Evènement : les cerfs-volants de Berck-sur-Mer
Connectez-vous pour changer la langue des sous-titres, ajuster la vitesse et la taille/couleur des sous-titres.
Ce reportage explore la 37e édition du Festival International du Cerf-Volant de Berck-sur-Mer, présentant des cerf-volistes du monde entier, des créations gigantesques inspirées de la science-fiction, et l'histoire fascinante de cet art aérien.
- 0:00 Météo à la carte s'est invité pour vous le week-end dernier à l'événement immanquable de
- 0:07 l'année sur la côte d'Opal. Il y a la plage, il y a le vent, c'est le festival des festivals quoi.
- 0:13 Il y a Vézelay pour la chrétienté et le cerf-volant c'est Haberck. A l'occasion de la 37e édition du
- 0:21 festival international du cerf-volant, c'est un spectacle tout en poésie que nous ont offert les
- 0:27 cerf-volistes venus des quatre coins du monde. Descendu du Nouveau-Brunswick dans l'est du
- 0:32 Canada puis première fois en Europe, première fois à Berck et c'est incroyable comme festival.
- 0:37 Et pour que la magie opère, les 500 de participants n'avaient qu'un maître mot,
- 0:42 s'en remettre au vent pour qu'eux puissent danser dans le ciel leurs incroyables machines.
- 0:47 Le vent c'est notre moteur, dans le cerf-volant on fait avec le vent,
- 0:51 on crée avec lui et c'est ça qui est assez extraordinaire dans le cerf-volant.
- 0:58 11 degrés sur la plage de Berck. Le jour est à peine levé que déjà les premiers passionnés
- 1:09 s'entraînent. Depuis 25 ans, Jean-Paul crée et fait voler des pièces uniques au monde et
- 1:19 gigantesques. Inspirés de l'univers de la science-fiction, il les déploie dans le ciel
- 1:24 au gré de la météo du jour.
- 1:26 On adapte le cerf-volant qu'on va sortir par rapport au vent qu'il y a et aujourd'hui il y a
- 1:34 un vent qui est propre mais pas trop trop fort donc j'ai décidé de sortir l'USS Enterprise de
- 1:40 la fameuse série Star Trek. Quand on fait ce genre de cerf-volant, on sait qu'on va raviver
- 1:48 la mémoire de certains, inciter la curiosité d'autres donc c'est toujours amusant.
- 1:54 Du Faucon Millennium de Star Wars à l'Arcadia, le vaisseau d'Albator, ces cerfs-volants de plus
- 2:00 de 15 mètres de long, les plus grands du festival. On commence à bien le voir dans le ciel quoi.
- 2:06 On de quoi mettre des étoiles dans les yeux de ce grand enfant.
- 2:09 Ce qui me plaît dans le cerf-volant, c'est très simple en vérité,
- 2:13 on a toujours 12 ans et demi, il n'y a que la taille des jouets qui change.
- 2:16 Le patron, comme il est amicalement surnommé au festival, c'est Roger,
- 2:24 directeur artistique de l'événement et passionné de cerfs-volants, c'est lui qui équilibre le ciel
- 2:30 en forme et en couleurs et qui tient informer les participants du temps qu'il va faire.
- 2:35 Jean-Paul, aujourd'hui c'est l'autoroute du kiff, aujourd'hui le vent d'ouest,
- 2:42 le vent de cinéma. Quand il y a 15 kilomètres, c'est ce qu'on appelle un vent de cinéma,
- 2:46 ça vient de la mer, là tout le monde sait faire du cerf-volant.
- 2:48 Le cerf-volant m'a ouvert au monde, j'ai appris la météo, j'ai appris le vent, les nuages,
- 2:53 les directions, moi la rose des vents, avant je ne savais pas ce que c'était,
- 2:57 c'est ce que j'ai trouvé de plus magique, de faire du concret avec du vent, je pense qu'on a réussi.
- 3:02 Et la réussite de Roger, c'est celle de réunir pendant dix jours 25 pays autour d'une même
- 3:09 passion. Il y a des gens qui rêvaient depuis 25 ans comme les québécois d'arriver ici et on a
- 3:15 vu les colombiens le premier jour pleurer parce que pour la première fois ils voulaient le
- 3:18 sable de bergue, pour eux c'est un rêve parce que c'est un peu la mecque du cerf-volant,
- 3:21 c'est ce qu'il y a de plus important au monde. Seuls, en duo, en équipe,
- 3:25 les délégations du monde entier concourent en musique sous les yeux experts du jury,
- 3:29 dont fait partie Nilsa, pour cette franco-colombienne qui a fait voler ses cerfs-volants
- 3:37 partout dans le monde, la technicité doit s'accorder parfaitement à la mélodie choisie.
- 4:08 Parmi les participants, tous rêvent d'atteindre un jour le niveau d'excellence de celui que l'on
- 4:17 surnomme le magicien du cerf-volant, Richard Debray, sacré champion du monde de cerf-volant
- 4:23 acrobatique en 2005. Le cerf-volant c'est à la fois un sport, un loisir et une activité artistique.
