Je navigue à contre-courant (devant la folle intensité du trafic maritime) - Thalassa
Accedi per cambiare la lingua dei sottotitoli, regolare la velocità e modificare dimensione e colore.
Jean-François Lebleu, un ancien de la marine marchande, a transformé un voilier de pêche en navire de commerce pour transporter des marchandises à la voile, défiant l'intensité du trafic maritime polluant et promouvant un mode de transport plus respectueux de l'environnement.
- 0:00 On est sur ce petit bateau rose là.
- 0:03 Il n'y en a pas beaucoup beaucoup si on zoome à un endroit,
- 0:07 mais par contre quand on dézoome,
- 0:09 on s'aperçoit qu'en fait la carte devient noire de monde.
- 0:16 Il faut se rendre compte que 90% de ce qu'on utilise au quotidien
- 0:20 est acheminé par trafic maritime.
- 0:22 Là c'est hyper fréquenté, en fait on a la route qui monte de Gibraltar
- 0:27 qui va jusqu'au Cap Finistère et qui ensuite monte vers la Manche.
- 0:32 C'est l'autre route des cargos, ça commence à être la concentration
- 0:35 des cargos qui descendent et qui montent de Manche, de mer du Nord.
- 0:38 C'est la plus grosse concentration du monde.
- 0:40 Jean-François sait mieux que quiconque à quel point ces bateaux
- 0:43 sont nocifs pour l'environnement.
- 0:46 Ces navires sont très polluants parce qu'ils brûlent pour la plupart du fioul lourd.
- 0:50 Sur un super pétrolier, on brûlait 125 tonnes par jour.
- 0:54 L'un des problèmes qu'on a aujourd'hui, c'est le gigantisme en fait.
- 0:57 Moi ça me valait plus de transporter tout un tas de produits
- 1:00 de manière pas très respectueuse de l'environnement et des gens.
- 1:04 C'est aussi ça la philosophie de la chose.
- 1:12 Dis-leur d'arrêter de pousser ! Arrêtez de pousser !
- 1:19 Allez plus vite, plus vite !
- 1:25 Moi je m'occupe de tout. Occupez-vous de tirer sur les voiles.
- 1:29 Jean-François Lebleu a transformé cet ancien voilier de pêche aux harangs
- 1:34 en navire de commerce capable de transporter 35 tonnes de marchandises.
- 1:39 Ils doivent rallier Noirmoutier à la seule force du vent.
- 1:43 La plupart des gens, le transport à la voile, c'est tout simplement pas possible.
- 1:47 Il y a toujours eu des projets où les gens trouvaient ça un petit peu osé
- 1:54 ou un petit peu idiot parfois, sûrement.
- 1:56 Mais on ne me le dit pas trop, donc ça va.
- 1:58 Je suppose que mon enseurage est heureux, que moi je sois heureux.
- 2:01 En fait c'est surtout ça.
- 2:02 Cet ancien de la marine marchande a commandé des pétroliers et autres supertankers.
- 2:08 Il a tout quitté pour cette goélette de 36 mètres.
- 2:12 C'est plus un chemin qu'un déclic.
- 2:14 On n'a plus vraiment l'essence de ce qu'on fait, on ne fait plus vraiment ce pour quoi on a commencé.
- 2:18 Parfois je réalisais qu'au bout de quatre jours que je n'étais pas sorti dehors,
- 2:22 quand je n'avais pas grand chose à faire sur les ponts.
- 2:26 Et c'est vrai que là je me suis dit il y a quand même un petit problème, il faut que je change.
- 2:31 Et un jour ça a été venu clair que j'avais envie d'associer ma passion qui est la voile
- 2:36 et aussi le fait de vivre en mer mais pas forcément comme sur les cargos,
- 2:39 quelque chose d'un peu plus proche des éléments.
- 2:42 Et aussi sur des bateaux plus petits.
