Les tours de Notre-Dame de Paris sont de nouveau accessibles
ログインして字幕言語の切り替え、再生速度の調整、字幕のサイズと色の変更ができます。
Ce reportage explore la réouverture des tours de Notre-Dame de Paris, présentant le parcours de 424 marches, les nouvelles salles, l'escalier monumental à double révolution menant aux cloches, et la vue panoramique sur Paris depuis le sommet.
- 0:00 Vu d'ici, ça a l'air très haut effectivement, donc on va faire chauffer les cuisses.
- 0:08 Et c'est peu dire, les 424 marches de la Tour Sud risquent d'en fatiguer quelques-uns.
- 0:13 Le premier étage, avec ses maquettes, nous permet de visualiser le trajet qui nous attend.
- 0:18 Pour le moment, nous sommes dans 7 salles, l'objectif est d'atteindre le sommet juste
- 0:22 ici, donc on a encore quelques marches à monter.
- 0:24 Nous voilà donc partis pour la suite de l'ascension, le plus dur reste à faire.
- 0:29 Encore 322, ça va être un peu long, on s'accroche.
- 0:32 Vient ensuite une deuxième étape, cette nouvelle salle, auparavant fermée au public,
- 0:36 nous plonge dans les entrailles de la Tour.
- 0:38 Elle offre un nouveau point de vue aussi, puisque là, quand on se lève, un peu le
- 0:43 regard, on voit, on a un aperçu de la charpente et puis on aperçoit une des créations fortes
- 0:49 du nouveau parcours.
- 0:50 Et parmi les grandes nouveautés, cet escalier enchaîne un chef-d'oeuvre d'architecture
- 0:54 de 21 mètres avec un poids de plus de 20 tonnes, rien que ça.
- 0:58 Il est placé au cœur du Beffrois et permet d'accéder aux cloches mythiques de Notre-Dame.
- 1:02 Pour lui donner sa forme finale, il a fallu mobiliser une quinzaine de charpentiers.
- 1:06 9200 heures de travail ont été nécessaires.
- 1:09 Il a à la fois sa taille et le fait qu'il soit à double révolution, un escalier à
- 1:12 double révolution, c'est un escalier où il y a deux hélices emboîtées l'une dans
- 1:17 l'autre et qui permettent que ceux qui montent ne croisent pas ceux qui descendent.
- 1:21 Ce n'est pas sans effort que nous atteignons enfin le sommet de la Tour Sud, nous sommes
- 1:30 à près de 70 mètres de hauteur et la vue sur Paris est à 360 degrés.
- 1:34 C'est le clou du spectacle, l'occasion d'admirer d'en haut la beauté de la capitale,
- 1:39 ses toits et ses monuments emblématiques.
- 1:40 Une petite photo souvenir avant d'entamer la descente en direction de la cour des citernes
- 1:45 entre les deux tours, une étape inédite pour un parcours revisité.
- 1:49 Pour nous le Paris, ça n'a pas été de rouvrir la même chose, ça a été d'offrir
- 1:52 une expérience complètement renouvelée, complètement différente de cette ascension
- 1:56 des tours et notamment d'y offrir des paliers.
- 1:58 Des paliers qui permettent de souffler pendant la montée et d'apprécier encore plus la
- 2:03 richesse d'un patrimoine fraîchement restauré.
- 0:00 From here, it certainly looks very high, so we're going to get our legs ready.
- 0:08 And that's an understatement, the 424 steps of the South Tower are likely to tire some people out.
- 0:13 The first floor, with its models, allows us to visualize the journey that awaits us.
- 0:18 For now, we are in 7 rooms, the goal is to reach the summit right
- 0:22 here, so we still have a few more steps to climb.
- 0:24 So here we go for the rest of the ascent, the hardest part is yet to come.
- 0:29 Another 322, it's going to be a bit long, we're holding on.
- 0:32 Then comes a second stage, this new room, previously closed to the public,
- 0:36 plunges us into the heart of the Tower.
- 0:38 It also offers a new viewpoint, because when you look up a bit,
- 0:43 you see, you get a glimpse of the framework and then you notice one of the strong creations
- 0:49 of the new route.
- 0:50 And among the major new features, this staircase connects an architectural masterpiece
- 0:54 21 meters long and weighing over 20 tons, no less.
- 0:58 It is located in the heart of the Belfry and provides access to Notre-Dame's mythical bells.
