le pourboire - Karambolage - ARTE
Connectez-vous pour changer la langue des sous-titres, ajuster la vitesse et la taille/couleur des sous-titres.
Ce segment de Karambolage explique les différences culturelles et les coutumes de pourboire dans les restaurants en Allemagne et en France, offrant une leçon de savoir-vivre pour les voyageurs.
- 0:00 français et dans un restaurant allemand ?
- 0:03 Petite leçon de savoir-vivre avec Corinne Delvaux.
- 0:07 Vous êtes en Allemagne.
- 0:09 Vous êtes au restaurant, qu'il s'agisse d'un simple bistrot,
- 0:13 une kneipe ou d'une auberge, un guesthouse ou encore d'autres endroits.
- 0:18 Vous avez des questions, des commentaires,
- 0:22 des commentaires, des commentaires, des commentaires, des commentaires.
- 0:27 ou d'une auberge, un guesthouse ou encore d'un restaurant.
- 0:31 A moins que ce ne soit jour de fête, vous avez juste pris un plat de résistance
- 0:36 car en Allemagne, on ne mange ni entrée ni dessert.
- 0:40 Bref, vous désirez payer la note.
- 0:44 Interpellez le serveur ou la serveuse.
- 0:48 Ou encore, l'addition, s'il vous plaît.
- 0:52 Si vous vous êtes arrêtés dans un restaurant ou un café très traditionnel,
- 0:57 vous verrez que la serveuse porte un chemisier blanc sous un gilet noir,
- 1:02 que son tout petit tablier blanc cache sa bourse.
- 1:06 Et n'oubliez pas de jeter un regard discret vers ses pieds,
- 1:09 vers ses chaussures extraordinaires que portent certaines serveuses allemandes,
- 1:14 des chaussures qui en serrent la cheville, sont aérées sur le devant et à l'arrière,
- 1:20 laissant voir les bouts des collants avec couture et parties renforcées.
- 1:25 Ici, on se préoccupe du bien-être physique des travailleurs.
- 1:29 La serveuse s'empresse à votre table avec un petit crayon,
- 1:34 un calepin et une bonne dose de patience.
- 1:37 En Allemagne, on n'aime pas trop payer le café du voisin.
- 1:42 La serveuse demande à la cantonade
- 1:45 ensemble ou séparément ?
- 1:47 Ce sera séparément, comme souvent.
- 1:51 Alors, chacun récapitule ce qu'il a consommé,
- 1:54 ce qui parfois, en fin de soirée et après quelques bières,
- 1:58 s'avère être un exercice plus compliqué qu'il n'y paraît.
- 2:02 Bref, chacun paye sa cote-part l'un après l'autre.
- 2:05 Ainsi, par exemple, la serveuse annonce 16,30 euros
- 2:09 et le client, arrondi au chiffre rond supérieur,
- 2:12 répond 17, voire 18, pour laisser un pourboire,
- 2:17 sa générosité étant ainsi annoncée à l'encant.
- 2:21 La serveuse répond, en caisse, et passe au suivant.
- 2:25 Vous êtes en France. Après avoir dégusté votre entrée,
- 2:29 votre plat de résistance et votre dessert,
- 2:32 même si à déjeuner, la formule entrée et plat
- 2:36 ou plat et dessert tend à se généraliser,
- 2:39 vous désirez régler votre écho.
- 2:41 Interpellez le garçon ou la serveuse. L'addition, s'il vous plaît.
- 2:46 Suite à quoi, il ou elle disposera discrètement le ticket sur votre table.
- 2:51 Si personne n'invite la tablée, il est de coutume de diviser
- 2:55 la note globale par le nombre de convives sans se soucier
- 2:59 de savoir si un tel a bu plus de vin ou une telle s'est offert un dessert.
- 3:03 Chacun pose son du sur la coupelle ou attend que le serveur revienne
- 3:08 avec le terminal de la carte bleue.
- 3:10 La note est payée. On s'arrange pour qu'il reste quelques euros
- 3:15 pour le pourboire. Suffisamment pour ne pas être peindre.
- 3:19 Pas trop non plus. C'est selon l'humeur et en fonction de l'amabilité du service.
