Écosse : les ravages sanitaires de l'élevage intensif des saumons • FRANCE 24
ログインして字幕言語の切り替え、再生速度の調整、字幕のサイズと色の変更ができます。
Ce reportage de France 24 révèle les ravages sanitaires et environnementaux de l'élevage intensif de saumons en Écosse, notamment les parasites comme le pou de mer et l'impact du réchauffement climatique sur les populations de saumons sauvages.
- 0:00 Musique d'ambiance
- 0:09 Quand vous achetez du saumon d'Ecosse, vous avez peut-être à l'esprit, comme nous, l'image de pêcheurs de poissons sauvages dans les rivières.
- 0:17 Mais ce n'est pas la réalité. Les saumons d'Ecosse commercialisés ne se pêchent plus. Ils viennent uniquement d'élevages, des fermes en mer comme celle-ci.
- 0:27 Une production intensive, plusieurs milliers par bassin où ils passent toute leur vie, dans des conditions dénoncées par plusieurs associations écologistes.
- 0:38 En s'infiltrant dans les fermes, elles ont filmé l'envers du décor. Des saumons couverts de larges plaques roses. C'est leur chair à vif. Ils sont en fait rongés par un parasite, le pouls de mer.
- 0:51 Ce spécialiste travaille pour l'une de ces associations. D'après ses calculs, 25% des saumons meurent avant l'âge adulte dans les fermes parce qu'ils sont entassés au-delà du raisonnable.
- 1:03 Voici une vidéo filmée fin 2020. On y voit des saumons très malades. Dans ces bassins, les parasites ont des conditions parfaites pour se développer. Ils se multiplient de manière exponentielle.
- 1:17 Si on avait les mêmes taux de mortalité dans des fermes de poulets, de cochons, de bovins ou de moutons, cela ferait scandale.
- 1:29 Désormais, les parasites sévissent bien au-delà des fermes, selon le militant. Les saumons sauvages en liberté qui passent dans cette rivière seraient aussi contaminés lorsqu'ils atteignent la mer pendant leur migration.
- 1:40 Près de 150 fermes se trouvent très proches de l'endroit où les rivières se jettent dans la mer. Donc les saumons sauvages passent forcément très près. Ils ne peuvent pas les éviter.
- 1:54 Ces accusations d'infections généralisées, relayées dans des rapports parlementaires, l'industrie écossaise du saumon les rejette, estimant que l'épreuve manque.
- 2:03 Les plus grandes fermes n'ouvrent pas leurs portes aux caméras. La seule entreprise qui accepte de nous recevoir a une taille bien plus modeste, même si ces chiffres paraissent déjà très impressionnants.
- 2:15 Chaque bassin fait 15 mètres par 15 et 10 mètres de profondeur avec environ 4500 saumons.
- 2:24 Cette ferme bonne élève est la preuve que l'élevage peut être plus respectueux de l'environnement. Pas de parasites ici, même sans antibiotiques.
- 2:33 Les saumons sont protégés naturellement par d'autres poissons que voici des labres, des nettoyeurs qui se nourrissent des pouts de mer et ramènent la paix dans les bassins.
- 2:44 Mais pour cela, la ferme a dû investir dans cette technique et limiter la densité.
- 2:50 Est-ce que cette solution pourrait être utilisée partout?
- 2:54 Oui, c'est possible, mais certaines fermes sont tellement grandes qu'il faudrait beaucoup de poissons nettoyeurs à l'intérieur des bassins. Nous, on est plus petits et c'est sûrement la bonne idée.
- 3:06 Voilà pourquoi les associations écologistes veulent réduire la taille des fermes au plus vite, malgré leur poids économique.
- 3:13 Car le nombre de saumons en Écosse décline dangereusement, pas seulement à cause des parasites. Le réchauffement climatique ferait lui aussi des ravages.
- 3:22 Ce matin là, ce collectif de pêcheurs et scientifiques va tenter d'en mesurer l'ampleur. Ils prélèvent grâce à un piège de jeunes saumons dans cette rivière durement touchée.
- 3:31 Dans cette rivière, il y a deux fois moins de saumons que dans les années 70.
- 3:37 Les jeunes saumons sont mesurés, puis anesthésiés pour leur insérer une puce avant de les relâcher.
- 3:43 Les scientifiques pourront ainsi suivre leur déplacement et savoir combien d'entre eux sont touchés par des phénomènes météorologiques.
- 3:50 On voit en ce moment qu'il y a des courants plus extrêmes, des pluies plus violentes, le niveau de la rivière qui augmente brutalement de plus en plus souvent.
- 3:59 Et cela perturbe la reproduction quand les oeufs sont emportés. Il y a de moins en moins de jeunes saumons.
- 4:05 L'Ecosse est donc confrontée à un double défi. Protéger les saumons dans les rivières et mieux encadrer l'élevage dans les fermes.
- 4:12 Mais dans le même temps, la production ne cesse d'augmenter. 203 000 tonnes en 2019, un record, en hausse de 30% par rapport à l'année précédente.
- 0:00 [Ambient music]
- 0:09 When you buy Scottish salmon, you might have in mind, like us, the image of wild fishers in rivers.
- 0:17 But that's not the reality. Commercial Scottish salmon is no longer fished. It comes solely from aquaculture, from sea farms like this one.
- 0:27 An intensive production, several thousand per pen where they spend their entire lives, in conditions denounced by several environmental associations.
