is
- 2:49 attached to his language, Corsican, which he learned before French. For 30 years with his family,
- 2:55 they've forged a partnership with a Corsican immersion school.
- 2:58 Every lunchtime, a class comes to eat at the restaurant, a fun way to immerse themselves
- 3:13 in the language and for the restaurateurs to make a living in winter. And apparently, the children love it.
- 3:18 Here, it's much better than at the canteen. Why? Because at the canteen, it's not very good.
- 3:27 You can serve yourself much more than at the canteen, and that's it.
- 3:48 On our small scale, we are active in preserving the language, and that's very important.
- 3:52 It's a great source of pride. Back in the kitchen, Vincent is now preparing his lasagna pasta.
- 3:58 When the ragout is almost done cooking, he cuts them in half and plunges them into hot water.
- 4:02 He'll take them out a few minutes before they're al dente. We're just going to add a little
- 4:09 of boiling ragout sauce to finish cooking them. We let them infuse for 5 to 10 minutes
- 4:13 so they really absorb the ragout's flavor. Last step, plating the lasagna.
- 4:17 Indeed, it's surprising. They have nothing to do with Italian lasagna.
- 4:21 Here, in the region, we eat them like this, meaning no layers. They are just
- 4:25 finished cooking in the ragout, the ragout separated, and we put cheese on top to enhance the flavor.
- 4:29 Alright, now we've cooked, now we eat. We started with this menu, and since the
- 4:35 tourists are different every day, they always want this dish.
- 4:39 The menu changes all the time. The lasagna is the dish we keep because it's the
- 4:43 only thing we can have all year round. We really work with what's in season.
- 4:45 This restaurant has been a family business for over 40 years. This old building,
- 4:51 it has belonged to them for centuries.
- 4:53 Everything here has remained as it was. The walls are as they were 200 years ago. We
- 4:58 never painted them. They are just as they were before.
- 5:01 Transmission is essential for Pierre, and he can count on his son to take over.
- 5:06 If he didn't take over, I'd be here until I'm 90. But there's a successor, which is great. He's here.
- 5:14 We're going to make it a dynasty.
- 5:17 There you go. You'll do the same in 20 or 30 years, we'll see.
- 0:00 今日の「Météo à la carte」では、ロレート・ディ・カシンカという小さな村へご案内します。
- 0:12 バスティアの南にある人口200人のコルシカの村です。ピエールと息子のヴァンサンがこのレストランを経営しています。
- 0:18 村では老舗です。ヴァンサンがこの地方の伝統料理を作ってくれます。
- 0:24 今日はコルシカ風ラザニアを作ります。8月15日に伝統的に食べる料理です。