- 2:45 A bord, une dizaine de marins confirmés, mais aussi des jeunes comme Océane,
- 2:50 en formation dans un lycée maritime.
- 2:54 A nous ça nous apporte un peu d'oxygène aussi de voir ce genre de jeunes qui arrivent et qui sont enthousiastes.
- 3:01 Les grands groupes, les grands équipages, ça ne m'intéresse plus.
- 3:06 On se réveille ensemble, on se couche ensemble, on cuisine ensemble, on fait la plonge ensemble,
- 3:12 on fait l'écart ensemble, on fait tout ensemble.
- 3:15 C'est vrai que du coup on tisse des liens plus vite.
- 3:19 J'ai l'impression de vivre la vie que je veux vivre.
- 3:36 Nous irons, nous laisserons le grand voile traîner dans les étoiles tout du long.
- 3:42 Tant mieux si la route est longue, je ferai le tour du monde.
- 3:47 Tant mieux si la route est longue, je ferai le tour du monde.
- 3:51 Dans les ports nous danserons au rythme des flonfonces, des lampions, des fêtes.
- 3:56 Et nous boirons ces boissons, déjà seules et non, nous ferons tourner la tête.
- 4:00 Nous verrons chaque matin le jour monter sans fin au soleil.
- 4:04 Nous verrons monter vers nous des sommets bien plus grands que le ciel.
- 4:09 Tant mieux si la route est longue, je ferai le tour du monde.
- 0:00 We're on this little pink boat here.
- 0:03 There aren't many if we zoom in on one spot,
- 0:07 but when we zoom out,
- 0:09 we realize that the map becomes black with activity.
- 0:16 We need to realize that 90% of what we use daily
- 0:20 is transported by maritime traffic.
- 0:22 Here it's extremely busy; in fact, we have the route coming up from Gibraltar
- 0:27 that goes to Cap Finistère and then up towards the English Channel.
- 0:32 It's the other cargo route; it's starting to be the concentration
- 0:35 of cargo ships coming down and going up from the Channel, from the North Sea.
- 0:38 It's the biggest concentration in the world.
- 0:40 Jean-François knows better than anyone how much these boats
- 0:43 are harmful to the environment.
- 0:46 These ships are very polluting because most of them burn heavy fuel oil.
- 0:50 On a supertanker, we used to burn 125 tons per day.
- 0:54 One of the problems we have today is gigantism, actually.
- 0:57 For me, it was no longer worth transporting all sorts of products
- 1:00 in a way that wasn't very respectful of the environment and people.
- 1:04 That's also the philosophy behind it.
- 1:12 Tell them to stop pushing! Stop pushing!
- 1:19 Go faster, faster!
- 1:25 I'll take care of everything. You focus on pulling the sails.
- 1:29 Jean-François Lebleu transformed this former herring fishing sailboat
- 1:34 into a commercial vessel capable of transporting 35 tons of goods.
- 1:39 They must reach Noirmoutier by wind power alone.
- 1:43 Most people think sail transport is simply not possible.
- 1:47 There have always been projects where people found it a bit daring
- 1:54 or a bit foolish sometimes, surely.
- 1:56 But they don't tell me too much, so it's fine.
- 1:58 I suppose my entourage is happy that I am happy.
- 2:01 In fact, that's mainly it.
- 2:02 This former merchant marine officer commanded oil tankers and other supertankers.
- 2:08 He left it all for this 36-meter schooner.
- 2:12 It's more of a journey than a sudden realization.
- 2:14 We no longer truly grasp the essence of what we do, we no longer really do what we started out to do.
- 2:18 Sometimes I realized after four days that I hadn't gone outside,
- 2:22 when I didn't have much to do on deck.
- 2:26 And it's true that then I thought, there's a bit of a problem, I need to change.
- 2:31 And one day it became clear that I wanted to combine my passion for sailing
- 2:36 and also living at sea, but not necessarily like on cargo ships,
- 2:39 something a bit closer to the elements.
- 2:42 And also on smaller boats.
