Elle fait de la soudure sur des sous-marins
Connectez-vous pour changer la langue des sous-titres, ajuster la vitesse et la taille/couleur des sous-titres.
Colline, soudeuse chez Naval Group depuis cinq ans, nous fait découvrir son métier passionnant et exigeant de soudure sur des sous-marins, expliquant les techniques automatiques et manuelles ainsi que l'importance cruciale de la sécurité et de la conformité.
- 0:00 Je me trouve sur un site très sécurisé car aujourd'hui on découvre le métier de Colline.
- 0:08 Elle est soudeuse depuis 5 ans sur les sous-marins Naval Group.
- 0:11 On fabrique des sous-marins pour la marine nationale et pour des clients internationaux.
- 0:16 C'est quoi toutes ces épaisseurs ?
- 0:19 C'est pour protéger le soudeur, tout ce qui est étincelle, brûlure.
- 0:22 Colline travaille chaque jour dans des ateliers et sur des parties différentes du sous-marin.
- 0:26 Elle est chargée d'assembler les différentes pièces de ses engins.
- 0:29 Là on est en train de faire du soudage automatique.
- 0:31 Grâce à cette télécommande ?
- 0:33 C'est ça, grâce à cette télécommande et grâce à la caméra qu'on peut gérer plus ou moins le robot.
- 0:38 Alors qu'est-ce qu'il fait exactement le robot ?
- 0:40 Là il est en train de souder deux parties de la coque pour que ça ne fasse qu'une seule partie.
- 0:45 Ce n'est pas la partie la plus fatigante ?
- 0:47 Non ça va, il faut rester concentré.
- 0:50 Ça c'est un peu la soudure de demain ?
- 0:52 J'aime bien l'automatique mais j'aime bien le manuel aussi.
- 0:55 C'est important de le garder quand même.
- 1:00 C'est la salle où j'effectue le soudage manuel.
- 1:02 Grâce au contact de la baguette sur la tôle, c'est grâce à ça qu'on peut souder deux pièces ensemble.
- 1:09 Il faut aimer la chaleur par moments et ne pas avoir peur de trop se brûler.
- 1:14 C'est une fierté de travailler ici ?
- 1:16 Carrément parce qu'on ne voit pas tous les jours des sous-marins et c'est quand même l'objet le plus complexe à fabriquer.
- 1:30 Première et dernière fois de ma vie que je passe sous un sous-marin.
- 1:35 Les procédés sont extrêmement sécurisés car les sous-marins peuvent rester des mois entiers sous l'eau.
- 1:39 Alors après chaque soudure, Coline doit rentrer toutes les informations sur l'ordinateur.
- 1:43 Pourquoi vous devez faire autant de vérifications ?
- 1:45 Parce qu'en tant que soudeur coque, il faut que nos soudures soient 100% conformes
- 1:49 et pour que comme ça le sous-marin ne soit pas en péril.
- 1:52 Ce qui veut dire qu'en tant que soudeur, chacun de vos gestes est répertorié.
- 1:55 Pourquoi vous avez voulu faire ce métier ?
- 1:57 J'aime bien le manuel et il y a des membres de ma famille qui étaient dans la soudure et ça m'a beaucoup intéressée.
- 2:02 Une fois que les tronçons de coque sont soudés, le sous-marin est rempli.
- 2:05 Ici, au total, il faut des milliers de personnes et plusieurs années pour la fabrication complète d'un seul sous-marin.
- 0:00 I am on a highly secure site because today we are discovering Colline's profession.
- 0:08 She has been a welder for 5 years on Naval Group submarines.
- 0:11 We build submarines for the national navy and for international clients.
- 0:16 What are all these layers for?
- 0:19 It's to protect the welder from sparks and burns.
- 0:22 Colline works every day in workshops and on different parts of the submarine.
- 0:26 She is responsible for assembling the different parts of these machines.
- 0:29 Here we are doing automatic welding.
- 0:31 Thanks to this remote control?
- 0:33 That's right, thanks to this remote control and the camera, we can more or less control the robot.
- 0:38 So what exactly does the robot do?
- 0:40 Here it's welding two parts of the hull together to make them one single part.
- 0:45 Isn't this the most tiring part?
- 0:47 No, it's fine, you have to stay focused.
- 0:50 Is this a bit like the welding of tomorrow?
- 0:52 I like automatic welding, but I also like manual welding.