- 3:24 Le serveur, à propos, vous avez remarqué son gilet noir
- 3:28 plein de petites poches microscopiques dans lesquelles il glisse la monnaie ?
- 3:32 Le serveur ramasse le pourboire en débarrassant la table.
- 3:36 Sur les terrasses des cafés parisiens, ils ont donc intérêt
- 3:40 à le ramasser promptement. Sinon, il se peut qu'un clochard avisé
- 3:44 ou quelques autres désargentés ne le fassent à sa place.
- 3:48 Voilà, vous savez tout.
- 0:00 French and in a German restaurant?
- 0:03 A little lesson in etiquette with Corinne Delvaux.
- 0:07 You are in Germany.
- 0:09 You are at a restaurant, whether it's a simple bistro,
- 0:13 a Kneipe or an inn, a guesthouse or other places.
- 0:18 Do you have any questions, comments,
- 0:22 comments, comments, comments, comments.
- 0:27 or an inn, a guesthouse or even a restaurant.
- 0:31 Unless it's a holiday, you've just had a main course
- 0:36 because in Germany, you don't eat appetizers or dessert.
- 0:40 In short, you want to pay the bill.
- 0:44 Call the waiter or waitress.
- 0:48 Or,
- 0:52 If you've stopped at a very traditional restaurant or cafe,
- 0:57 you'll see that the waitress wears a white blouse under a black vest,
- 1:02 that her tiny white apron hides her purse.
- 1:06 And don't forget to cast a discreet glance at her feet,
- 1:09 at the extraordinary shoes worn by some German waitresses,
- 1:14 shoes that hug the ankle, are open at the front and back,
- 1:20 revealing the tips of stockings with seams and reinforced parts.
- 1:25 Here, they care about the physical well-being of workers.
- 1:29 The waitress hurries to your table with a small pencil,
- 1:34 a notepad and a good dose of patience.
- 1:37 In Germany, people don't really like paying for their neighbor's coffee.
- 1:42 The waitress asks aloud,
- 1:47 It will be separately, as is often the case.
- 1:51 So, everyone recaps what they consumed,
- 1:54 which sometimes, at the end of the evening and after a few beers,
- 1:58 turns out to be a more complicated exercise than it seems.
- 2:02 In short, everyone pays their share one after the other.
- 2:05 So, for example, the waitress announces 16.30 euros
- 2:09 and the customer, rounding up to the next whole number,
- 2:12 responds 17, or even 18, to leave a tip,
- 2:17 their generosity thus being publicly declared.
- 2:21 The waitress replies,
- 2:25 You are in France. After enjoying your appetizer,
- 2:29 your main course and your dessert,
- 2:32 even if at lunch, the appetizer and main course formula
- 2:36 or main course and dessert tends to become widespread,
- 2:39 you wish to settle your bill.
- 2:41 Call the waiter or waitress.
- 2:46 Following this, he or she will discreetly place the bill on your table.
- 2:51 If no one is treating the table, it is customary to divide
- 2:55 the total bill by the number of guests without worrying
- 2:59 whether someone drank more wine or someone else had a dessert.
- 3:03 Everyone places their share on the small plate or waits for the waiter to return
- 3:08 with the credit card terminal.
- 3:10 The bill is paid. People arrange for a few euros to remain
- 3:15 for the tip. Enough not to be stingy.
- 3:19 Not too much either. It depends on the mood and the friendliness of the service.
- 3:24 The waiter, by the way, have you noticed his black vest
- 3:28 full of tiny microscopic pockets into which he slips the change?
- 3:32 The waiter collects the tip while clearing the table.
- 3:36 On the terraces of Parisian cafes, they therefore have an interest
- 3:40 in collecting it promptly. Otherwise, a shrewd homeless person
- 3:44 or some other penniless individuals might do it in their place.
- 3:48 There you go, now you know everything.
- 0:00 フランス料理店とドイツ料理店では?
- 0:03 コリーヌ・デルヴォーによるちょっとしたマナー講座。
- 0:07 あなたはドイツにいます。
- 0:09 レストランにいます。それが単なるビストロであろうと、
- 0:13 クナイペ(居酒屋)であろうと、オーベルジュ(宿屋)、ゲストハウス、あるいは他の場所であろうと。
- 0:18 質問やコメントがありますか?