- 2:45 On board, about ten experienced sailors, but also young people like Océane,
- 2:50 training at a maritime high school.
- 2:54 For us, it also brings a breath of fresh air to see these kinds of young people arriving and being enthusiastic.
- 3:01 Large groups, large crews, that no longer interests me.
- 3:06 We wake up together, we go to bed together, we cook together, we do the dishes together,
- 3:12 we stand watch together, we do everything together.
- 3:15 It's true that we form bonds more quickly as a result.
- 3:19 I feel like I'm living the life I want to live.
- 3:36 We will go, we will let the mainsail trail among the stars all the way.
- 3:42 So much the better if the road is long, I will go around the world.
- 3:47 So much the better if the road is long, I will go around the world.
- 3:51 In the ports we will dance to the rhythm of merry tunes, lanterns, and festivities.
- 3:56 And we will drink these drinks, which will make our heads spin.
- 4:00 Every morning we will see the day endlessly rise with the sun.
- 4:04 We will see peaks rise towards us, much grander than the sky.
- 4:09 So much the better if the road is long, I will go around the world.
- 0:00 私たちはこの小さなピンクの船に乗っています。
- 0:03 ある場所をズームしても、それほど多くはありませんが、
- 0:07 しかし、ズームアウトすると、
- 0:09 実際には地図が船で埋め尽くされているのがわかります。
- 0:16 私たちが日常的に使うものの90%は
- 0:20 海上輸送によって運ばれているということを認識する必要があります。
- 0:22 ここは非常に混雑しています。実際、ジブラルタルから北上する航路があり、
- 0:27 フィニステール岬まで行き、そこからイギリス海峡へと向かいます。
- 0:32 これは貨物船のもう一つの航路で、
- 0:35 イギリス海峡や北海から南下したり北上したりする貨物船が集中し始めています。
- 0:38 これは世界で最も集中している場所です。
- 0:40 ジャン=フランソワは、これらの船がどれほど
- 0:43 環境に有害であるかを誰よりもよく知っています。
- 0:46 これらの船は、ほとんどが重油を燃やすため、非常に汚染度が高いです。
- 0:50 スーパータンカーでは、1日に125トンを燃やしていました。
- 0:54 今日私たちが抱えている問題の一つは、その巨大さです。
- 0:57 私にとって、あらゆる種類の製品を
- 1:00 環境や人々にあまり配慮しない方法で輸送することは、もう価値がありませんでした。
- 1:04 それがこのことの哲学でもあります。
- 1:12 押すのをやめろと言ってくれ!押すな!
- 1:19 もっと速く、もっと速く!
- 1:25 私が全てやります。あなたたちは帆を引くことに集中してください。
- 1:29 ジャン=フランソワ・ルブルは、この古いニシン漁の帆船を
- 1:34 35トンの貨物を運べる商船に改造しました。
- 1:39 彼らは風の力だけでノワールムーティエに到着しなければなりません。