- 0:55 It's important to keep it nonetheless.
- 1:00 This is the room where I perform manual welding.
- 1:02 Thanks to the contact of the rod on the sheet metal, that's how we can weld two pieces together.
- 1:09 You have to like the heat at times and not be afraid of getting burned too much.
- 1:14 Is it a source of pride to work here?
- 1:16 Absolutely, because you don't see submarines every day, and it's still the most complex object to manufacture.
- 1:30 First and last time in my life I'll be under a submarine.
- 1:35 The processes are extremely secure because submarines can remain underwater for months at a time.
- 1:39 So after each weld, Colline has to enter all the information into the computer.
- 1:43 Why do you have to do so many checks?
- 1:45 Because as hull welders, our welds must be 100% compliant
- 1:49 so that the submarine is not in danger.
- 1:52 Which means that as a welder, every one of your actions is recorded.
- 1:55 Why did you want to do this job?
- 1:57 I like manual work, and some of my family members were in welding, which interested me a lot.
- 2:02 Once the hull sections are welded, the submarine is outfitted.
- 2:05 Here, in total, it takes thousands of people and several years for the complete manufacture of a single submarine.
- 0:00 私は非常に安全な場所にいます。今日はコリーヌの仕事について学びます。
- 0:08 彼女はNaval Groupの潜水艦で5年間溶接工として働いています。
- 0:11 私たちは海軍と国際的な顧客のために潜水艦を製造しています。
- 0:16 この厚みは何ですか?
- 0:19 溶接工を火花や火傷から守るためです。
- 0:22 コリーヌは毎日、作業場や潜水艦の異なる部分で働いています。
- 0:26 彼女はこれらの機械の様々な部品を組み立てる責任を負っています。
- 0:29 ここでは自動溶接を行っています。
- 0:31 このリモコンでですか?
- 0:33 そうです、このリモコンとカメラを使って、ロボットをある程度操作できます。
- 0:38 では、ロボットは具体的に何をしているのですか?
- 0:40 今、船体の2つの部分を溶接して、1つの部分にしています。
- 0:45 これは一番疲れる部分ではないですか?
- 0:47 いいえ、大丈夫です。集中し続ける必要があります。
- 0:50 これは少し未来の溶接ですか?
- 0:52 自動も好きですが、手動も好きです。
- 0:55 それでも残しておくことは重要です。
- 1:00 ここは私が手動溶接を行う部屋です。
- 1:02 溶接棒が鋼板に接触することで、2つの部品を溶接することができます。
- 1:09 時には熱さを好み、火傷を恐れないことが必要です。
- 1:14 ここで働くことは誇りですか?
- 1:16 もちろんです。潜水艦は毎日見るものではありませんし、製造する上で最も複雑なものだからです。
- 1:30 潜水艦の下を通るのは、私の人生で最初で最後です。
- 1:35 潜水艦は何ヶ月も水中に留まることができるため、工程は非常に安全です。
- 1:39 ですから、溶接が終わるたびに、コリーヌはすべての情報をコンピューターに入力しなければなりません。
- 1:43 なぜそんなに多くの確認をする必要があるのですか?
- 1:45 船体溶接工として、私たちの溶接は100%適合している必要があるからです。
- 1:49 そうすることで、潜水艦が危険にさらされないようにするためです。
- 1:52 つまり、溶接工として、あなたのすべての動作が記録されるということですね。
- 1:55 なぜこの仕事を選んだのですか?
- 1:57 手作業が好きで、家族の中に溶接の仕事をしていた人がいて、とても興味を持ちました。
- 2:02 船体の部分が溶接されると、潜水艦は満たされます。
- 2:05 ここでは、1隻の潜水艦を完全に製造するために、数千人の人員と数年を要します。
- 0:00 저는 매우 안전한 장소에 있습니다. 오늘은 콜린 씨의 직업을 알아볼 것이기 때문입니다.
- 0:08 그녀는 네이벌 그룹(Naval Group) 잠수함에서 5년 동안 용접공으로 일했습니다.
- 0:11 우리는 해군과 국제 고객을 위한 잠수함을 만듭니다.
- 0:16 이 두꺼운 것들은 다 뭔가요?
- 0:19 용접공을 불꽃과 화상으로부터 보호하기 위한 것입니다.
- 0:22 콜린 씨는 매일 작업장에서 잠수함의 여러 부분에서 일합니다.