- 4:33 Pour réaliser une belle chorégraphie, ce qui est important c'est de donner vie à son cerf-volant.
- 4:37 Le cerf-volant, ça doit être l'extension de l'esprit du pilote. A chaque condition météo,
- 4:42 on peut avoir une version de cerf-volant différente. L'idéal c'est d'être toujours en accord avec les
- 4:48 éléments pour avoir le maximum de plaisir à chaque fois qu'on va faire du cerf-volant. Et il y a un
- 4:53 truc qui est commun à tous les pilotes, que ce soit du premier vol ou alors des gens qui font
- 4:58 du cerf-volant depuis 30 ans, c'est la banane. De la France à l'Asie, continent mis à l'honneur
- 5:05 cette année, le festival est un véritable tour du monde. Né en Extrême-Orient il y a plus de
- 5:11 3000 ans, le cerf-volant fait aujourd'hui encore partie de la culture de nombreux pays asiatiques,
- 5:15 comme la Thaïlande.
- 5:36 Reconnue comme sport national au pays du sourire, la délégation thaïlandaise a fait un voyage de
- 5:42 près de 10 000 kilomètres pour faire découvrir à Berck l'art ancestral de fabriquer en bambou et
- 5:48 en papier de soie des cerfs-volants traditionnels.
- 5:52 C'est une grande chance pour la Thaïlande d'être là pour montrer, c'est vraiment la
- 5:58 fabrication traditionnelle dans notre pays. Des prémices du cerf-volant en Asie jusqu'en
- 6:04 France, le cerf-volant a fait l'histoire. Emmanuel, fasciné par ses anecdotes, les raconte et les fait
- 6:11 revivre au festival. Le cerf-volant fait partie du patrimoine français. Là en fait on peut prendre
- 6:17 des photos. C'est parti. La première photo aérienne prise par cerf-volant a été réalisée dans le sud
- 6:25 de la France par un certain Arthur Batut en 1887 et je suis en train de démontrer que c'est toujours
- 6:32 utilisé. Ça c'est une utilisation et après la plus surprenante c'est celle de s'élever dans les
- 6:39 airs. On utilisait le cerf-volant pour faire de l'ascension aérienne humaine. C'est vraiment un
- 6:45 privilège pour moi de faire voler ça, surtout durant un festival, de pouvoir montrer des modèles
- 6:53 anciens au public. Entre modèles historiques, baleines et autres créatures, il suffit pour les
- 7:01 quelques 700 000 visiteurs chaque année de lever la tête pour profiter de ce spectacle grandiose.
- 7:09 Ces couleurs, ces personnages, les enfants sont émerveillés mais je crois que les adultes aussi.
- 7:14 Si vous voulez vous aussi plonger dans l'univers fabuleux du cerf-volant, rendez-vous à Berck jusqu'à dimanche.
- 0:00 Météo à la carte joined you last weekend for the unmissable event of
- 0:07 the year on the Opal Coast. There's the beach, there's the wind, it's the festival of festivals.
- 0:13 There's Vézelay for Christianity, and for kites, it's Berck. On the occasion of the 37th edition of the
- 0:21 International Kite Festival, it's a spectacle full of poetry that was offered to us by the
- 0:27 kite flyers from all over the world. Coming from New Brunswick in eastern
- 0:32 Canada, first time in Europe, first time in Berck, and it's an incredible festival.
- 0:37 And for the magic to happen, the 500 participants had only one watchword,
- 0:42 to surrender to the wind so that their incredible machines could dance in the sky.
- 0:47 The wind is our engine. In kite flying, we work with the wind,
- 0:51 we create with it, and that's what's quite extraordinary about kite flying.
- 0:58 11 degrees on Berck beach. The day has barely begun, and already the first enthusiasts
- 1:09 are training. For 25 years, Jean-Paul has been creating and flying unique and
- 1:19 gigantic pieces. Inspired by the world of science fiction, he deploys them in the sky
- 1:24 according to the day's weather.
- 1:26 We adapt the kite we're going to fly to the wind conditions, and today there's
- 1:34 a clean wind, but not too strong, so I decided to bring out the USS Enterprise from
- 1:40 the famous Star Trek series. When we make this kind of kite, we know we're going to rekindle
- 1:48 the memories of some, and spark the curiosity of others, so it's always fun.
- 1:54 From the Millennium Falcon from Star Wars to the Arcadia, Captain Harlock's ship, these kites, over
- 2:00 15 meters long, are the largest at the festival. You can really see them in the sky.
- 2:06 Enough to put stars in the eyes of this big child.
- 2:09 What I like about kite flying, it's very simple, really,
- 2:13 we're always twelve and a half years old, only the size of the toys changes.
- 2:16 The boss, as he is affectionately nicknamed at the festival, is Roger,
- 2:24 the artistic director of the event and a kite enthusiast. He balances the sky
- 2:30 in shapes and colors and keeps participants informed about the weather.
- 2:35 Jean-Paul, today is the highway of fun, today the west wind,
- 2:42 the cinema wind. When it's 15 kilometers per hour, that's what we call a cinema wind,
- 2:46 it comes from the sea, and everyone knows how to fly a kite then.