- 0:28 私がずっと知っている村の伝統料理で、祖母も知っていました。
- 0:33 何年もの歴史があると言えるでしょう。伝統を守るため、ヴァンサンは昔ながらの方法で料理します。
- 0:38 薪の火を使い、特別な鍋を使います。これは祖父母が使っていた鍋です。
- 0:43 だから今日はちょっとしたオマージュです。背の高い鍋を使う必要があります。
- 0:47 後で水とワインで覆うので、スペースが必要です。フライパンだと溢れてしまいます。
- 0:50 最初のステップは「スフリット」と呼ばれるものです。もちろんコルシカ産のオリーブオイルを使い、
- 0:55 玉ねぎを炒めます。もちろんこのレシピは普通のコンロでも作れますが、
- 1:00 薪にはいくつかの利点があります。薪の火で料理すると、
- 1:05 いつも特別な風味が出ますが、時間がかかります。調理法が違うので、
- 1:09 薪を足す必要があります。同じではありませんが、薪はいつも特別な風味を加えてくれます。
- 1:13 この料理に特別な風味を加えるのは、主にその肉、半放し飼いで育てられたコルシカ産の子牛肉です。
- 1:19 筋のある肉が必要です。なぜなら、脂身と筋が、ゆっくりと煮込むことで、
- 1:25 3~4時間煮込むとゼラチンのようになり、それが肉をとても柔らかくするからです。
- 1:29 この特別な肉は最初の調理段階が必要です。まず、
- 1:35 非常に熱いフライパンでオリーブオイルで炒めます。ここでしっかりキャラメリゼする必要があります。
- 1:42 肉の糖分を保つことが非常に重要だからです。だから、かなり強火で、
- 1:47 もちろん焦がさないように、しかし強火で。彼らが言うように「歌う」音が聞こえるまで。
- 1:51 よし、いい感じです。きつね色ですが、まだ火は通っていません。次に、キャラメリゼした玉ねぎに加えます。
- 2:02 あとはブイヨンの材料、トマトペースト、赤ワインを加えるだけです。
- 2:10 たっぷりと、色が濃くなるように。もちろんコルシカ産の赤ワインを使います。ここは私たちの故郷ですから。
- 2:15 美味しいワインがあるので、それを活用します。風味付けにローリエの葉、もちろん塩と胡椒も。
- 2:27 さあ、火にかけます。次に、アルコールが蒸発するのを待ちます。
- 2:31 代々受け継がれてきたこのレシピには、時間指定はありません。ヴァンサンは自分の感覚を頼りにします。もう
- 2:38 ワインの匂いがしないので、水を加えても大丈夫です。ここから弱火で3時間煮込みます。
- 2:44 その間、ヴァンサンは今日の小さなお客様たちを訪ねます。この村の出身である彼は、
- 2:49 フランス語よりも先に学んだコルシカ語に愛着を持っています。30年前から家族と共に、
- 2:55 コルシカ語イマージョン教育の学校と提携しています。
- 2:58 毎日お昼には、一クラスがレストランに昼食を食べに来ます。これは言語に楽しく浸る方法であり、
- 3:13 レストラン経営者にとっては冬を乗り切る手段でもあります。そしてどうやら、子供たちは大喜びです。
- 3:18 ここは給食よりずっといいよ。なんでかって?給食はあんまり美味しくないから。
- 3:27 給食よりずっとたくさんおかわりできるし、ね。
- 3:48 私たちの小さな規模でも、言語保存の一翼を担っており、それは非常に重要です。
- 3:52 大きな誇りです。厨房に戻り、ヴァンサンは今、ラザニアのパスタを準備しています。
- 3:58 ラグーの煮込みが終わる頃、彼はパスタを半分に切り、熱湯に浸します。
- 4:02 アルデンテになる数分前に取り出します。仕上げに、
- 4:09 ラグーの熱いソースを少し加えます。5~10分ほど浸して、
- 4:13 ラグーの味をしっかり染み込ませます。最後の工程は、ラザニアの盛り付けです。
- 4:17 確かに、これは驚きです。イタリアのラザニアとは全く違います。
- 4:21 この地方では、このように食べます。つまり、層になっていません。これらはただ
- 4:25 ラグーの中で調理を終え、ラグーは別々に盛り付け、風味を出すためにチーズを上からかけます。
- 4:29 さて、料理も終わったので、食べましょう。このメニューから始めましたが、観光客は
- 4:35 毎日違う人たちが来ますが、いつもこの料理を求めてきます。
- 4:39 メニューは常に変わります。ラザニアは一年中提供できる唯一の料理なので、残しています。
- 4:43 私たちは本当に旬のものを使って料理しています。
- 4:45 このレストランは40年以上続く家族経営です。この古い建物は、
- 4:51 何世紀も前から彼らのものです。
- 4:53 ここはすべてそのまま残っています。壁は200年前と同じです。私たちは
- 4:58 一度も塗っていません。昔のままです。
- 5:01 ピエールにとって継承は不可欠であり、息子が後を継いでくれることを期待しています。
- 5:06 彼が継がなければ、私は90歳までここにいたでしょう。でも、後継者がいるのは良いことです。彼がいます。
- 5:14 私たちはこれを王朝にするつもりです。
- 5:17 そうだね。君も20年か30年後には同じことをするだろう、見ててごらん。
- 0:00 오늘 '날씨 지도'에서는 작은 마을인 로레토 디 카신카로 여러분을 안내합니다.
- 0:12 바스티아 남쪽에 위치한 200명 주민의 코르시카 마을입니다. 피에르와 그의 아들 뱅상이 이 식당을 운영하고 있습니다.
- 0:18 이 마을의 명소입니다. 뱅상이 이 지역의 대표적인 요리를 준비해 줍니다.
- 0:24 오늘 저는 코르시카 라자냐를 만들어 드리려고 합니다. 8월 15일에 먹는 음식이죠.
