Malte : les trésors archéologiques sous-marins
ログインして字幕言語の切り替え、再生速度の調整、字幕のサイズと色の変更ができます。
Ce reportage explore les trésors archéologiques et géologiques sous-marins de Malte, mettant en lumière ses grottes spectaculaires, sa biodiversité marine unique et les efforts de conservation du parc marin de Circewa, un paradis pour les plongeurs.
- 0:00 C'est une île aux 350 clochers, des basiliques et des églises construites par les hommes sur cette terre calcaire, des cathédrales de pierre que l'on retrouve aussi sous terre, des cavernes créées cette fois par la nature au fil des siècles, un paradis pour les plongeurs.
- 0:23 Pour rejoindre la plus célèbre de ces grottes, il faut prendre ce sentier, c'est le seul chemin d'accès, 20 minutes de marche en pleine nature, en tenue de plongée, un bras de mer qui serpente au milieu des falaises rabotées au fil des siècles, une eau calme infestée de méduses très urtiquantes.
- 0:50 Cette espèce n'a pas évolué depuis son apparition sur terre il y a 700 millions d'années, un enchevêtrement de roches et de fissures qui créent sous l'eau des galeries au bout desquelles se cachent parfois des trésors géologiques, comme cette grotte cathédrale de 15 mètres de hauteur, le plafond est éclairé par les reflets de la mer.
- 1:20 Quand on est dans l'eau, on a cette lumière merveilleuse et puis à la surface, on voit le reflet du soleil à l'extérieur, une brèche dans la roche permet à l'air d'entrer et de sortir, l'atmosphère est respirable, mais ce n'est pas le cas partout pour s'en rendre compte, direction Billinghurst, une grotte nichée au pied de cette arche.
- 1:50 100 mètres à parcourir dans l'obscurité, au milieu de ces blocs de pierres instables, une plongée difficile, à 35 mètres de profondeur, nous arrivons dans une poche d'air piégée dans cette cavité hermétique, de l'air qui ne se renouvelle jamais et bien évidemment irrespirable.
- 2:21 Le risque d'asphyxie ici est très élevé.
- 2:29 Pour protéger ses trésors géologiques, les autorités maltaises ont créé ce parc marin.
- 2:35 Circewa fait trois kilomètres carrés, ces deux scientifiques ce matin doivent cartographier le site.
- 2:46 Et cela commence par ce tombant, recouvert de certains coraux uniques en Méditerranée.
- 2:56 Il se porte plutôt bien d'après les observations.
- 3:01 150 000 plongeurs du monde entier viennent ici chaque année.
- 3:05 Ne pas toucher, limiter l'accès aux grottes, éduquer les touristes à cet écosystème.
- 3:11 Des règles simples qui permettent de faire cohabiter les hommes avec les animaux marins.
- 3:19 Pour l'instant, avec toutes les règles qui ont été mises en place, on peut plonger ici car on constate que la biodiversité n'arrête pas de se développer.
- 3:29 Donc on n'a pas besoin d'en faire une zone totalement interdite.
- 3:33 Malte est une île de 316 kilomètres carrés, chargée d'histoire, sur terre mais aussi dans la mer.
- 3:41 Elles s'écrivent au fil de l'eau avec la complicité parfois d'une nature généreuse.
- 0:00 It's an island with 350 bell towers, basilicas and churches built by men on this limestone land, stone cathedrals also found underground, caverns created this time by nature over centuries, a paradise for divers.
- 0:23 To reach the most famous of these caves, you have to take this path, it's the only access route, a 20-minute walk through nature, in diving gear, an arm of the sea winding through cliffs eroded over centuries, calm water infested with very stinging jellyfish.
- 0:50 This species hasn't evolved since its appearance on Earth 700 million years ago, a tangle of rocks and fissures that create underwater galleries at the end of which sometimes hide geological treasures, like this 15-meter high cathedral cave, its ceiling lit by the reflections of the sea.
- 1:20 When you're in the water, you have this wonderful light, and then on the surface, you see the reflection of the sun outside. A breach in the rock allows air to enter and exit, the atmosphere is breathable, but that's not the case everywhere. To see for yourself, head to Billinghurst, a cave nestled at the foot of this arch.
- 1:50 100 meters to cover in darkness, amidst unstable rock blocks, a difficult dive. At 35 meters deep, we arrive in an air pocket trapped in this hermetic cavity, air that never renews itself and is, of course, unbreathable.