- 2:48 Kite flying opened me up to the world. I learned about weather, wind, clouds,
- 2:53 directions. Before, I didn't know what a wind rose was,
- 2:57 that's what I found most magical, to make something concrete with the wind. I think we succeeded.
- 3:02 And Roger's success is bringing together 25 countries for ten days around a single
- 3:09 passion. There are people who have dreamed for 25 years, like the Quebecers, of coming here, and we saw
- 3:15 the Colombians cry on the first day because for the first time they wanted the
- 3:18 sand of Berck. For them, it's a dream because it's a bit like the Mecca of kite flying,
- 3:21 it's the most important thing in the world. Solo, in duos, in teams,
- 3:25 delegations from around the world compete to music under the expert eyes of the jury,
- 3:29 which includes Nilsa. For this Franco-Colombian who has flown her kites
- 3:37 all over the world, the technical skill must perfectly match the chosen melody.
- 4:08 Among the participants, all dream of one day reaching the level of excellence of the one who is
- 4:17 nicknamed the kite magician, Richard Debray, crowned world champion of acrobatic kite flying
- 4:23 in 2005. Kite flying is both a sport, a hobby, and an artistic activity.
- 4:33 To create a beautiful choreography, what's important is to bring your kite to life.
- 4:37 The kite must be an extension of the pilot's spirit. For each weather condition,
- 4:42 you can have a different version of the kite. The ideal is to always be in harmony with the
- 4:48 elements to get the maximum pleasure every time you fly a kite. And there's one
- 4:53 thing that's common to all pilots, whether it's their first flight or people who have been flying
- 4:58 kites for 30 years: the smile. From France to Asia, the continent honored
- 5:05 this year, the festival is a real world tour. Born in the Far East more than
- 5:11 3000 years ago, kite flying is still part of the culture of many Asian countries today,
- 5:15 like Thailand.
- 5:36 Recognized as a national sport in the Land of Smiles, the Thai delegation traveled
- 5:42 nearly 10,000 kilometers to showcase in Berck the ancestral art of making traditional kites from bamboo and
- 5:48 tissue paper.
- 5:52 It's a great opportunity for Thailand to be here to show, it's truly the
- 5:58 traditional craftsmanship in our country. From the beginnings of kite flying in Asia to
- 6:04 France, kite flying has made history. Emmanuel, fascinated by its anecdotes, recounts and brings them
- 6:11 to life at the festival. Kite flying is part of French heritage. Here, in fact, we can take
- 6:17 photos. Here we go. The first aerial photo taken by kite was made in the south
- 6:25 in France by a certain Arthur Batut in 1887, and I am demonstrating that it is still
- 6:32 used. That's one use, and then the most surprising one is to rise into the
- 6:39 air. Kites were used for human aerial ascent. It's truly a
- 6:45 privilege for me to fly this, especially during a festival, to be able to show old models
- 6:53 to the public. Between historical models, whales, and other creatures, it's enough for the
- 7:01 some 700,000 visitors each year to look up and enjoy this magnificent spectacle.