- 0:28 전통적으로 마을에서 먹는 음식인데, 저도 어릴 때부터 알았고 할머니도 아셨으니,
- 0:33 꽤 오래된 음식이라고 할 수 있습니다. 전통을 존중하기 위해 뱅상은 옛날 방식대로 요리합니다.
- 0:38 장작불에 아주 특별한 냄비를 사용해서요. 이건 제가 사용했던 냄비입니다.
- 0:43 할아버지 할머니가 쓰시던 것이라, 오늘은 작은 헌사입니다. 높은 냄비를 사용해야 합니다.
- 0:47 나중에 물과 와인을 부을 거라서 공간이 필요하거든요. 프라이팬은 넘쳐요.
- 0:50 첫 번째 단계는 '수프리'라고 부르는 것입니다. 코르시카산 올리브 오일을 사용해서,
- 0:55 양파를 볶습니다. 물론 이 레시피는 일반 가스레인지에서도 만들 수 있지만,
- 1:00 장작불이 주는 작은 장점들이 있습니다. 장작불로 요리하면 항상 특별한 맛이 나고,
- 1:05 시간이 좀 걸립니다. 다르고, 같은 방식으로 익히는 것이 아니며,
- 1:09 장작을 계속 넣어줘야 합니다. 같지는 않지만, 장작불은 항상 특별한 맛을 더해줍니다.
- 1:13 이 요리의 특별한 맛은 주로 고기에서 나옵니다. 반자유 방목으로 키운 코르시카 송아지 고기입니다.
- 1:19 힘줄이 있는 고기가 필요합니다. 왜냐하면 지방과 힘줄이 천천히 익으면서,
- 1:25 3~4시간 동안 익으면 젤라틴처럼 되어 고기를 매우 부드럽게 만들기 때문입니다.
- 1:29 이 특별한 고기는 첫 번째 조리 단계가 필요합니다. 먼저 고기를
- 1:35 아주 뜨거운 팬에 올리브 오일을 두르고 볶아야 합니다. 이때 고기를 잘 캐러멜화해야 합니다.
- 1:42 고기의 중요한 당분을 보존할 것이기 때문입니다. 그래서 불이 충분히 강해야 합니다.
- 1:47 물론 타지 않게, 하지만 충분히 강하게요. 그들이 말하는 '노래하는 소리'가 들려야 합니다.
- 1:51 자, 좋습니다. 노릇하게 익었지만 완전히 익은 건 아닙니다. 이제 캐러멜화된 양파에 고기를 넣고,
- 2:02 육수 재료인 토마토 페이스트, 레드 와인을 넣기만 하면 됩니다.
- 2:10 많이 넣어서 색이 진하게 나오도록 합니다. 당연히 코르시카산 레드 와인을 사용합니다. 저희 고향이니까요.
- 2:15 좋은 와인이 많으니 활용합니다. 맛을 위해 월계수 잎, 물론 소금과 후추도 넣습니다.
- 2:27 이제 불에 올립니다. 알코올이 증발할 때까지 기다려야 합니다.
- 2:31 대대로 전해 내려오는 이 레시피에는 정확한 시간 측정이 없습니다. 뱅상은 자신의 감각을 사용합니다. 이제,
- 2:38 더 이상 와인 냄새가 나지 않으니, 물을 부을 수 있습니다. 이제 약한 불에서 3시간 동안 조리합니다.
- 2:44 뱅상은 그동안 오늘의 어린 손님들을 방문합니다. 이 마을 토박이인 그는
- 2:49 프랑스어보다 먼저 배운 자신의 언어, 코르시카어에 애착을 가지고 있습니다. 30년 전부터 가족과 함께,
- 2:55 코르시카 몰입 교육 학교와 파트너십을 맺었습니다.
- 2:58 매일 점심, 한 학급이 식당에 와서 점심을 먹습니다. 언어에 몰입할 수 있는 재미있는 방법이자,
- 3:13 식당 주인들에게는 겨울을 날 수 있는 방법입니다. 그리고 아이들은 아주 맛있게 먹는 것 같습니다.
- 3:18 여기가 급식소보다 훨씬 좋아요. 왜냐고요? 급식소 음식은 별로 맛이 없거든요.
- 3:27 급식소보다 훨씬 많이 다시 먹을 수 있고, 뭐 그렇죠.