- 2:21 The risk of asphyxiation here is very high.
- 2:29 To protect its geological treasures, the Maltese authorities have created this marine park.
- 2:35 Cirkewwa is three square kilometers. These two scientists this morning must map the site.
- 2:46 And it starts with this drop-off, covered with certain corals unique to the Mediterranean.
- 2:56 It's doing quite well according to observations.
- 3:01 150,000 divers from all over the world come here every year.
- 3:05 Do not touch, limit access to caves, educate tourists about this ecosystem.
- 3:11 Simple rules that allow humans to coexist with marine animals.
- 3:19 For now, with all the rules that have been put in place, we can dive here because we observe that biodiversity continues to develop.
- 3:29 So we don't need to make it a totally forbidden zone.
- 3:33 Malta is an island of 316 square kilometers, rich in history, on land and also in the sea.
- 3:41 They are written over time, with the occasional complicity of generous nature.
- 0:00 ここは350もの鐘楼を持つ島で、石灰岩の土地に人々が建てたバシリカや教会、そして地下にも見られる石の聖堂があります。今回は何世紀にもわたって自然が作り出した洞窟で、ダイバーにとっては楽園です。
- 0:23 これらの洞窟の中で最も有名なものに行くには、この小道を通る必要があります。それが唯一のアクセス路で、大自然の中をダイビングスーツで20分歩きます。何世紀にもわたって削られた崖の間を蛇行する入り江には、非常に毒性の強いクラゲが大量に生息する穏やかな水があります。
- 0:50 この種は7億年前に地球上に現れて以来進化しておらず、岩と亀裂が絡み合い、水中には通路を作り出しています。その奥には、高さ15メートルのこの大聖堂のような洞窟のように、地質学的な宝物が隠されていることがあります。天井は海の反射光で照らされています。
- 1:20 水中にいると、この素晴らしい光があり、水面には外の太陽の反射が見えます。岩の裂け目から空気が入り出するため、呼吸可能な雰囲気ですが、どこでもそうではありません。それを確認するために、このアーチの根元に位置する洞窟、ビリングハーストへ向かいます。
- 1:50 不安定な石の塊の中、暗闇を100メートル進む困難なダイビング。水深35メートルで、この密閉された空洞に閉じ込められた空気のポケットに到達します。この空気は決して入れ替わることがなく、当然ながら呼吸不可能です。
- 2:21 ここでは窒息のリスクが非常に高いです。
- 2:29 これらの地質学的宝物を保護するため、マルタ当局はこの海洋公園を設立しました。
- 2:35 チルケワは3平方キロメートルあり、今朝、この2人の科学者がこの場所を地図に起こす必要があります。
- 2:46 そしてそれは、地中海で唯一のサンゴで覆われたこのドロップオフから始まります。
- 2:56 観察によると、それはかなり良好な状態です。
- 3:01 毎年、世界中から15万人のダイバーがここにやって来ます。
- 3:05 触らないこと、洞窟へのアクセスを制限すること、観光客にこの生態系について教育すること。
- 3:11 人間と海洋生物が共存できるようにするシンプルなルールです。
- 3:19 今のところ、導入されたすべてのルールのおかげで、生物多様性が発展し続けていることが確認されているため、ここでダイビングが可能です。
- 3:29 したがって、完全に立ち入り禁止区域にする必要はありません。
- 3:33 マルタは316平方キロメートルの島で、陸上だけでなく海中にも歴史が詰まっています。
- 3:41 それらは、時には豊かな自然の助けを借りて、水と共に綴られていきます。
- 0:00 이곳은 350개의 종탑, 인간이 석회암 지대에 지은 대성당과 교회, 그리고 지하에서도 발견되는 석회암 대성당이 있는 섬입니다. 이번에는 수세기에 걸쳐 자연이 만들어낸 동굴들, 다이버들의 천국입니다.
- 0:23 이 동굴들 중 가장 유명한 곳에 가려면 이 길을 따라야 합니다. 유일한 접근로이며, 다이빙 장비를 착용하고 자연 속을 20분 걸어야 합니다. 수세기에 걸쳐 깎인 절벽 사이를 구불구불 흐르는 바다의 한 줄기, 매우 따가운 해파리로 가득 찬 잔잔한 물입니다.