- 7:09 These colors, these characters, the children are amazed, but I think the adults are too.
- 7:14 If you also want to dive into the fabulous world of kites, head to Berck until Sunday.
- 0:00 「Météo à la carte」は先週末、皆さんのために、見逃せないイベントに招待されました。
- 0:07 オパール海岸で今年開催されたものです。ビーチがあり、風があり、まさにフェスティバルの中のフェスティバルです。
- 0:13 キリスト教にはヴェズレーがあり、凧揚げにはベルクがあります。第37回国際凧揚げフェスティバルでは、
- 0:21 世界中から集まった凧揚げ師たちが、詩情豊かなスペクタクルを披露してくれました。
- 0:27 世界中から集まった凧揚げ師たちが。カナダ東部のニューブランズウィック州からやって来て、
- 0:32 カナダからヨーロッパへは初めて、ベルクへも初めてです。本当に素晴らしいフェスティバルですね。
- 0:37 そして、魔法が起こるために、500人の参加者たちはただ一つの合言葉を持っていました。
- 0:42 それは、風に身を任せ、彼らの素晴らしいマシンが空で踊れるようにすることです。
- 0:47 風は私たちの原動力です。凧揚げでは風と共に、
- 0:51 風と共に創造します。それが凧揚げの非常に素晴らしいところです。
- 0:58 ベルクのビーチは11度。日が昇り始めたばかりなのに、すでに最初の愛好家たちが
- 1:09 練習しています。25年間、ジャン=ポールは世界に一つしかない巨大な作品を作り、飛ばしてきました。
- 1:19 SFの世界にインスパイアされ、彼はその日の天候に合わせてそれらを空に広げます。
- 1:24 その日の天候に合わせて。
- 1:26 どんな凧を出すかは風に合わせて調整します。今日は
- 1:34 穏やかで強すぎない風なので、有名なスタートレックシリーズのUSSエンタープライズを出すことにしました。
- 1:40 有名なスタートレックシリーズの。この種の凧を作ると、ある人々の記憶を呼び覚まし、
- 1:48 他の人々の好奇心を刺激することがわかっているので、いつも楽しいです。
- 1:54 スターウォーズのミレニアム・ファルコンから、アルカディア号、アルベドの宇宙船まで、これらの凧は
- 2:00 長さ15メートル以上で、フェスティバルで最も大きいものです。空でよく見えるようになりますね。
- 2:06 この大きな子供の目に星を輝かせるものがあります。
- 2:09 凧揚げで私が好きなことは、実を言うととてもシンプルです。
- 2:13 私たちはいつも12歳半のままで、変わるのはおもちゃのサイズだけです。
- 2:16 フェスティバルで親しみを込めて「ボス」と呼ばれるのはロジェです。
- 2:24 イベントのアートディレクターであり、凧揚げの愛好家である彼が、空の形と色のバランスを取り、
- 2:30 参加者に天候を知らせています。
- 2:35 ジャン=ポール、今日は最高の気分、今日は西風、
- 2:42 映画のような風です。風速15キロの時は、それを「映画の風」と呼びます。
- 2:46 海から吹いてくるので、誰もが凧揚げができます。
- 2:48 凧揚げは私に世界を開いてくれました。天気、風、雲、
- 2:53 方角を学びました。以前は風配図が何であるか知りませんでした。
- 2:57 風を使って具体的なものを作る、それが私が最も魔法のように感じたことです。私たちは成功したと思います。
- 3:02 そしてロジェの成功は、10日間で25カ国を一つの情熱のもとに集めたことです。
- 3:09 ケベックの人々のように25年間ここにたどり着くことを夢見ていた人々がいます。そして
- 3:15 初日にはコロンビアの人々が泣いているのを見ました。なぜなら、彼らは初めて
- 3:18 ベルクの砂浜を望んでいたからです。彼らにとってそれは夢です。なぜなら、ここは凧揚げの聖地のようなもので、
- 3:21 世界で最も重要な場所だからです。ソロ、デュオ、チームで、
- 3:25 世界中の代表団が、審査員の専門的な目に見守られながら、音楽に合わせて競い合います。
- 3:29 その中にはニルサもいます。世界中で凧を飛ばしてきたこのフランス系コロンビア人にとって、
- 3:37 技術は選ばれたメロディーと完璧に調和しなければなりません。
- 4:08 参加者たちは皆、いつか「凧揚げの魔術師」と呼ばれる人物の卓越したレベルに達することを夢見ています。
- 4:17 リシャール・デブレイは、2005年にアクロバティック凧揚げの世界チャンピオンに輝きました。
- 4:23 2005年に。凧揚げはスポーツであり、レジャーであり、芸術活動でもあります。
- 4:33 美しい振り付けをする上で大切なのは、凧に命を吹き込むことです。
- 4:37 凧はパイロットの精神の延長であるべきです。どんな気象条件でも、
- 4:42 異なるバージョンの凧を持つことができます。理想は、常に自然と調和し、
- 4:48 凧揚げをするたびに最高の喜びを得ることです。そして、
- 4:53 初めて飛ばす人も、30年間凧揚げをしている人も、すべてのパイロットに共通することが一つあります。
- 4:58 それは笑顔です。フランスからアジアへ、今年はアジア大陸が注目されています。
- 5:05 フェスティバルはまさに世界一周の旅です。3000年以上前に極東で生まれた凧は、
- 5:11 今日でも多くの東南アジア諸国の文化の一部となっています。
- 5:15 タイのように。
- 5:36 微笑みの国で国技として認められているタイの代表団は、
- 5:42 ベルクで竹とティッシュペーパーで伝統的な凧を作る古来の芸術を紹介するために、約1万キロの旅をしてきました。
- 5:48 伝統的な凧を。
- 5:52 タイにとって、ここにいて、私たちの国で本当に伝統的な
- 5:58 製作方法を披露できるのは素晴らしい機会です。アジアでの凧揚げの始まりからフランスまで、
- 6:04 凧揚げは歴史を刻んできました。エマニュエルは、その逸話に魅了され、フェスティバルでそれらを語り、再現しています。
- 6:11 凧揚げはフランスの遺産の一部です。実際、ここでは写真を撮ることができます。
- 6:17 さあ、どうぞ。凧で撮影された最初の空中写真は、南フランスで撮影されました。
- 6:25 1887年にアルチュール・バチュという人物によってフランスで、それが今でも使われていることを証明しようとしています。
- 6:32 これは一つの使い方ですが、最も驚くべきは空中に舞い上がることです。
- 6:39 人間が空中に上昇するために凧が使われていました。これは本当に
- 6:45 私にとって、特にフェスティバル中にこれを飛ばし、古いモデルを一般の人々に見せることができるのは特権です。
- 6:53 歴史的なモデル、クジラ、その他の生き物など、
- 7:01 毎年約70万人の来場者は、この壮大な光景を楽しむために頭を上げるだけで十分です。
- 7:09 これらの色、これらのキャラクターに、子供たちは魅了されていますが、大人たちもそうだと思います。
- 7:14 あなたも素晴らしい凧の世界に飛び込みたいなら、日曜までベルクへどうぞ。
- 0:00 Météo à la carte가 지난 주말 여러분을 위해 꼭 봐야 할 행사에 찾아왔습니다.