- 0:22 コメント、コメント、コメント、コメント、コメント。
- 0:27 あるいはオーベルジュ、ゲストハウス、またはレストラン。
- 0:31 祝日でない限り、あなたはメインディッシュを注文したばかりです。
- 0:36 なぜならドイツでは、前菜もデザートも食べないからです。
- 0:40 とにかく、あなたは会計を済ませたいと思っています。
- 0:44 ウェイターかウェイトレスに声をかけてください。
- 0:48 あるいは、「お会計をお願いします」。
- 0:52 もし非常に伝統的なレストランやカフェに立ち寄ったなら、
- 0:57 ウェイトレスが黒いベストの下に白いブラウスを着ていて、
- 1:02 その小さな白いエプロンが彼女の財布を隠しているのがわかるでしょう。
- 1:06 そして、彼女の足元にそっと目をやるのを忘れないでください。
- 1:09 ドイツのウェイトレスが履いている、あの特別な靴に。
- 1:14 その靴は足首を締め付け、前と後ろが通気性があり、
- 1:20 縫い目と補強された部分のあるストッキングのつま先が見えています。
- 1:25 ここでは、労働者の身体的な幸福が重視されています。
- 1:29 ウェイトレスは小さな鉛筆と、
- 1:34 メモ帳、そして十分な忍耐力を持ってあなたのテーブルに急ぎます。
- 1:37 ドイツでは、隣の人のコーヒー代を払うのはあまり好まれません。
- 1:42 ウェイトレスは皆に尋ねます。
- 1:45 「ご一緒ですか、それとも別々ですか?」
- 1:47 いつものように、別々になります。
- 1:51 そこで、各自が何を注文したかをまとめます。
- 1:54 それは時々、夜遅く、数杯のビールを飲んだ後では、
- 1:58 見た目よりも複雑な作業であることが判明します。
- 2:02 とにかく、各自が順番に自分の分を支払います。
- 2:05 例えば、ウェイトレスが16.30ユーロと告げると、
- 2:09 客は、上の切り上げられた数字に丸めて、
- 2:12 17、あるいは18と答えてチップを残します。
- 2:17 その寛大さは、このように公に示されます。
- 2:21 ウェイトレスは「お会計です」と答え、次の客に移ります。
- 2:25 あなたはフランスにいます。前菜を味わった後、
- 2:29 メインディッシュとデザートを味わい、
- 2:32 ランチでは、前菜とメインディッシュ、
- 2:36 あるいはメインディッシュとデザートの組み合わせが一般的になりつつありますが、
- 2:39 あなたは会計を済ませたいと思っています。
- 2:41 ギャルソンかウェイトレスに声をかけてください。「お会計をお願いします。」
- 2:46 その後、彼または彼女はそっと伝票をあなたのテーブルに置きます。
- 2:51 もし誰も全員を招待していない場合、
- 2:55 全体の会計を人数で割るのが習慣です。
- 2:59 誰がより多くのワインを飲んだか、誰がデザートを注文したかなど気にせずに。
- 3:03 各自が自分の分を小皿に置くか、ウェイターが戻ってくるのを待ちます。
- 3:08 クレジットカードの端末を持って。
- 3:10 会計が済んだら、数ユーロ残るように調整します。
- 3:15 チップのために。けちだと思われない程度に。
- 3:19 かといって多すぎず。それは気分とサービスの親切さによります。
- 3:24 ところで、ウェイターの黒いベストに気づきましたか?
- 3:28 小さなポケットがたくさんあって、その中に小銭を入れているのを?
- 3:32 ウェイターはテーブルを片付けながらチップを回収します。
- 3:36 パリのカフェのテラスでは、彼らは素早く回収する方が良いでしょう。
- 3:40 そうしないと、賢い浮浪者や、
- 3:44 他の貧しい人々が彼らの代わりにそれを持っていくかもしれません。
- 3:48 これで、あなたはすべてを知りました。
- 0:00 프랑스 식당과 독일 식당에서요?
- 0:03 코린 델보와 함께하는 작은 에티켓 수업입니다.
- 0:07 독일에 계십니다.
- 0:09 식당에 계십니다. 단순한 비스트로든,
- 0:13 크나이페든, 여관이든, 게스트하우스든, 아니면 다른 곳이든 말이죠.