- 0:50 이 종은 7억 년 전 지구에 출현한 이래로 진화하지 않았습니다. 바위와 균열이 얽혀 수중 통로를 만들고, 그 끝에는 때때로 지질학적 보물들이 숨겨져 있습니다. 높이 15미터의 이 대성당 동굴처럼, 천장은 바다의 반사광으로 밝혀져 있습니다.
- 1:20 물속에 있으면 이 멋진 빛을 볼 수 있고, 수면에서는 외부의 햇빛 반사를 볼 수 있습니다. 바위의 틈새로 공기가 드나들어 숨쉬기 좋은 분위기이지만, 모든 곳이 그렇지는 않습니다. 이를 확인하려면 이 아치 아래에 자리 잡은 동굴인 빌링허스트로 가야 합니다.
- 1:50 어둠 속에서 100미터를 불안정한 돌덩이들 사이로 나아가야 합니다. 35미터 깊이의 어려운 다이빙 끝에, 우리는 이 밀폐된 공동에 갇힌 공기 주머니에 도달합니다. 이 공기는 전혀 순환되지 않으며, 당연히 숨을 쉴 수 없습니다.
- 2:21 이곳의 질식 위험은 매우 높습니다.
- 2:29 이 지질학적 보물들을 보호하기 위해 몰타 당국은 이 해양 공원을 조성했습니다.
- 2:35 시르체와는 3제곱킬로미터에 달하며, 오늘 아침 이 두 과학자는 이 지역을 지도화해야 합니다.
- 2:46 그리고 그것은 지중해에서 유일한 산호들로 덮인 이 절벽에서 시작됩니다.
- 2:56 관찰 결과에 따르면 상태는 꽤 좋습니다.
- 3:01 매년 전 세계에서 15만 명의 다이버들이 이곳을 찾습니다.
- 3:05 만지지 않고, 동굴 접근을 제한하며, 관광객들에게 이 생태계에 대해 교육합니다.
- 3:11 인간과 해양 동물이 공존할 수 있게 하는 간단한 규칙들입니다.
- 3:19 현재까지 시행된 모든 규칙 덕분에, 생물 다양성이 계속해서 발전하고 있음을 확인했기 때문에 이곳에서 다이빙할 수 있습니다.
- 3:29 따라서 이곳을 완전히 금지 구역으로 만들 필요는 없습니다.
- 3:33 몰타는 316제곱킬로미터의 섬으로, 육지뿐만 아니라 바다에도 역사가 가득합니다.
- 3:41 그 역사는 때로는 너그러운 자연의 도움을 받아 물결을 따라 쓰여집니다.
- 0:00 Đây là một hòn đảo với 350 tháp chuông, những vương cung thánh đường và nhà thờ do con người xây dựng trên vùng đất đá vôi này, những nhà thờ đá cũng được tìm thấy dưới lòng đất, những hang động lần này được tạo ra bởi thiên nhiên qua hàng thế kỷ, một thiên đường cho thợ lặn.
- 0:23 Để đến hang động nổi tiếng nhất trong số đó, phải đi theo con đường mòn này, đây là lối đi duy nhất, 20 phút đi bộ giữa thiên nhiên hoang dã, trong trang phục lặn, một nhánh biển uốn lượn giữa những vách đá bị bào mòn qua hàng thế kỷ, một vùng nước tĩnh lặng đầy rẫy sứa rất độc.
- 0:50 Loài này đã không tiến hóa kể từ khi xuất hiện trên trái đất cách đây 700 triệu năm, một mạng lưới đá và khe nứt tạo ra những hành lang dưới nước, nơi đôi khi ẩn chứa những kho báu địa chất, như hang động nhà thờ cao 15 mét này, trần hang được chiếu sáng bởi ánh phản chiếu từ biển.
- 1:20 Khi ở dưới nước, chúng ta có ánh sáng tuyệt vời này và trên bề mặt, chúng ta thấy ánh mặt trời phản chiếu từ bên ngoài, một khe nứt trong đá cho phép không khí ra vào, bầu không khí có thể thở được, nhưng không phải ở mọi nơi đều như vậy. Để nhận ra điều đó, hãy đến Billinghurst, một hang động nằm dưới chân vòm đá này.