- 0:07 오팔 해안에서 열린 올해의. 해변이 있고, 바람이 있습니다. 이것이야말로 축제 중의 축제죠.
- 0:13 기독교에는 베즐레가 있고, 연에는 베르크가 있습니다. 제37회
- 0:21 국제 연 축제를 맞아, 전 세계에서 온 연 조종사들이 우리에게 시적인 광경을 선사했습니다.
- 0:27 전 세계에서 온 연 조종사들이. 캐나다 동부 뉴브런즈윅에서 내려왔는데
- 0:32 유럽은 처음이고, 베르크도 처음인데, 정말 놀라운 축제입니다.
- 0:37 그리고 마법이 일어나기 위해, 500명의 참가자들은 한 가지 좌우명만 가지고 있었습니다.
- 0:42 바람에 몸을 맡겨 그들의 놀라운 연들이 하늘에서 춤추게 하는 것이죠.
- 0:47 바람은 우리의 동력입니다. 연을 날릴 때는 바람과 함께 하고,
- 0:51 바람과 함께 창조합니다. 그것이 연에서 아주 특별한 점입니다.
- 0:58 베르크 해변의 기온은 11도입니다. 해가 채 뜨기도 전에 벌써 첫 번째 열정적인 사람들이
- 1:09 연습하고 있습니다. 25년 동안 장-폴은 세상에 단 하나뿐인 거대한 작품들을 만들고 날려왔습니다.
- 1:19 공상 과학 세계에서 영감을 받아, 그는 그것들을 하늘에 펼쳐 보입니다.
- 1:24 그날그날 날씨에 따라.
- 1:26 우리는 바람에 맞춰 연을 꺼내는데, 오늘은
- 1:34 적당하고 너무 강하지 않은 바람이 불어서, 스타트렉의 USS 엔터프라이즈를 꺼내기로 했습니다.
- 1:40 이런 종류의 연을 만들 때, 우리는 어떤 이들의 기억을 되살리고
- 1:48 다른 이들의 호기심을 자극할 것이라는 것을 압니다. 그래서 항상 즐겁습니다.
- 1:54 스타워즈의 밀레니엄 팔콘부터 알바토르의 우주선 아르카디아까지, 이 15미터가 넘는 연들은
- 2:00 15미터가 넘는 길이로, 축제에서 가장 큰 연입니다. 하늘에서 정말 잘 보이기 시작합니다.
- 2:06 이 큰 아이의 눈에 별을 박아줄 만합니다.
- 2:09 연에서 제가 좋아하는 것은 사실 아주 간단합니다.
- 2:13 우리는 항상 12살 반이고, 장난감 크기만 달라질 뿐입니다.
- 2:16 축제에서 친근하게 '보스'라고 불리는 로저는
- 2:24 행사의 예술 감독이자 연 애호가입니다. 그는 하늘의 균형을 맞추고
- 2:30 모양과 색깔로, 그리고 참가자들에게 날씨를 알려줍니다.
- 2:35 장-폴, 오늘은 '즐거움의 고속도로'입니다. 오늘은 서풍이 불고,
- 2:42 영화 같은 바람입니다. 시속 15킬로미터의 바람이 불면, 우리는 그것을 '영화 같은 바람'이라고 부릅니다.
- 2:46 바다에서 불어오고, 그때는 모두가 연을 날릴 줄 압니다.
- 2:48 연은 저에게 세상을 열어주었습니다. 저는 날씨, 바람, 구름을 배웠고,
- 2:53 방향도 배웠습니다. 예전에는 풍향반이 무엇인지 몰랐습니다.
- 2:57 가장 마법 같다고 생각한 것은 바람으로 구체적인 것을 만드는 것이었습니다. 우리는 성공했다고 생각합니다.
- 3:02 로저의 성공은 10일 동안 25개국을 하나의 열정으로 모으는 것입니다.
- 3:09 퀘벡 사람들처럼 25년 동안 이곳에 오는 것을 꿈꿔온 사람들이 있고, 우리는
- 3:15 첫날 콜롬비아 사람들이 우는 것을 보았습니다. 그들이 처음으로
- 3:18 베르크의 모래를 원했기 때문입니다. 그들에게는 꿈입니다. 이곳은 연의 메카와 같기 때문입니다.
- 3:21 세상에서 가장 중요한 곳입니다. 혼자, 듀오, 팀으로,
- 3:25 전 세계 대표단들이 음악에 맞춰 심사위원들의 전문적인 시선 아래 경쟁합니다.
- 3:29 닐사가 그중 한 명입니다. 전 세계에서 연을 날려온 이 프랑스-콜롬비아인에게는
- 3:37 기술력이 선택한 멜로디와 완벽하게 조화를 이루어야 합니다.
- 4:08 참가자들 모두 언젠가 '연의 마술사'라고 불리는 사람의 뛰어난 수준에 도달하기를 꿈꿉니다.