- 1:02 To give it its final shape, about fifteen carpenters had to be mobilized.
- 1:06 9200 hours of work were required.
- 1:09 It has both its size and the fact that it's a double-helix staircase, a staircase with
- 1:12 a double helix, it's a staircase where two helices are nested one inside
- 1:17 the other, allowing those going up not to cross paths with those going down.
- 1:21 It is not without effort that we finally reach the summit of the South Tower, we are
- 1:30 nearly 70 meters high and the view of Paris is 360 degrees.
- 1:34 It's the highlight of the show, an opportunity to admire the beauty of the capital from above,
- 1:39 its rooftops and its iconic monuments.
- 1:40 A small souvenir photo before starting the descent towards the cistern courtyard
- 1:45 between the two towers, an unprecedented stage for a revisited route.
- 1:49 For us in Paris, it wasn't about reopening the same thing, it was about offering
- 1:52 a completely renewed, completely different experience of this ascent
- 1:56 of the towers, and notably offering landings.
- 1:58 Landings that allow you to catch your breath during the climb and appreciate even more the
- 2:03 richness of a freshly restored heritage.
- 0:00 ここから見ると、確かにとても高いですね。太ももを鍛えることになりそうです。
- 0:08 それは控えめな表現で、南塔の424段の階段は、何人かを疲れさせるでしょう。
- 0:13 最初の階では、模型を使ってこれから進む道のりを視覚的に確認できます。
- 0:18 現在、私たちは7つの部屋にいます。目標は、ちょうどこの頂上に到達することなので、まだいくつかの階段を上る必要があります。
- 0:22 ここなので、まだいくつかの階段を上る必要があります。
- 0:24 さあ、登り続けましょう。一番大変な部分はこれからです。
- 0:29 あと322段。少し長い道のりになりそうですが、頑張りましょう。
- 0:32 次に第二段階です。この新しい部屋は、以前は一般公開されていませんでしたが、塔の内部へと私たちを誘います。
- 0:36 塔の内部へと私たちを誘います。
- 0:38 ここからは新しい視点も得られます。立ち上がって少し見上げると、構造の一部が見え、新しいルートの主要な作品の一つも目にすることができます。
- 0:43 構造の一部が見え、新しいルートの主要な作品の一つも目にすることができます。
- 0:49 新しいルートの主要な作品の一つも目にすることができます。
- 0:50 そして、大きな新要素の一つがこの階段です。建築の傑作であり、高さ21メートル、重さ20トン以上もあります。それだけでも驚きです。
- 0:54 高さ21メートル、重さ20トン以上もあります。それだけでも驚きです。
- 0:58 鐘楼の中心に設置されており、ノートルダム大聖堂の伝説的な鐘にアクセスできます。
- 1:02 その最終的な形にするために、およそ15人の大工が動員されました。
- 1:06 9200時間の作業が必要でした。
- 1:09 その大きさだけでなく、二重螺旋階段であるという点も特徴です。二重螺旋階段とは、二つの螺旋が互いに組み合わさっており、上る人と下る人がすれ違うことがないように設計されています。
- 1:12 二つの螺旋が互いに組み合わさっており、
- 1:17 上る人と下る人がすれ違うことがないように設計されています。
- 1:21 苦労の末、ついに南塔の頂上に到達しました。私たちは地上約70メートルの高さにいて、パリの景色は360度見渡せます。
- 1:30 地上約70メートルの高さにいて、パリの景色は360度見渡せます。
- 1:34 これがハイライトです。上から首都の美しさ、その屋根や象徴的な建造物を眺めることができます。
- 1:39 その屋根や象徴的な建造物を眺めることができます。
- 1:40 貯水槽の中庭へ向かう下り坂を始める前に、記念写真を一枚。二つの塔の間にある、改修されたルートの新しい段階です。
- 1:45 二つの塔の間にある、改修されたルートの新しい段階です。
- 1:49 私たちにとって、パリは同じものを再開するのではなく、この塔の登攀において、完全に新しく、全く異なる体験を提供することでした。特に、途中に休憩地点を設けることです。
- 1:52 この塔の登攀において、完全に新しく、全く異なる体験を提供することでした。
- 1:56 特に、途中に休憩地点を設けることです。
- 1:58 登りの途中で一息つける休憩地点は、新しく修復された遺産の豊かさをさらに深く味わうことができます。
- 2:03 新しく修復された遺産の豊かさをさらに深く味わうことができます。
- 0:00 여기서 보니 정말 높아 보이네요. 다리 운동 좀 해야겠어요.