- 3:48 저희는 작은 규모로나마 언어 보존에 기여하고 있으며, 이는 매우 중요합니다.
- 3:52 큰 자부심입니다. 주방으로 돌아온 뱅상은 이제 라자냐 면을 준비합니다.
- 3:58 라구 소스 조리가 거의 끝나갈 때, 그는 면을 반으로 자르고 뜨거운 물에 넣습니다.
- 4:02 알덴테가 되기 몇 분 전에 면을 꺼낼 것입니다. 라구 소스의 뜨거운 소스를 조금 더 넣어서
- 4:09 조리를 마무리할 것입니다. 5분에서 10분 동안 면을 담가두어
- 4:13 라구 소스 맛이 잘 배도록 합니다. 마지막 단계는 라자냐를 담는 것입니다.
- 4:17 정말 특이합니다. 이탈리아 라자냐와는 전혀 다릅니다.
- 4:21 이곳에서는 이렇게 먹습니다. 즉, 층을 쌓지 않습니다. 면은 그저
- 4:25 라구 소스에서 조리를 마치고, 라구 소스는 따로 담으며, 그 위에 치즈를 뿌려 맛을 돋웁니다.
- 4:29 자, 이제 요리했으니 먹어야죠. 이 메뉴로 시작했는데, 관광객들이
- 4:35 매일 다르지만, 올 때마다 이 요리를 원합니다.
- 4:39 메뉴는 항상 바뀝니다. 라자냐는 일 년 내내 맛볼 수 있는 유일한 요리이기 때문에 유지합니다.
- 4:43 저희는 정말 제철 재료로 요리합니다.
- 4:45 이 식당은 40년 넘게 가족 사업으로 운영되고 있습니다. 이 오래된 건물은
- 4:51 수세기 동안 그들의 소유였습니다.
- 4:53 모든 것이 원래 그대로 보존되어 있습니다. 벽은 200년 전과 같습니다.
- 4:58 한 번도 칠하지 않았습니다. 예전 모습 그대로입니다.
- 5:01 피에르에게는 계승이 중요하며, 아들이 가업을 이어받을 것을 믿고 있습니다.
- 5:06 아들이 이어받지 않았다면 90살까지 일했을 겁니다. 하지만 후계자가 있으니 다행입니다. 그가 여기 있습니다.
- 5:14 우리는 이것을 가문으로 만들 것입니다.
- 5:17 자, 20년이나 30년 후에도 너도 그렇게 할 거야. 두고 보자.
- 0:00 Hôm nay trong Météo à la carte, chúng tôi đưa bạn đến Loreto di Casinca, một ngôi làng nhỏ
- 0:12 của Corsica với 200 cư dân ở phía nam Bastia. Pierre và con trai Vincent điều hành nhà hàng này,
- 0:18 một cơ sở lâu đời trong làng. Vincent đang chuẩn bị cho chúng tôi một món ăn đặc trưng của vùng.
- 0:24 Hôm nay tôi sẽ làm món lasagna Corsica, món ăn mà chúng tôi thường ăn vào ngày 15 tháng 8
- 0:28 theo truyền thống trong làng, món mà tôi biết từ lâu và bà tôi cũng vậy, nên
- 0:33 có thể nói là đã vài năm rồi. Để tôn trọng truyền thống, Vincent nấu ăn như ngày xưa,
- 0:38 trên bếp củi và với một cái nồi rất đặc biệt. Đây là cái nồi mà tôi đã dùng
- 0:43 của ông bà tôi, vì vậy hôm nay đây là một sự tưởng nhớ nhỏ. Phải dùng nồi cao
- 0:47 vì sau đó chúng ta sẽ đổ nước và rượu vào, nên cần có chỗ. Chảo thì sẽ tràn.
- 0:50 Bước đầu tiên là cái mà chúng tôi gọi là souffrit, vì vậy tôi lấy dầu ô liu của Corsica, tất nhiên rồi,
- 0:55 để phi hành tây. Rõ ràng là công thức này có thể được thực hiện trên bếp
- 1:00 truyền thống, mặc dù bếp củi có những lợi thế nhỏ của nó. Nấu bằng bếp củi, nó mang lại
- 1:05 luôn một hương vị đặc biệt và cần thời gian. Nó khác, không phải là cách nấu tương tự,
- 1:09 phải thêm củi. Nó không giống nhau, nhưng đúng là củi luôn mang lại hương vị đặc biệt đó.