- 4:17 리처드 드브레이, 2005년 곡예 연 세계 챔피언으로 등극했습니다.
- 4:23 연은 스포츠이자 여가 활동이며 예술 활동입니다.
- 4:33 아름다운 안무를 만들기 위해, 중요한 것은 자신의 연에 생명을 불어넣는 것입니다.
- 4:37 연은 조종사의 정신의 연장선이어야 합니다. 각각의 날씨 조건에 따라,
- 4:42 다른 버전의 연을 가질 수 있습니다. 이상적인 것은 항상 요소들과 조화를 이루는 것입니다.
- 4:48 연을 날릴 때마다 최대한의 즐거움을 얻기 위해. 그리고 한 가지
- 4:53 모든 조종사에게 공통된 것이 있습니다. 첫 비행을 하는 사람이든,
- 4:58 30년 동안 연을 날려온 사람이든, 그것은 바로 미소입니다. 프랑스에서 아시아까지, 올해의 명예 대륙인 아시아까지,
- 5:05 이 축제는 진정한 세계 일주입니다. 3000년 전 극동에서 탄생한
- 5:11 연은 오늘날에도 많은 아시아 국가들의 문화의 일부입니다.
- 5:15 태국처럼요.
- 5:36 미소의 나라에서 국기(國技)로 인정받는 태국 대표단은 약
- 5:42 10,000킬로미터에 달하는 여행을 했습니다. 베르크에 대나무와
- 5:48 한지로 전통 연을 만드는 고대 예술을 선보이기 위해.
- 5:52 태국이 이곳에 와서 보여줄 수 있는 것은 큰 기회입니다. 이것은 정말로
- 5:58 우리나라의 전통적인 제작 방식입니다. 아시아에서 연이 시작된 때부터 프랑스까지,
- 6:04 연은 역사를 만들었습니다. 그의 일화에 매료된 에마뉘엘은 그것들을 이야기하고
- 6:11 축제에서 다시 살아나게 합니다. 연은 프랑스 유산의 일부입니다. 여기서 사실 우리는
- 6:17 사진을 찍을 수 있습니다. 시작합니다. 연으로 찍은 최초의 항공 사진은 남부에서 촬영되었습니다.
- 6:25 1887년 아르튀르 바튀라는 사람이 프랑스에서 (시작했고) 저는 그것이 여전히 사용되고 있다는 것을 보여주고 있습니다.
- 6:32 사용됩니다. 이것은 한 가지 용도이고, 가장 놀라운 것은 공중으로 솟아오르는 것입니다.
- 6:39 사람들은 연을 인간의 공중 비행에 사용했습니다. 이것을 날리는 것은 저에게 정말 특권입니다.
- 6:45 특히 축제 기간 동안 대중에게 오래된 모델들을 보여줄 수 있다는 것이요.
- 6:53 역사적인 모델들, 고래, 그리고 다른 생물들 사이에서, 매년 약 70만 명의 방문객들은 고개를 들기만 하면 됩니다.
- 7:01 이 웅장한 광경을 즐기기 위해.
- 7:09 이 색깔들, 이 캐릭터들. 아이들은 경탄하지만, 어른들도 마찬가지라고 생각합니다.
- 7:14 여러분도 연의 환상적인 세계에 빠져들고 싶다면, 일요일까지 베르크로 오세요.
- 0:00 Météo à la carte đã mời quý vị đến sự kiện không thể bỏ lỡ của
- 0:07 năm trên bờ biển Opal. Có bãi biển, có gió, đây đúng là lễ hội của các lễ hội.
- 0:13 Có Vézelay cho đạo Cơ đốc và diều là Haberck. Nhân dịp kỷ niệm lần thứ 37 của
- 0:21 lễ hội diều quốc tế, đây là một màn trình diễn đầy chất thơ mà các
- 0:27 nghệ nhân thả diều từ khắp nơi trên thế giới đã mang đến. Đến từ New Brunswick ở phía đông của
- 0:32 Canada, đây là lần đầu tiên ở châu Âu, lần đầu tiên ở Berck và đây là một lễ hội thật đáng kinh ngạc.
- 0:37 Và để phép màu xảy ra, 500 người tham gia chỉ có một phương châm,
- 0:42 phó thác vào gió để những cỗ máy tuyệt vời của họ có thể nhảy múa trên bầu trời.
- 0:47 Gió là động cơ của chúng tôi, trong môn thả diều, chúng tôi làm việc với gió,
- 0:51 chúng tôi sáng tạo cùng với nó và đó là điều khá phi thường trong môn thả diều.
- 0:58 11 độ trên bãi biển Berck. Ngày vừa mới lên mà những người đam mê đầu tiên
- 1:09 đã tập luyện. Trong 25 năm qua, Jean-Paul đã tạo ra và thả bay những tác phẩm độc đáo trên thế giới và
- 1:19 khổng lồ. Lấy cảm hứng từ vũ trụ khoa học viễn tưởng, anh ấy triển khai chúng trên bầu trời
- 1:24 theo thời tiết trong ngày.