- 0:18 질문이나 의견이 있으시면,
- 0:22 의견, 의견, 의견, 의견이 있으시면요.
- 0:27 아니면 여관, 게스트하우스, 또는 식당에서요.
- 0:31 축제일이 아니라면, 메인 요리만 드셨을 겁니다.
- 0:36 독일에서는 애피타이저나 디저트를 먹지 않으니까요.
- 0:40 요컨대, 계산을 하고 싶으실 겁니다.
- 0:44 남자 종업원이나 여자 종업원을 부르세요.
- 0:48 아니면, 계산서 주세요.
- 0:52 아주 전통적인 식당이나 카페에 들르셨다면,
- 0:57 여자 종업원이 검은 조끼 아래 흰 블라우스를 입고 있는 것을 보실 겁니다.
- 1:02 아주 작은 흰색 앞치마가 그녀의 지갑을 가리고 있죠.
- 1:06 그리고 그녀의 발을 슬쩍 보는 것을 잊지 마세요.
- 1:09 일부 독일 여자 종업원들이 신는 특별한 신발을요.
- 1:14 발목을 감싸고 앞뒤가 통풍이 잘 되는 신발로,
- 1:20 솔기가 있고 강화된 부분이 있는 스타킹 끝이 보입니다.
- 1:25 여기서는 노동자들의 신체적 안녕을 중요하게 생각합니다.
- 1:29 여자 종업원이 작은 연필과,
- 1:34 수첩, 그리고 상당한 인내심을 가지고 당신의 테이블로 서둘러 옵니다.
- 1:37 독일에서는 옆 사람의 커피값을 대신 내주는 것을 별로 좋아하지 않습니다.
- 1:42 여자 종업원이 모두에게 묻습니다.
- 1:45 같이 계산하시겠어요, 아니면 따로 하시겠어요?
- 1:47 대부분 그렇듯이, 따로 계산할 겁니다.
- 1:51 그러면 각자 자신이 무엇을 먹었는지 요약하는데,
- 1:54 이것이 때로는 밤늦게 몇 잔의 맥주를 마신 후에는,
- 1:58 생각보다 더 복잡한 일이 됩니다.
- 2:02 요컨대, 각자 자기 몫을 차례로 지불합니다.
- 2:05 예를 들어, 여자 종업원이 16.30유로라고 말하면,
- 2:09 손님은 더 높은 정수로 반올림하여,
- 2:12 팁을 주기 위해 17유로, 심지어 18유로라고 대답합니다.
- 2:17 그의 관대함이 그렇게 공개적으로 알려지는 것이죠.
- 2:21 여자 종업원은 계산대에서 대답하고 다음 손님에게 넘어갑니다.
- 2:25 프랑스에 계십니다. 애피타이저를 맛본 후,
- 2:29 메인 요리와 디저트를 드셨습니다.
- 2:32 점심 식사에는 애피타이저와 메인 요리,
- 2:36 또는 메인 요리와 디저트 조합이 일반화되는 경향이 있지만요.
- 2:39 계산을 하고 싶으실 겁니다.
- 2:41 남자 종업원이나 여자 종업원을 부르세요. 계산서 주세요.
- 2:46 그러면 그 또는 그녀는 조용히 계산서를 테이블에 놓을 겁니다.
- 2:51 아무도 식사비를 내지 않는다면, 일반적으로 나누는 것이 관례입니다.
- 2:55 전체 계산서를 식사하는 사람 수로 나누는 것이죠. 신경 쓰지 않고 말입니다.
- 2:59 누가 와인을 더 마셨는지, 누가 디저트를 시켰는지에 대해.
- 3:03 각자 자기 몫을 접시에 놓거나 종업원이 돌아오기를 기다립니다.
- 3:08 신용카드 단말기를 가지고요.
- 3:10 계산이 끝났습니다. 몇 유로 정도 남겨두도록 합니다.
- 3:15 팁으로요. 인색하게 보이지 않을 만큼 충분히요.
- 3:19 너무 많지도 않게. 기분과 서비스의 친절함에 따라 달라집니다.
- 3:24 그런데 종업원의 검은 조끼를 보셨나요?