- 1:13 Hương vị đặc biệt của món ăn này chủ yếu đến từ thịt của nó, thịt bê Corsica được nuôi
- 1:19 bán tự do. Cần thịt có gân, vì sau đó mỡ và gân, khi nấu
- 1:25 chậm, khi nó nấu 3-4 giờ, nó sẽ giống như gelatin, đó là điều làm cho thịt rất mềm.
- 1:29 Loại thịt đặc biệt này cần một bước nấu đầu tiên, trước hết phải
- 1:35 xào trong dầu ô liu, trong một chảo rất nóng. Ở đây, phải làm cho nó caramel hóa thật kỹ,
- 1:42 vì chúng ta sẽ giữ lại đường trong thịt rất quan trọng, và vì vậy nó phải đủ mạnh,
- 1:47 tất nhiên là không cháy, nhưng đủ mạnh. Phải nghe thấy tiếng xèo xèo, như họ nói, khi nấu.
- 1:51 Được rồi, ổn rồi. Nó đã vàng, nhưng chưa chín. Sau đó thêm nó vào hành tây đã caramel hóa,
- 2:02 chỉ còn lại việc cho các nguyên liệu của nước dùng vào, cà chua cô đặc, rượu vang đỏ,
- 2:10 cũng nhiều, để nó thật đen, chúng tôi dùng rượu vang đỏ Corsica tất nhiên rồi, chúng tôi ở nhà mình,
- 2:15 chúng tôi có rượu ngon, chúng tôi tận dụng, một lá nguyệt quế để tạo hương vị, tất nhiên, muối và tiêu.
- 2:27 Và bây giờ, chúng ta bắt đầu nấu. Sau đó phải đợi cho cồn bay hơi. Trong
- 2:31 công thức truyền từ đời này sang đời khác này, không có thời gian cụ thể, Vincent dùng cảm giác của mình. Ở đây,
- 2:38 không còn mùi rượu nữa, vì vậy, chúng ta có thể đổ nước vào. Bắt đầu nấu nhỏ lửa trong ba giờ,
- 2:44 đó là thời gian để Vincent ghé thăm những khách hàng nhỏ tuổi trong ngày. Người dân bản địa này
- 2:49 gắn bó với ngôn ngữ của mình, tiếng Corsica, mà anh ấy học trước tiếng Pháp. Trong 30 năm qua cùng gia đình,
- 2:55 họ đã thiết lập quan hệ đối tác với một trường học tiếng Corsica hòa nhập.
- 2:58 Mỗi trưa, một lớp học đến ăn trưa tại nhà hàng, một cách thú vị để hòa mình
- 3:13 vào ngôn ngữ và để các chủ nhà hàng có thể sống qua mùa đông. Và rõ ràng, bọn trẻ rất thích.
- 3:18 Ở đây, ngon hơn nhiều so với căng tin. Tại sao? Vì ở căng tin, không ngon lắm.
- 3:27 Bạn có thể lấy thêm nhiều hơn ở căng tin và thế là xong.
- 3:48 Ở quy mô nhỏ của chúng tôi, chúng tôi là những người góp phần bảo tồn ngôn ngữ và điều đó rất quan trọng.
- 3:52 Đó là một niềm tự hào lớn. Trở lại bếp, Vincent bây giờ đang chuẩn bị mì lasagna của mình.
- 3:58 Khi món ragout gần chín, anh ấy cắt mì làm đôi và nhúng vào nước nóng.
- 4:02 Anh ấy sẽ vớt chúng ra vài phút trước khi chúng chín tới (al dente). Chúng ta sẽ chỉ thêm một chút
- 4:09 nước sốt ragout đang sôi để hoàn thành việc nấu. Chúng ta để chúng ngấm 5 đến 10 phút
- 4:13 để chúng thấm đều hương vị của ragout. Bước cuối cùng, trình bày món lasagna.
- 4:17 Thực sự, điều này gây bất ngờ. Chúng không giống gì với lasagna Ý.
- 4:21 Ở đây, trong vùng, chúng tôi ăn chúng như thế này, tức là không có lớp. Chúng chỉ
- 4:25 được nấu chín trong ragout, ragout riêng, và chúng tôi rắc phô mai lên trên để tăng hương vị.