- 0:08 과장이 아니라, 남쪽 탑의 424개 계단은 몇몇 사람들을 지치게 할 것입니다.
- 0:13 모형들이 있는 1층에서는 우리가 가야 할 길을 시각적으로 볼 수 있습니다.
- 0:18 현재 우리는 7개의 방에 있으며, 목표는 바로
- 0:22 이곳 정상에 도달하는 것입니다. 그러니 아직 몇 계단 더 올라가야 합니다.
- 0:24 이제 계속해서 등반을 시작합니다. 가장 어려운 부분은 아직 남아있습니다.
- 0:29 아직 322개 남았습니다. 좀 길겠지만, 힘내세요.
- 0:32 다음은 두 번째 단계입니다. 이 새로운 방은 이전에는 일반에 공개되지 않았지만,
- 0:36 우리를 탑의 내부로 이끌어줍니다.
- 0:38 이곳은 새로운 시야도 제공합니다. 왜냐하면 여기서 일어나서 조금만
- 0:43 올려다보면, 골조를 볼 수 있고, 새로운 코스의 주요 작품 중 하나를
- 0:49 볼 수 있기 때문입니다.
- 0:50 그리고 주요 신기능 중 하나는 이 계단입니다. 21미터 높이의 건축 걸작으로,
- 0:54 20톤이 넘는 무게를 자랑합니다. 정말 대단하죠.
- 0:58 이 계단은 종탑의 심장부에 위치하며, 노트르담 대성당의 전설적인 종들로 접근할 수 있게 해줍니다.
- 1:02 최종 형태를 만들기 위해 15명가량의 목수들이 동원되었습니다.
- 1:06 9200시간의 작업이 필요했습니다.
- 1:09 이 계단은 크기뿐만 아니라 이중 나선형이라는 특징을 가지고 있습니다. 이중 나선형 계단은
- 1:12 두 개의 나선이 서로 맞물려 있는 계단으로,
- 1:17 올라가는 사람과 내려오는 사람이 서로 마주치지 않도록 해줍니다.
- 1:21 마침내 힘든 노력 끝에 남쪽 탑의 정상에 도달했습니다. 우리는
- 1:30 약 70미터 높이에 있으며, 파리 전경이 360도로 펼쳐집니다.
- 1:34 이것이 바로 이 쇼의 하이라이트입니다. 위에서 수도의 아름다움,
- 1:39 지붕들과 상징적인 기념물들을 감상할 기회입니다.
- 1:40 두 탑 사이의 물탱크 마당으로 내려가기 전에 기념사진을 찍습니다.
- 1:45 재정비된 코스에서 전례 없는 단계입니다.
- 1:49 우리에게 파리는 똑같은 것을 다시 여는 것이 아니라,
- 1:52 이 탑 등반과는 완전히 새롭고, 완전히 다른 경험을 제공하는 것이었습니다.
- 1:56 특히 중간 쉼터를 제공하는 것이었습니다.
- 1:58 이 쉼터들은 오르는 동안 숨을 고르고,
- 2:03 새로 복원된 유산의 풍요로움을 더욱 감상할 수 있게 해줍니다.
- 0:00 Nhìn từ đây, quả thật trông rất cao, nên chúng ta sẽ phải vận động cơ đùi nhiều đây.
- 0:08 Và điều đó không hề nói quá, 424 bậc thang của Tháp Nam có thể khiến một số người mệt mỏi.
- 0:13 Tầng một, với các mô hình, cho phép chúng ta hình dung được hành trình đang chờ đợi.
- 0:18 Hiện tại, chúng ta đang ở trong 7 căn phòng, mục tiêu là đạt đến đỉnh cao ngay
- 0:22 tại đây, vậy nên chúng ta vẫn còn vài bậc thang nữa phải leo.
- 0:24 Vậy là chúng ta tiếp tục cuộc leo núi, phần khó nhất vẫn còn ở phía trước.
- 0:29 Còn 322 bậc nữa, sẽ hơi dài đấy, chúng ta hãy cố gắng lên.
- 0:32 Tiếp theo là giai đoạn thứ hai, căn phòng mới này, trước đây đóng cửa với công chúng,
- 0:36 đưa chúng ta vào sâu bên trong Tháp.