- 1:43 ほとんどの人にとって、帆船での輸送は単に不可能だと考えられています。
- 1:47 人々が少し大胆すぎるとか、
- 1:54 時には少し馬鹿げているとさえ思うようなプロジェクトは常にありました。
- 1:56 でも、あまりそう言われないので、大丈夫です。
- 1:58 私の周りの人々は私が幸せであることを喜んでいると思います。
- 2:01 実際、それが一番重要なんです。
- 2:02 この元商船隊員は、タンカーや他のスーパータンカーの船長を務めていました。
- 2:08 彼は36メートルのこのスクーナーのために全てを捨てました。
- 2:12 それはひらめきというよりは、道のりでした。
- 2:14 自分たちがしていることの本質を見失い、始めた理由のために行動しなくなっていました。
- 2:18 時には、外に出ていないことに4日後に気づくこともありました。
- 2:22 甲板で特にやることがない時です。
- 2:26 そして、その時、やはり少し問題がある、変わらなければならない、と思いました。
- 2:31 そしてある日、私の情熱であるセーリングと、
- 2:36 海で暮らすこと、ただし貨物船のようにではなく、
- 2:39 もう少し自然に近いものを結びつけたいという思いが明確になりました。
- 2:42 そして、もっと小さな船で。
- 2:45 船上には、経験豊富な船員が10人ほどいますが、オセアンのような若い人たちもいます。
- 2:50 彼女は海洋高校で研修中です。
- 2:54 私たちにとっても、このような若者がやってきて熱意を持っているのを見るのは、少し新鮮な空気をもたらしてくれます。
- 3:01 大きなグループや大きな乗組員は、もう私には興味がありません。
- 3:06 一緒に起きて、一緒に寝て、一緒に料理して、一緒に皿洗いをして、
- 3:12 一緒に見張りをして、全てを一緒にやります。
- 3:15 だから、より早く絆が深まるのは本当です。
- 3:19 自分が生きたい人生を生きていると感じています。
- 3:36 私たちは進む、大きな帆を星空にたなびかせながら。
- 3:42 道が長くても構わない、私は世界一周をするだろう。
- 3:47 道が長くても構わない、私は世界一周をするだろう。
- 3:51 港では、賑やかな音楽、提灯、お祭りのリズムに合わせて踊るだろう。
- 3:56 そして私たちはこれらの飲み物を飲むだろう、それだけで、いや、私たちは夢中になるだろう。
- 4:00 毎朝、太陽が限りなく昇るのを見るだろう。
- 4:04 空よりもはるかに大きな頂が私たちに向かってそびえ立つのを見るだろう。
- 4:09 道が長くても構わない、私は世界一周をするだろう。
- 0:00 우리는 저 작은 분홍색 배에 있어요.
- 0:03 한 곳을 확대하면 많지 않지만,
- 0:07 하지만 축소하면,
- 0:09 지도가 사실상 사람들로 가득 차 검게 변하는 것을 알 수 있습니다.
- 0:16 우리가 일상생활에서 사용하는 것의 90%가
- 0:20 해상 운송을 통해 운반된다는 것을 깨달아야 합니다.
- 0:22 이곳은 매우 번잡합니다. 사실 지브롤터에서 올라오는 길이
- 0:27 피니스테르 곶까지 이어지고, 그 다음 영국 해협으로 올라갑니다.
- 0:32 이곳은 화물선의 또 다른 항로이며, 이제
- 0:35 영국 해협과 북해에서 오가는 화물선들이 집중되기 시작하는 곳입니다.
- 0:38 세계에서 가장 큰 집중 지역입니다.
- 0:40 장 프랑수아는 이 배들이 얼마나
- 0:43 환경에 해로운지 누구보다 잘 알고 있습니다.
- 0:46 이 선박들은 대부분 중유를 태우기 때문에 매우 오염적입니다.
- 0:50 초대형 유조선에서는 하루에 125톤을 태웠습니다.
- 0:54 오늘날 우리가 겪는 문제 중 하나는 바로 거대화입니다.
- 0:57 저는 더 이상 수많은 제품을
- 1:00 환경과 사람들을 존중하지 않는 방식으로 운송하는 것을 원치 않았습니다.
- 1:04 그것이 또한 이 일의 철학입니다.
- 1:12 그들에게 밀지 말라고 해! 밀지 마!
- 1:19 더 빨리, 더 빨리!
- 1:25 제가 다 처리할게요. 돛을 당기는 일에 집중하세요.
- 1:29 장 프랑수아 르블뢰는 이 옛 청어잡이 범선을
- 1:34 35톤의 화물을 운송할 수 있는 상선으로 개조했습니다.
- 1:39 그들은 오직 바람의 힘만으로 누아르무티에에 도착해야 합니다.
- 1:43 대부분의 사람들은 돛을 이용한 운송은 불가능하다고 생각합니다.