- 1:50 Đi 100 mét trong bóng tối, giữa những khối đá không ổn định này, một cuộc lặn khó khăn, ở độ sâu 35 mét, chúng tôi đến một túi khí bị mắc kẹt trong khoang kín này, không khí không bao giờ được làm mới và rõ ràng là không thể thở được.
- 2:21 Nguy cơ ngạt thở ở đây rất cao.
- 2:29 Để bảo vệ những kho báu địa chất này, chính quyền Malta đã tạo ra công viên biển này.
- 2:35 Circewa rộng ba kilômét vuông, hai nhà khoa học này sáng nay phải lập bản đồ địa điểm.
- 2:46 Và điều đó bắt đầu từ vách đá ngầm này, được bao phủ bởi một số loài san hô độc đáo ở Địa Trung Hải.
- 2:56 Theo quan sát, nó đang phát triển khá tốt.
- 3:01 150.000 thợ lặn từ khắp nơi trên thế giới đến đây mỗi năm.
- 3:05 Không chạm vào, hạn chế tiếp cận các hang động, giáo dục du khách về hệ sinh thái này.
- 3:11 Những quy tắc đơn giản giúp con người và động vật biển cùng tồn tại.
- 3:19 Hiện tại, với tất cả các quy tắc đã được áp dụng, chúng ta có thể lặn ở đây vì chúng ta thấy rằng đa dạng sinh học không ngừng phát triển.
- 3:29 Vì vậy, chúng ta không cần biến nó thành một khu vực hoàn toàn cấm.
- 3:33 Malta là một hòn đảo rộng 316 kilômét vuông, mang đậm dấu ấn lịch sử, cả trên đất liền và dưới biển.
- 3:41 Những câu chuyện đó được viết nên theo dòng chảy của nước, đôi khi với sự đồng hành của thiên nhiên hào phóng.
Ce reportage plonge au cœur des richesses sous-marines de Malte, une île réputée pour ses 350 clochers et ses cathédrales de pierre, mais aussi pour ses cavernes naturelles sous-marines, un véritable paradis pour les plongeurs. Le documentaire débute par l'exploration d'une des grottes les plus célèbres, accessible après une marche de 20 minutes en tenue de plongée à travers un sentier sinueux. L'eau y est calme mais infestée de méduses urticantes, une espèce n'ayant pas évolué depuis 700 millions d'années. Ces formations rocheuses créent des galeries sous-marines abritant des trésors géologiques, comme une impressionnante grotte cathédrale de 15 mètres de hauteur, dont le plafond est magnifiquement éclairé par les reflets de la mer. Une brèche dans la roche permet à l'air de circuler, rendant l'atmosphère respirable. Le voyage se poursuit vers Billinghurst, une autre grotte nichée au pied d'une arche naturelle. Cette plongée est décrite comme difficile, nécessitant de parcourir 100 mètres dans l'obscurité au milieu de blocs de pierres instables, jusqu'à 35 mètres de profondeur. Les plongeurs y découvrent une poche d'air piégée dans une cavité hermétique, dont l'air, non renouvelé, est irrespirable, présentant un risque d'asphyxie très élevé. Face à la fragilité et à la valeur de ces trésors géologiques, les autorités maltaises ont créé le parc marin de Circewa, une zone de trois kilomètres carrés dédiée à la protection de cet écosystème unique. Le reportage suit deux scientifiques en mission de cartographie du site, observant notamment des coraux uniques en Méditerranée qui semblent se porter bien. Avec 150 000 plongeurs visitant la région chaque année, la conservation est primordiale. Des règles simples ont été mises en place : ne pas toucher, limiter l'accès à certaines grottes et éduquer les touristes à l'importance de cet écosystème. Ces mesures permettent une coexistence harmonieuse entre l'homme et la vie marine, favorisant le développement continu de la biodiversité sans qu'il soit nécessaire de rendre la zone totalement interdite. Le film conclut en rappelant que Malte, une île de 316 kilomètres carrés, est riche d'une histoire qui s'écrit aussi bien sur terre que sous la mer, avec la complicité d'une nature généreuse.
字幕のタイミング
字幕と音声がずれていますか? ここでタイミングを調整できます:
マイナス = 字幕を早く/プラス = 遅く表示。この端末に、動画やクリップごとに個別に保存されます。
誤りを報告する
問題点をお知らせください。すべての報告を確認しています。
コメント 0件
最初のコメントを投稿してみましょう。