- 0:38 Nó cũng mang đến một góc nhìn mới, bởi vì khi chúng ta đứng dậy, nhìn lên một chút,
- 0:43 chúng ta sẽ thấy, có một cái nhìn tổng quan về khung sườn và sau đó chúng ta sẽ thấy một trong những tác phẩm nổi bật
- 0:49 của hành trình mới.
- 0:50 Và trong số những điểm mới lớn, cầu thang này là một kiệt tác kiến trúc
- 0:54 dài 21 mét với trọng lượng hơn 20 tấn, chỉ riêng nó thôi.
- 0:58 Nó được đặt ở trung tâm của Tháp Chuông và cho phép tiếp cận những quả chuông huyền thoại của Notre-Dame.
- 1:02 Để tạo hình cuối cùng cho nó, cần huy động khoảng mười lăm thợ mộc.
- 1:06 9200 giờ làm việc đã được yêu cầu.
- 1:09 Nó có cả kích thước và việc nó là cầu thang xoắn kép, một cầu thang
- 1:12 xoắn kép, là một cầu thang có hai đường xoắn ốc lồng vào nhau
- 1:17 và cho phép những người đi lên không gặp những người đi xuống.
- 1:21 Không hề dễ dàng, cuối cùng chúng ta cũng đã lên đến đỉnh Tháp Nam, chúng ta đang ở
- 1:30 độ cao gần 70 mét và tầm nhìn toàn cảnh Paris là 360 độ.
- 1:34 Đây là điểm nhấn của buổi trình diễn, cơ hội để chiêm ngưỡng vẻ đẹp của thủ đô từ trên cao,
- 1:39 những mái nhà và các di tích biểu tượng của nó.
- 1:40 Một bức ảnh kỷ niệm nhỏ trước khi bắt đầu xuống dốc về phía sân bể chứa nước
- 1:45 giữa hai tòa tháp, một chặng dừng chân độc đáo cho một hành trình được làm mới.
- 1:49 Đối với chúng tôi ở Paris, đó không phải là việc mở lại những gì đã có, mà là mang đến
- 1:52 một trải nghiệm hoàn toàn mới mẻ, hoàn toàn khác biệt so với cuộc leo tháp này
- 1:56 và đặc biệt là cung cấp các điểm dừng chân.
- 1:58 Các điểm dừng chân cho phép nghỉ ngơi trong khi leo và tận hưởng nhiều hơn nữa sự
- 2:03 phong phú của một di sản vừa được phục hồi.
Ce reportage détaillé documente la réouverture des tours de Notre-Dame de Paris, offrant aux visiteurs une expérience renouvelée après les travaux de restauration. Le parcours débute par l'ascension des 424 marches de la Tour Sud, un défi physique récompensé par des découvertes architecturales et historiques. Une première étape présente des maquettes pour visualiser le trajet, tandis qu'une nouvelle salle, auparavant inaccessible au public, plonge les visiteurs au cœur des entrailles de la Tour, offrant un aperçu de la charpente et de créations inédites. Le point culminant de cette visite est la découverte d'un chef-d'œuvre architectural : un escalier monumental à double révolution. Haut de 21 mètres et pesant plus de 20 tonnes, cet escalier, fruit de 9200 heures de travail par une quinzaine de charpentiers, est situé au cœur du Beffroi et permet d'accéder aux cloches mythiques de Notre-Dame. Sa conception unique à double hélice assure que ceux qui montent ne croisent pas ceux qui descendent, optimisant ainsi le flux des visiteurs. L'ascension se termine au sommet de la Tour Sud, à près de 70 mètres de hauteur, où une vue imprenable à 360 degrés sur Paris et ses monuments emblématiques attend les courageux. Le parcours a été entièrement repensé pour offrir une expérience enrichie, avec des paliers permettant de souffler et d'apprécier pleinement la richesse du patrimoine fraîchement restauré, loin d'une simple réouverture de l'ancien chemin.
字幕のタイミング
字幕と音声がずれていますか? ここでタイミングを調整できます:
マイナス = 字幕を早く/プラス = 遅く表示。この端末に、動画やクリップごとに個別に保存されます。
誤りを報告する
問題点をお知らせください。すべての報告を確認しています。
コメント 0件
最初のコメントを投稿してみましょう。