- 1:47 사람들은 항상 이런 프로젝트를 다소 대담하거나
- 1:54 때로는 약간 어리석다고 생각했을 것입니다.
- 1:56 하지만 저에게는 너무 많이 말하지 않으니 괜찮습니다.
- 1:58 제 주변 사람들이 제가 행복한 것을 보고 행복해한다고 생각합니다.
- 2:01 사실 그게 가장 중요합니다.
- 2:02 이 전직 상선 선원은 유조선과 다른 초대형 유조선을 지휘했습니다.
- 2:08 그는 36미터짜리 이 스쿠너를 위해 모든 것을 버렸습니다.
- 2:12 그것은 순간적인 깨달음이라기보다는 하나의 과정이었습니다.
- 2:14 우리가 하는 일의 본질을 더 이상 느끼지 못하고, 우리가 시작했던 이유를 더 이상 따르지 않게 됩니다.
- 2:18 때로는 4일 동안 밖에 나가지 않았다는 것을 깨달았습니다.
- 2:22 갑판에서 할 일이 별로 없을 때 말이죠.
- 2:26 그리고 그때 저는 '뭔가 문제가 있군, 바꿔야 해'라고 생각했습니다.
- 2:31 그리고 어느 날, 저의 열정인 항해와
- 2:36 바다에서 사는 삶을 결합하고 싶다는 생각이 분명해졌습니다. 하지만 화물선에서처럼은 아니고요.
- 2:39 좀 더 자연에 가까운 것을요.
- 2:42 그리고 더 작은 배에서요.
- 2:45 배에는 10여 명의 숙련된 선원뿐만 아니라 오세안과 같은 젊은이들도 있습니다.
- 2:50 해양 고등학교에서 훈련 중인 학생들입니다.
- 2:54 이런 젊은이들이 와서 열정적인 모습을 보는 것은 우리에게도 약간의 활력을 줍니다.
- 3:01 대규모 그룹, 대규모 선원단은 더 이상 저에게 흥미롭지 않습니다.
- 3:06 우리는 함께 일어나고, 함께 잠들고, 함께 요리하고, 함께 설거지하고,
- 3:12 함께 당직을 서고, 모든 것을 함께 합니다.
- 3:15 그래서 더 빨리 유대감을 형성하게 됩니다.
- 3:19 제가 살고 싶은 삶을 살고 있는 것 같아요.
- 3:36 우리는 갈 거예요, 큰 돛을 별들 사이로 길게 늘어뜨린 채.
- 3:42 길이 길어도 좋아요, 저는 세계 일주를 할 거예요.
- 3:47 길이 길어도 좋아요, 저는 세계 일주를 할 거예요.
- 3:51 항구에서는 축제와 등불, 흥겨운 음악에 맞춰 춤을 출 거예요.
- 3:56 그리고 우리는 이 술을 마실 거예요, 이미 혼자서도 충분히, 아니, 우리를 어지럽게 할 거예요.
- 4:00 매일 아침 해가 끝없이 떠오르는 것을 볼 거예요.
- 4:04 하늘보다 훨씬 더 높은 봉우리들이 우리에게 다가오는 것을 볼 거예요.
- 4:09 길이 길어도 좋아요, 저는 세계 일주를 할 거예요.
- 0:00 Chúng ta đang ở trên con thuyền nhỏ màu hồng này.
- 0:03 Không có nhiều lắm nếu chúng ta phóng to vào một chỗ,
- 0:07 nhưng ngược lại khi chúng ta thu nhỏ lại,
- 0:09 chúng ta nhận ra rằng bản đồ thực sự trở nên đen kịt tàu thuyền.
- 0:16 Cần phải nhận ra rằng 90% những gì chúng ta sử dụng hàng ngày
- 0:20 được vận chuyển bằng đường biển.
- 0:22 Ở đây rất đông đúc, thực ra chúng ta có tuyến đường đi lên từ Gibraltar
- 0:27 đi đến Mũi Finistère và sau đó đi lên eo biển Manche.