- 3:28 동전을 넣는 아주 작은 주머니들로 가득 찬 조끼 말입니다.
- 3:32 종업원은 테이블을 치우면서 팁을 가져갑니다.
- 3:36 파리 카페 테라스에서는 그래서 그들이 서둘러 팁을 가져가는 것이 좋습니다.
- 3:40 그렇지 않으면, 영리한 노숙자나
- 3:44 다른 돈 없는 사람들이 그 대신 가져갈 수도 있습니다.
- 3:48 자, 이제 모든 것을 아셨습니다.
- 0:00 tiếng Pháp và trong một nhà hàng Đức?
- 0:03 Một bài học nhỏ về phép tắc xã giao với Corinne Delvaux.
- 0:07 Bạn đang ở Đức.
- 0:09 Bạn đang ở nhà hàng, dù đó là một quán ăn bình dân,
- 0:13 một quán rượu (kneipe) hay một nhà trọ, một nhà nghỉ (guesthouse) hay những nơi khác.
- 0:18 Bạn có câu hỏi, bình luận,
- 0:22 bình luận, bình luận, bình luận, bình luận.
- 0:27 hay một nhà trọ, một nhà nghỉ (guesthouse) hay một nhà hàng.
- 0:31 Trừ khi đó là ngày lễ, bạn chỉ gọi một món chính
- 0:36 vì ở Đức, người ta không ăn món khai vị hay món tráng miệng.
- 0:40 Tóm lại, bạn muốn thanh toán hóa đơn.
- 0:44 Hãy gọi người phục vụ nam hoặc nữ.
- 0:48 Hoặc, xin vui lòng cho hóa đơn.
- 0:52 Nếu bạn ghé vào một nhà hàng hoặc quán cà phê rất truyền thống,
- 0:57 bạn sẽ thấy người phục vụ nữ mặc áo sơ mi trắng bên trong áo gile đen,
- 1:02 và chiếc tạp dề trắng nhỏ xíu của cô ấy che đi túi tiền.
- 1:06 Và đừng quên liếc nhìn một cách kín đáo xuống chân cô ấy,
- 1:09 những đôi giày đặc biệt mà một số nữ phục vụ người Đức mang,
- 1:14 những đôi giày ôm mắt cá chân, thoáng khí ở phía trước và phía sau,
- 1:20 để lộ phần mũi tất có đường may và các phần được gia cố.
- 1:25 Ở đây, người ta quan tâm đến sức khỏe thể chất của người lao động.
- 1:29 Người phục vụ nữ nhanh chóng đến bàn bạn với một cây bút chì nhỏ,
- 1:34 một cuốn sổ tay và rất nhiều sự kiên nhẫn.
- 1:37 Ở Đức, người ta không thích trả tiền cà phê cho người bên cạnh.
- 1:42 Người phục vụ nữ hỏi lớn
- 1:45 cùng nhau hay riêng lẻ?
- 1:47 Sẽ là riêng lẻ, như thường lệ.
- 1:51 Vậy thì, mỗi người sẽ tổng kết những gì mình đã dùng,
- 1:54 điều mà đôi khi, vào cuối buổi tối và sau vài cốc bia,
- 1:58 hóa ra lại là một bài tập phức tạp hơn vẻ ngoài của nó.
- 2:02 Tóm lại, mỗi người trả phần của mình lần lượt.
- 2:05 Ví dụ, người phục vụ nữ thông báo 16,30 euro
- 2:09 và khách hàng, làm tròn lên số nguyên lớn hơn,
- 2:12 trả 17, hoặc thậm chí 18, để lại tiền boa,
- 2:17 sự hào phóng của họ được công khai như vậy.
- 2:21 Người phục vụ nữ trả lời, nhận tiền, và chuyển sang người tiếp theo.
- 2:25 Bạn đang ở Pháp. Sau khi thưởng thức món khai vị,
- 2:29 món chính và món tráng miệng của bạn,
- 2:32 ngay cả khi vào bữa trưa, thực đơn khai vị và món chính
- 2:36 hoặc món chính và món tráng miệng có xu hướng phổ biến hơn,
- 2:39 bạn muốn thanh toán hóa đơn.
- 2:41 Hãy gọi người phục vụ nam hoặc nữ. Xin vui lòng cho hóa đơn.