- 1:26 Chúng tôi điều chỉnh diều sẽ thả theo gió hiện có và hôm nay có
- 1:34 một cơn gió ổn định nhưng không quá mạnh vì vậy tôi quyết định thả chiếc USS Enterprise của
- 1:40 loạt phim Star Trek nổi tiếng. Khi chúng tôi làm loại diều này, chúng tôi biết rằng mình sẽ khơi dậy
- 1:48 ký ức của một số người, kích thích sự tò mò của những người khác vì vậy điều này luôn thú vị.
- 1:54 Từ chiếc Faucon Millennium của Star Wars đến Arcadia, con tàu của Albator, những chiếc diều dài hơn
- 2:00 15 mét, là những chiếc lớn nhất lễ hội. Chúng ta bắt đầu thấy rõ chúng trên bầu trời.
- 2:06 Chúng đủ sức khiến đôi mắt của đứa trẻ lớn này lấp lánh như sao.
- 2:09 Điều tôi thích ở môn thả diều, thực ra rất đơn giản,
- 2:13 chúng ta luôn ở tuổi 12 rưỡi, chỉ có kích thước đồ chơi là thay đổi.
- 2:16 Ông chủ, như cách mọi người thân mật gọi ông tại lễ hội, là Roger,
- 2:24 giám đốc nghệ thuật của sự kiện và là người đam mê diều, chính ông là người cân bằng bầu trời
- 2:30 về hình dáng và màu sắc và thông báo cho những người tham gia về thời tiết sắp tới.
- 2:35 Jean-Paul, hôm nay là đường cao tốc của niềm vui, hôm nay gió tây,
- 2:42 gió điện ảnh. Khi có gió 15 km/h, đó là cái chúng tôi gọi là gió điện ảnh,
- 2:46 nó đến từ biển, lúc đó ai cũng biết thả diều.
- 2:48 Diều đã mở ra thế giới cho tôi, tôi đã học về thời tiết, về gió, những đám mây,
- 2:53 các hướng, trước đây tôi không biết la bàn gió là gì,
- 2:57 đó là điều tôi thấy kỳ diệu nhất, biến gió thành thứ hữu hình, tôi nghĩ chúng tôi đã thành công.
- 3:02 Và thành công của Roger là đã quy tụ 25 quốc gia trong mười ngày quanh một niềm
- 3:09 đam mê. Có những người đã mơ ước 25 năm như người Quebec được đến đây và chúng tôi đã
- 3:15 thấy người Colombia khóc vào ngày đầu tiên vì lần đầu tiên họ muốn
- 3:18 cát của Berck, đối với họ đó là một giấc mơ vì đây giống như thánh địa của diều,
- 3:21 đó là điều quan trọng nhất trên thế giới. Đơn lẻ, song ca, theo đội,
- 3:25 các đoàn đại biểu từ khắp nơi trên thế giới thi đấu với âm nhạc dưới con mắt chuyên gia của ban giám khảo,
- 3:29 trong đó có Nilsa, đối với người phụ nữ Pháp gốc Colombia này, người đã thả diều của mình
- 3:37 khắp nơi trên thế giới, kỹ thuật phải hòa hợp hoàn hảo với giai điệu đã chọn.
- 4:08 Trong số những người tham gia, tất cả đều mơ ước một ngày nào đó đạt được trình độ xuất sắc của người mà người ta
- 4:17 gọi là phù thủy diều, Richard Debray, người đã đăng quang vô địch thế giới diều
- 4:23 nhào lộn vào năm 2005. Diều vừa là một môn thể thao, một thú vui và một hoạt động nghệ thuật.
- 4:33 Để thực hiện một màn trình diễn đẹp mắt, điều quan trọng là phải thổi hồn vào chiếc diều của mình.
- 4:37 Diều phải là sự mở rộng của tinh thần người điều khiển. Với mỗi điều kiện thời tiết,
- 4:42 chúng ta có thể có một phiên bản diều khác nhau. Lý tưởng nhất là luôn hòa hợp với các
- 4:48 yếu tố để có được niềm vui tối đa mỗi khi thả diều. Và có một
- 4:53 điều chung cho tất cả các phi công, dù là lần bay đầu tiên hay những người đã
- 4:58 thả diều 30 năm, đó là nụ cười rạng rỡ. Từ Pháp đến châu Á, lục địa được vinh danh
- 5:05 năm nay, lễ hội là một chuyến du lịch vòng quanh thế giới thực sự. Ra đời ở Viễn Đông hơn
- 5:11 3000 năm trước, diều ngày nay vẫn là một phần văn hóa của nhiều quốc gia châu Á,
- 5:15 như Thái Lan.
- 5:36 Được công nhận là môn thể thao quốc gia ở xứ sở nụ cười, đoàn đại biểu Thái Lan đã thực hiện một chuyến đi
- 5:42 gần 10.000 km để giới thiệu tại Berck nghệ thuật cổ xưa làm diều bằng tre và
- 5:48 giấy lụa những chiếc diều truyền thống.