- 0:32 Đây là tuyến đường khác của tàu chở hàng, nó bắt đầu trở thành nơi tập trung
- 0:35 của các tàu chở hàng đi xuống và đi lên từ eo biển Manche, từ Biển Bắc.
- 0:38 Đây là nơi tập trung lớn nhất thế giới.
- 0:40 Jean-François biết rõ hơn ai hết rằng những con tàu này
- 0:43 có hại cho môi trường đến mức nào.
- 0:46 Những con tàu này rất ô nhiễm vì hầu hết chúng đốt dầu nặng.
- 0:50 Trên một siêu tàu chở dầu, chúng ta đốt 125 tấn mỗi ngày.
- 0:54 Một trong những vấn đề chúng ta gặp phải ngày nay, thực ra là sự khổng lồ hóa.
- 0:57 Đối với tôi, việc vận chuyển đủ loại sản phẩm không còn đáng giá nữa,
- 1:00 một cách không mấy tôn trọng môi trường và con người.
- 1:04 Đó cũng là triết lý của vấn đề này.
- 1:12 Bảo họ ngừng đẩy đi! Ngừng đẩy!
- 1:19 Nhanh lên, nhanh lên!
- 1:25 Tôi lo mọi thứ. Các bạn lo kéo buồm đi.
- 1:29 Jean-François Lebleu đã biến chiếc thuyền buồm đánh bắt cá trích cũ này
- 1:34 thành tàu thương mại có khả năng vận chuyển 35 tấn hàng hóa.
- 1:39 Họ phải đến Noirmoutier chỉ bằng sức gió.
- 1:43 Hầu hết mọi người nghĩ rằng vận tải bằng thuyền buồm, đơn giản là không thể.
- 1:47 Luôn có những dự án mà mọi người thấy hơi táo bạo
- 1:54 hoặc đôi khi hơi ngốc nghếch, chắc chắn rồi.
- 1:56 Nhưng họ không nói với tôi nhiều, nên không sao.
- 1:58 Tôi cho rằng những người xung quanh tôi hạnh phúc khi tôi hạnh phúc.
- 2:01 Thực ra chủ yếu là vậy.
- 2:02 Cựu thuyền trưởng tàu buôn này đã chỉ huy các tàu chở dầu và các siêu tàu chở dầu khác.
- 2:08 Anh ấy đã bỏ tất cả để đến với chiếc thuyền buồm hai cột buồm dài 36 mét này.
- 2:12 Đó là một con đường hơn là một khoảnh khắc bừng tỉnh.
- 2:14 Chúng ta không còn thực sự nắm bắt được bản chất của những gì mình làm, chúng ta không còn thực sự làm những gì mình đã bắt đầu.
- 2:18 Đôi khi tôi nhận ra rằng sau bốn ngày tôi không ra ngoài,
- 2:22 khi tôi không có nhiều việc phải làm trên boong.
- 2:26 Và đúng là lúc đó tôi đã tự nhủ rằng có một vấn đề nhỏ, tôi cần phải thay đổi.
- 2:31 Và một ngày nọ, điều đó trở nên rõ ràng rằng tôi muốn kết hợp niềm đam mê của mình là chèo thuyền buồm
- 2:36 và cả việc sống trên biển nhưng không nhất thiết phải như trên các tàu chở hàng,
- 2:39 một cái gì đó gần gũi hơn với các yếu tố tự nhiên.
- 2:42 Và cũng trên những con thuyền nhỏ hơn.
- 2:45 Trên tàu, có khoảng mười thủy thủ giàu kinh nghiệm, nhưng cũng có những người trẻ như Océane,
- 2:50 đang theo học tại một trường trung học hàng hải.
- 2:54 Đối với chúng tôi, việc nhìn thấy những người trẻ như vậy đến và đầy nhiệt huyết cũng mang lại một chút oxy.