- 0:26 그녀는 이 장비들의 다양한 부품을 조립하는 일을 담당합니다.
- 0:29 지금은 자동 용접을 하고 있습니다.
- 0:31 이 리모컨 덕분에요?
- 0:33 맞아요, 이 리모컨과 카메라 덕분에 로봇을 어느 정도 제어할 수 있습니다.
- 0:38 그럼 로봇은 정확히 무엇을 하나요?
- 0:40 지금은 선체의 두 부분을 용접하여 하나의 부분으로 만들고 있습니다.
- 0:45 가장 힘든 부분은 아닌가요?
- 0:47 아니요, 괜찮아요. 집중해야 합니다.
- 0:50 이게 미래의 용접인가요?
- 0:52 자동 용접도 좋지만 수동 용접도 좋아합니다.
- 0:55 그래도 유지하는 것이 중요합니다.
- 1:00 이곳은 제가 수동 용접을 하는 방입니다.
- 1:02 용접봉이 금속판에 닿는 덕분에 두 조각을 함께 용접할 수 있습니다.
- 1:09 때로는 열을 좋아해야 하고 너무 많이 데일까 봐 두려워하지 않아야 합니다.
- 1:14 여기서 일하는 것이 자랑스러운가요?
- 1:16 물론이죠. 잠수함을 매일 보는 것도 아니고, 잠수함은 만들기에 가장 복잡한 물건이니까요.
- 1:30 제 인생에서 잠수함 아래를 지나가는 것은 처음이자 마지막입니다.
- 1:35 잠수함은 몇 달 동안 물속에 있을 수 있기 때문에 공정은 극도로 안전합니다.
- 1:39 그래서 각 용접 후 콜린 씨는 모든 정보를 컴퓨터에 입력해야 합니다.
- 1:43 왜 그렇게 많은 확인을 해야 하나요?
- 1:45 선체 용접공으로서 우리의 용접이 100% 일치해야 하기 때문입니다.
- 1:49 그래야 잠수함이 위험에 처하지 않습니다.
- 1:52 즉, 용접공으로서 당신의 모든 행동이 기록된다는 뜻입니다.
- 1:55 왜 이 직업을 선택하셨나요?
- 1:57 저는 수동 작업을 좋아하고, 가족 중에 용접 일을 하던 분들이 있어서 매우 흥미를 느꼈습니다.
- 2:02 선체 부분이 용접되면 잠수함이 채워집니다.
- 2:05 이곳에서는 잠수함 한 대를 완전히 만드는 데 수천 명의 사람과 수년이 걸립니다.
- 0:00 Tôi đang ở một địa điểm rất an toàn vì hôm nay chúng ta sẽ khám phá công việc của Colline.
- 0:08 Cô ấy là thợ hàn được 5 năm trên các tàu ngầm của Naval Group.
- 0:11 Chúng tôi chế tạo tàu ngầm cho hải quân quốc gia và cho các khách hàng quốc tế.
- 0:16 Tất cả những lớp dày này là gì vậy?
- 0:19 Là để bảo vệ thợ hàn, khỏi tất cả những tia lửa, vết bỏng.
- 0:22 Colline làm việc mỗi ngày trong các xưởng và trên các bộ phận khác nhau của tàu ngầm.
- 0:26 Cô ấy chịu trách nhiệm lắp ráp các bộ phận khác nhau của những cỗ máy này.
- 0:29 Ở đây chúng ta đang thực hiện hàn tự động.
- 0:31 Nhờ chiếc điều khiển từ xa này sao?
- 0:33 Đúng vậy, nhờ chiếc điều khiển từ xa này và nhờ camera mà chúng ta có thể điều khiển robot ở mức độ nào đó.
- 0:38 Vậy robot làm gì chính xác vậy?
- 0:40 Ở đây nó đang hàn hai phần của vỏ tàu để chúng trở thành một phần duy nhất.
- 0:45 Đây không phải là phần mệt mỏi nhất sao?
- 0:47 Không, ổn thôi, chỉ cần giữ sự tập trung.
- 0:50 Đây có phải là một phần của công nghệ hàn của tương lai không?
- 0:52 Tôi thích tự động nhưng tôi cũng thích thủ công.
- 0:55 Dù sao thì việc giữ nó cũng quan trọng.