- 2:46 Sau đó, anh ấy hoặc cô ấy sẽ kín đáo đặt hóa đơn lên bàn bạn.
- 2:51 Nếu không ai mời cả bàn, thì thông lệ là chia
- 2:55 tổng hóa đơn cho số lượng thực khách mà không cần bận tâm
- 2:59 liệu người này uống nhiều rượu hơn hay người kia đã gọi món tráng miệng.
- 3:03 Mỗi người đặt phần tiền của mình vào đĩa nhỏ hoặc đợi người phục vụ quay lại
- 3:08 với máy thanh toán thẻ.
- 3:10 Hóa đơn đã được thanh toán. Người ta sắp xếp để lại vài euro
- 3:15 làm tiền boa. Đủ để không bị coi là keo kiệt.
- 3:19 Cũng không quá nhiều. Tùy theo tâm trạng và sự thân thiện của dịch vụ.
- 3:24 Nhân tiện, bạn có để ý chiếc áo gile đen của người phục vụ
- 3:28 đầy những túi nhỏ li ti mà anh ấy nhét tiền lẻ vào không?
- 3:32 Người phục vụ thu tiền boa khi dọn bàn.
- 3:36 Trên các sân thượng quán cà phê ở Paris, họ có lợi ích
- 3:40 là phải thu gom nhanh chóng. Nếu không, có thể một người vô gia cư tinh ý
- 3:44 hoặc một vài người thiếu tiền khác sẽ làm thay anh ấy.
- 3:48 Đó, bạn đã biết tất cả.
Cette vidéo, issue de la série Karambolage, propose une comparaison détaillée de l'étiquette du pourboire et des coutumes de paiement dans les restaurants en Allemagne et en France. Elle sert de guide pratique pour comprendre les nuances de la restauration et de la gratification dans ces deux pays européens.En Allemagne, la vidéo met en lumière une approche distincte pour régler l'addition. Elle décrit la tenue typique d'une serveuse allemande, y compris des chaussures spécifiques conçues pour le confort, soulignant l'attention portée au bien-être des travailleurs. En ce qui concerne le paiement, la pratique de demander "ensemble ou séparément ?" est courante, le paiement individuel étant souvent préféré. Les clients sont censés récapituler leur propre consommation, ce qui peut être un défi après quelques bières. Le pourboire est géré en arrondissant l'addition au chiffre rond supérieur, le client annonçant explicitement le total souhaité, manifestant ainsi sa générosité directement au serveur. Par exemple, une addition de 16,30 euros pourrait être arrondie à 17 ou 18 euros.Inversement, en France, l'expérience culinaire comprend généralement plusieurs plats – entrée, plat de résistance et dessert – bien que des formules plus simples deviennent courantes pour le déjeuner. Après le repas, le serveur dépose discrètement le ticket sur la table. Si personne n'invite, il est d'usage de diviser l'addition totale également entre tous les convives, sans tenir compte méticuleusement de la consommation individuelle d'articles comme le vin ou le dessert. Le paiement est souvent effectué en laissant de l'argent liquide sur une petite soucoupe ou en utilisant un terminal de carte. Les pourboires sont laissés sous forme de quelques euros, suffisamment pour être poli mais pas excessif, selon l'humeur et la qualité du service. La vidéo note également que les serveurs français, en particulier sur les terrasses des cafés parisiens, doivent rapidement récupérer leurs pourboires pour éviter qu'ils ne soient pris par des passants.Les principaux enseignements de cette comparaison sont les méthodes contrastées de règlement de l'addition (individuel vs. partagé), l'annonce directe des pourboires en Allemagne par rapport à la discrétion en France, et les différentes structures de repas. Ce segment offre des informations précieuses pour quiconque navigue l'étiquette des restaurants dans ces pays.
Synchronisation des sous-titres
Les sous-titres sont décalés par rapport à l'audio ? Ajustez le timing ici :
Négatif = sous-titres plus tôt, positif = plus tard. Enregistré sur cet appareil, séparément pour chaque vidéo et chaque extrait.
Signaler une erreur
Dites-nous ce qui ne va pas. Nous lisons chaque signalement.
0 commentaire
Soyez le premier à commenter.