- 5:52 Đây là một cơ hội lớn cho Thái Lan khi có mặt ở đây để trình diễn, đây thực sự là
- 5:58 cách làm truyền thống ở đất nước chúng tôi. Từ những khởi đầu của diều ở châu Á cho đến
- 6:04 Pháp, diều đã tạo nên lịch sử. Emmanuel, bị cuốn hút bởi những giai thoại này, đã kể lại và làm chúng
- 6:11 sống lại tại lễ hội. Diều là một phần di sản của Pháp. Ở đây thực ra chúng ta có thể chụp
- 6:17 ảnh. Bắt đầu thôi. Bức ảnh chụp từ trên không đầu tiên bằng diều đã được thực hiện ở miền nam
- 6:25 của Pháp bởi một người tên Arthur Batut vào năm 1887 và tôi đang chứng minh rằng nó vẫn luôn
- 6:32 được sử dụng. Đó là một cách sử dụng và sau đó, điều đáng ngạc nhiên nhất là khả năng bay lên
- 6:39 không trung. Người ta đã sử dụng diều để thực hiện các chuyến bay lên cao của con người. Thật sự là một
- 6:45 đặc ân đối với tôi khi được thả những chiếc diều này, đặc biệt là trong một lễ hội, để có thể trưng bày những mẫu
- 6:53 cũ cho công chúng. Giữa các mẫu diều lịch sử, diều hình cá voi và các sinh vật khác, chỉ cần
- 7:01 khoảng 700.000 du khách mỗi năm ngẩng đầu lên là có thể thưởng thức màn trình diễn hoành tráng này.
- 7:09 Những màu sắc này, những nhân vật này, trẻ em đều kinh ngạc nhưng tôi tin rằng người lớn cũng vậy.
- 7:14 Nếu bạn cũng muốn đắm mình vào thế giới diệu kỳ của diều, hãy đến Berck cho đến Chủ Nhật.
Ce reportage immersif nous transporte au cœur de la 37e édition du Festival International du Cerf-Volant de Berck-sur-Mer, un événement incontournable sur la côte d'Opale. Le festival, décrit comme la "Mecque du cerf-volant", attire des cerf-volistes et des passionnés des quatre coins du monde, transformant le ciel de Berck en une toile vivante de couleurs et de formes. Le vent, élément central de cette manifestation, est le moteur des 500 participants qui s'en remettent à lui pour faire danser leurs créations. Le reportage met en lumière des figures emblématiques du festival, comme Jean-Paul, qui depuis 25 ans, conçoit et fait voler des cerfs-volants gigantesques et uniques, souvent inspirés de l'univers de la science-fiction. On y découvre l'USS Enterprise de Star Trek, le Faucon Millennium de Star Wars, ou encore l'Arcadia d'Albator, des œuvres de plus de 15 mètres de long qui émerveillent petits et grands. Jean-Paul exprime la joie de raviver des souvenirs et d'éveiller la curiosité du public avec ses créations. Roger, surnommé "le patron" et directeur artistique de l'événement, est le maître d'orchestre qui équilibre le ciel en formes et en couleurs. Sa passion pour le cerf-volant l'a ouvert au monde, lui enseignant la météorologie et les subtilités du vent. Il souligne l'importance de réunir 25 pays pendant dix jours autour de cette passion commune, évoquant l'émotion des délégations étrangères, comme les Colombiens et les Québécois, qui réalisent un rêve en volant sur le sable de Berck. Le festival est aussi une compétition où des délégations du monde entier concourent en musique sous l'œil expert d'un jury, dont Nilsa, une Franco-Colombienne, qui insiste sur l'harmonie entre technicité et mélodie. Le reportage présente Richard Debray, champion du monde de cerf-volant acrobatique en 2005, qui décrit le cerf-volant comme un sport, un loisir et une activité artistique. Il insiste sur l'importance de donner vie au cerf-volant, le considérant comme une extension de l'esprit du pilote, et l'adaptabilité aux conditions météorologiques. L'Asie est mise à l'honneur cette année, soulignant les origines du cerf-volant il y a plus de 3000 ans en Extrême-Orient. La délégation thaïlandaise, pour qui le cerf-volant est un sport national, a parcouru près de 10 000 kilomètres pour partager l'art ancestral de la fabrication de cerfs-volants traditionnels en bambou et papier de soie. Emmanuel, un passionné d'histoire, raconte les anecdotes fascinantes du cerf-volant, rappelant son rôle dans le patrimoine français. Il démontre comment la première photo aérienne a été prise par cerf-volant en 1887 par Arthur Batut et évoque même l'utilisation des cerfs-volants pour l'ascension aérienne humaine. Avec environ 700 000 visiteurs chaque année, le festival offre un spectacle grandiose qui émerveille toutes les générations. C'est une célébration de la créativité, de la technique, de l'histoire et de la communauté internationale, le tout porté par la magie du vent.
Synchronisation des sous-titres
Les sous-titres sont décalés par rapport à l'audio ? Ajustez le timing ici :
Négatif = sous-titres plus tôt, positif = plus tard. Enregistré sur cet appareil, séparément pour chaque vidéo et chaque extrait.
Signaler une erreur
Dites-nous ce qui ne va pas. Nous lisons chaque signalement.
0 commentaire
Soyez le premier à commenter.