- 3:01 Các nhóm lớn, các thủy thủ đoàn lớn, tôi không còn hứng thú nữa.
- 3:06 Chúng tôi thức dậy cùng nhau, đi ngủ cùng nhau, nấu ăn cùng nhau, rửa bát cùng nhau,
- 3:12 chúng tôi làm ca cùng nhau, chúng tôi làm mọi thứ cùng nhau.
- 3:15 Đúng là nhờ vậy mà chúng tôi gắn kết nhanh hơn.
- 3:19 Tôi có cảm giác đang sống cuộc đời mà tôi muốn sống.
- 3:36 Chúng ta sẽ đi, chúng ta sẽ để cánh buồm lớn lướt qua những vì sao suốt chặng đường.
- 3:42 Thật tốt nếu con đường dài, tôi sẽ đi vòng quanh thế giới.
- 3:47 Thật tốt nếu con đường dài, tôi sẽ đi vòng quanh thế giới.
- 3:51 Trong các bến cảng, chúng ta sẽ nhảy múa theo điệu nhạc của các lễ hội, đèn lồng, các buổi tiệc.
- 3:56 Và chúng ta sẽ uống những thức uống này, dù chỉ một mình, chúng sẽ làm chúng ta quay cuồng.
- 4:00 Chúng ta sẽ thấy mỗi buổi sáng mặt trời mọc không ngừng.
- 4:04 Chúng ta sẽ thấy những đỉnh núi cao hơn cả bầu trời hiện ra trước mắt.
- 4:09 Thật tốt nếu con đường dài, tôi sẽ đi vòng quanh thế giới.
Ce reportage explore l'intensité et l'impact environnemental du trafic maritime mondial, en se concentrant sur des zones à forte concentration comme la route entre Gibraltar et la Manche, où 90% des biens de consommation sont acheminés. La vidéo met en lumière la pollution générée par les navires commerciaux, qui brûlent majoritairement du fioul lourd, et le problème du gigantisme des superpétroliers et autres cargos. Au cœur de ce récit se trouve Jean-François Lebleu, un ancien commandant de la marine marchande qui a navigué sur des pétroliers et des supertankers. Confronté à la déconnexion de son travail avec les éléments naturels et à l'impact écologique de son activité, il a opéré un changement radical. Il a quitté cette carrière pour transformer un ancien voilier de pêche aux harengs en un navire de commerce capable de transporter 35 tonnes de marchandises, uniquement propulsé par la force du vent. Le projet de Jean-François, qui consiste à rallier Noirmoutier à la voile, est présenté comme une alternative audacieuse et respectueuse de l'environnement au transport maritime conventionnel. Il partage sa philosophie, axée sur le respect de la nature et des personnes, et son désir de retrouver l'essence de la vie en mer, loin des grands équipages et des pratiques polluantes. Le reportage montre le quotidien à bord de cette goélette de 36 mètres, où une dizaine de marins confirmés côtoient de jeunes stagiaires, comme Océane, en formation dans un lycée maritime. Cette cohabitation crée des liens forts et insuffle un nouvel enthousiasme pour un transport maritime plus humain et écologique. Lebleu exprime sa satisfaction de vivre la vie qu'il désire, en associant sa passion pour la voile à un mode de vie en mer plus proche des éléments et sur des bateaux à taille humaine. En somme, la vidéo est un témoignage inspirant sur la possibilité de naviguer à contre-courant des pratiques industrielles dominantes, en proposant une solution concrète et durable pour le transport de marchandises, tout en redonnant du sens à la vie maritime et en sensibilisant aux enjeux environnementaux.
Sincronizzazione sottotitoli
Sottotitoli fuori sincrono con l'audio? Regola il tempo qui:
Negativo = sottotitoli prima, positivo = dopo. Salvato su questo dispositivo, separatamente per ogni video e ogni clip.
Segnala un errore
Dicci cosa non va. Leggiamo ogni segnalazione.
0 commenti
Sii il primo a commentare.