- 1:00 Đây là căn phòng nơi tôi thực hiện việc hàn thủ công.
- 1:02 Nhờ sự tiếp xúc của que hàn với tấm kim loại, nhờ đó mà chúng ta có thể hàn hai mảnh lại với nhau.
- 1:09 Đôi khi phải thích hơi nóng và không sợ bị bỏng quá nhiều.
- 1:14 Làm việc ở đây có phải là một niềm tự hào không?
- 1:16 Chắc chắn rồi, vì không phải ngày nào chúng ta cũng thấy tàu ngầm và đây vẫn là vật thể phức tạp nhất để chế tạo.
- 1:30 Lần đầu tiên và cũng là lần cuối cùng trong đời tôi đi dưới một chiếc tàu ngầm.
- 1:35 Các quy trình cực kỳ an toàn vì tàu ngầm có thể ở dưới nước hàng tháng trời.
- 1:39 Vậy sau mỗi lần hàn, Coline phải nhập tất cả thông tin vào máy tính.
- 1:43 Tại sao bạn phải thực hiện nhiều kiểm tra như vậy?
- 1:45 Bởi vì với tư cách là thợ hàn vỏ tàu, các mối hàn của chúng tôi phải đạt chuẩn 100%
- 1:49 và để tàu ngầm không gặp nguy hiểm.
- 1:52 Điều đó có nghĩa là với tư cách là thợ hàn, mọi cử chỉ của bạn đều được ghi lại.
- 1:55 Tại sao bạn muốn làm nghề này?
- 1:57 Tôi thích công việc thủ công và có những thành viên trong gia đình tôi làm nghề hàn, điều đó đã khiến tôi rất hứng thú.
- 2:02 Sau khi các đoạn vỏ tàu được hàn xong, tàu ngầm sẽ được lắp đầy.
- 2:05 Ở đây, tổng cộng cần hàng ngàn người và nhiều năm để hoàn thành việc chế tạo một chiếc tàu ngầm.
Ce reportage nous plonge au cœur du métier de Colline, soudeuse chez Naval Group depuis cinq ans, spécialisée dans la fabrication de sous-marins pour la marine nationale et des clients internationaux. Le site de production, hautement sécurisé, est le théâtre de son travail quotidien, où elle assemble les différentes pièces de ces engins marins complexes. Colline nous présente d'abord le soudage automatique, une technique moderne où un robot, contrôlé à distance via une télécommande et une caméra, soude deux parties de la coque pour n'en faire qu'une. Elle explique que cette méthode, bien que moins fatigante physiquement, exige une concentration intense. Elle apprécie cette avancée technologique tout en soulignant l'importance de conserver les compétences en soudage manuel. La vidéo nous emmène ensuite dans la salle de soudage manuel, où Colline démontre comment le contact d'une baguette sur la tôle permet d'assembler deux pièces. Elle évoque les défis de ce travail, notamment la chaleur et le risque de brûlures, mais aussi la fierté immense qu'elle ressent à contribuer à la fabrication d'un objet aussi complexe et stratégique qu'un sous-marin. Un aspect crucial du métier est la sécurité et la conformité. Après chaque soudure, Colline doit méticuleusement enregistrer toutes les informations sur ordinateur. Cette rigueur est essentielle car les soudures doivent être 100% conformes pour garantir que le sous-marin ne soit jamais en péril, étant donné qu'il peut rester des mois entiers sous l'eau. Chaque geste du soudeur est ainsi répertorié et vérifié. Colline partage également sa motivation pour ce métier, expliquant son attrait pour le travail manuel et l'influence de membres de sa famille également dans la soudure. Le reportage conclut en soulignant l'ampleur du projet : la fabrication complète d'un seul sous-marin nécessite des milliers de personnes et plusieurs années de travail, de la soudure des tronçons de coque au remplissage final. Ce métier est une véritable prouesse technique et humaine, où la précision et l'expertise sont primordiales pour la sécurité et la performance de ces géants des mers.
Synchronisation des sous-titres
Les sous-titres sont décalés par rapport à l'audio ? Ajustez le timing ici :
Négatif = sous-titres plus tôt, positif = plus tard. Enregistré sur cet appareil, séparément pour chaque vidéo et chaque extrait.
Signaler une erreur
Dites-nous ce qui ne va pas. Nous lisons chaque signalement.
0 commentaire
Soyez le premier à commenter.