- 4:29 Được rồi, bây giờ chúng ta đã nấu xong, bây giờ chúng ta ăn. Chúng tôi bắt đầu với thực đơn này và vì khách
- 4:35 du lịch, mỗi ngày họ khác nhau, nhưng họ luôn muốn món ăn này.
- 4:39 Thực đơn thay đổi liên tục. Lasagna là món chúng tôi giữ lại vì đó là
- 4:43 thứ duy nhất chúng tôi có thể có quanh năm. Chúng tôi thực sự làm việc với những gì theo mùa.
- 4:45 Nhà hàng này là một công việc kinh doanh gia đình đã hơn 40 năm. Tòa nhà cổ này,
- 4:51 nó thuộc về họ từ nhiều thế kỷ trước.
- 4:53 Ở đây, mọi thứ vẫn giữ nguyên. Các bức tường vẫn như 200 năm trước. Chúng tôi
- 4:58 chưa bao giờ sơn chúng. Chúng vẫn như trước đây.
- 5:01 Sự truyền thừa là điều cần thiết đối với Pierre và ông có thể tin tưởng vào con trai mình để tiếp quản.
- 5:06 Nếu nó không tiếp quản, tôi sẽ ở đây đến 90 tuổi. Nhưng may mắn là có người kế nhiệm. Nó ở đây.
- 5:14 Chúng ta sẽ biến nó thành một triều đại.
- 5:17 Đó. Con cũng sẽ làm như vậy trong 20 hoặc 30 năm nữa, chúng ta sẽ xem.
Ce reportage nous emmène à Loreto di Casinca, un petit village corse au sud de Bastia, où Pierre et son fils Vincent dirigent un restaurant familial, véritable institution locale. Vincent nous dévoile la préparation des lasagnes corses, un plat emblématique traditionnellement dégusté le 15 août, dont la recette se transmet de génération en génération. La particularité de cette préparation réside dans sa cuisson au feu de bois, utilisant une marmite ancienne ayant appartenu à ses grands-parents, ce qui confère un goût unique et demande du temps. La recette commence par un "souffrit" d'oignons dans de l'huile d'olive corse. L'ingrédient phare est le veau corse élevé en semi-liberté, choisi pour sa viande nerveuse qui, après une cuisson lente de 3 à 4 heures, devient gélatineuse et très tendre. La viande est d'abord caramélisée dans une poêle très chaude pour en conserver les sucs, puis ajoutée aux oignons. Le bouillon est ensuite préparé avec du concentré de tomate, du vin rouge corse, une feuille de laurier, du sel et du poivre, avant de mijoter longuement sur le feu de bois. Vincent insiste sur l'importance de l'évaporation de l'alcool et de la cuisson à l'intuition, sans minutage précis. Pendant la cuisson du ragoût, le reportage met en lumière l'engagement du restaurant dans la préservation de la langue corse. Depuis 30 ans, la famille collabore avec une école immersive corse, accueillant chaque midi une classe d'enfants pour le déjeuner, offrant ainsi une immersion ludique dans la langue et un soutien vital pour l'activité hivernale du restaurant. De retour en cuisine, Vincent prépare les pâtes à lasagne, qu'il coupe et plonge dans l'eau chaude, puis les laisse infuser quelques minutes dans la sauce bouillante du ragoût pour qu'elles s'imprègnent des saveurs. Le dressage final révèle la singularité des lasagnes corses : contrairement aux versions italiennes, elles ne sont pas montées en couches. Les pâtes sont servies avec le ragoût séparé et du fromage par-dessus, une présentation typique de la région. Le restaurant, une affaire familiale depuis plus de 40 ans dans une bâtisse ancestrale, maintient une carte saisonnière, mais les lasagnes restent un pilier, très appréciées des touristes. La transmission du savoir-faire et de l'héritage familial est une valeur fondamentale pour Pierre et Vincent, assurant la pérennité de cette dynastie culinaire.
Synchronisation des sous-titres
Les sous-titres sont décalés par rapport à l'audio ? Ajustez le timing ici :
Négatif = sous-titres plus tôt, positif = plus tard. Enregistré sur cet appareil, séparément pour chaque vidéo et chaque extrait.
Signaler une erreur
Dites-nous ce qui ne va pas. Nous lisons chaque signalement.
0 commentaire
Soyez le premier à commenter.