- 0:38 By infiltrating the farms, they filmed behind the scenes. Salmon covered in large pink patches. This is their raw flesh. They are in fact eaten away by a parasite, sea lice.
- 0:51 This specialist works for one of these associations. According to his calculations, 25% of salmon die before adulthood on farms because they are overcrowded beyond reasonable limits.
- 1:03 Here's a video filmed in late 2020. We see very sick salmon. In these pens, parasites have perfect conditions to thrive. They multiply exponentially.
- 1:17 If we had the same mortality rates on chicken, pig, cattle, or sheep farms, it would be a scandal.
- 1:29 Now, parasites are rampant far beyond the farms, according to the activist. Wild salmon in the river would also be contaminated when they reach the sea during their migration.
- 1:40 Nearly 150 farms are located very close to where rivers flow into the sea. So wild salmon inevitably pass very close. They cannot avoid them.
- 1:54 These accusations of widespread infections, reported in parliamentary reports, are rejected by the Scottish salmon industry, which claims there is a lack of evidence.
- 2:03 The largest farms do not open their doors to cameras. The only company that agrees to host us is much more modest in size, even if its figures already seem very impressive.
- 2:15 Each pen is 15 by 15 meters and 10 meters deep, with approximately 4,500 salmon.
- 2:24 This exemplary farm is proof that aquaculture can be more environmentally friendly. No parasites here, even without antibiotics.
- 2:33 The salmon are naturally protected by other fish, namely wrasse, cleaner fish that feed on sea lice and restore peace in the pens.
- 2:44 But for this, the farm had to invest in this technique and limit density.
- 2:50 Could this solution be used everywhere?
- 2:54 Yes, it's possible, but some farms are so large that they would need a lot of cleaner fish inside the pens. We are smaller, and that's probably the right idea.
- 3:06 That's why environmental associations want to reduce the size of the farms as quickly as possible, despite their economic weight.
- 3:13 Because the number of salmon in Scotland is dangerously declining, not just because of parasites. Climate change is also taking its toll.
- 3:22 That morning, this collective of fishers and scientists will try to measure the extent of it. They collect young salmon using a trap in this severely affected river.
- 3:31 In this river, there are half as many salmon as in the 1970s.
- 3:37 The young salmon are measured, then anesthetized to insert a chip before releasing them.
- 3:43 Scientists will thus be able to track their movements and know how many of them are affected by weather phenomena.
- 3:50 We are currently seeing more extreme currents, more violent rains, and the river level rising abruptly more and more often.
- 3:59 And this disrupts reproduction when the eggs are washed away. There are fewer and fewer young salmon.
- 4:05 Scotland is therefore facing a double challenge: protecting salmon in rivers and better regulating farming on farms.
- 4:12 But at the same time, production continues to increase. 203,000 tons in 2019, a record, up 30% from the previous year.
- 0:00 環境音楽
- 0:09 スコットランド産サーモンを購入する際、私たちと同じように、川で野生の魚を釣る漁師の姿を思い浮かべるかもしれません。
- 0:17 しかし、それは現実ではありません。市販されているスコットランド産サーモンは、もはや漁獲されたものではありません。これらは、このような海上養殖場で養殖されたものだけです。
- 0:27 複数の環境団体が非難する状況下で、1つの生け簀に数千匹が一生を過ごす集約的な生産です。
- 0:38 養殖場に潜入し、彼らは舞台裏を撮影しました。広範囲にピンク色の斑点に覆われたサーモン。それは彼らの生身の肉です。実際には、寄生虫であるウミジラミに蝕まれています。
- 0:51 この専門家は、それらの団体の1つで働いています。彼の計算によると、養殖場のサーモンの25%は、過密状態のために成魚になる前に死んでいます。
- 1:03 こちらは2020年末に撮影された映像です。非常に病気のサーモンが見られます。これらの生け簀では、寄生虫が繁殖するのに最適な条件が揃っており、爆発的に増殖しています。
- 1:17 もし鶏、豚、牛、羊の養殖場で同じ死亡率だったら、スキャンダルになるでしょう。
- 1:29 活動家によると、今や寄生虫は養殖場をはるかに超えて蔓延しています。この川を通る野生の自由なサーモンも、回遊中に海に到達すると汚染される可能性があるとのことです。
- 1:40 約150の養殖場が、川が海に流れ込む場所に非常に近いところにあります。そのため、野生のサーモンは必然的に非常に近くを通り、避けることができません。
- 1:54 議会報告書で伝えられたこれらの広範な感染の告発に対し、スコットランドのサーモン産業は、証拠が不足しているとしてこれを否定しています。
- 2:03 大規模な養殖場はカメラに門戸を開きません。私たちを受け入れてくれた唯一の企業は、その数字がすでに非常に印象的であるにもかかわらず、はるかに小規模です。
- 2:15 各生け簀は15メートル×15メートル、深さ10メートルで、約4500匹のサーモンがいます。
- 2:24 この優良な養殖場は、養殖がより環境に配慮できることの証です。ここでは抗生物質なしでも寄生虫はいません。
- 2:33 サーモンは、ウミジラミを食べるクリーナーフィッシュであるベラのような他の魚によって自然に保護されており、生け簀に平和をもたらします。
- 2:44 しかし、そのためには、この養殖場はこの技術に投資し、密度を制限する必要がありました。
- 2:50 この解決策はどこでも使えるのでしょうか?
- 2:54 はい、可能です。しかし、一部の養殖場は非常に大きいため、生け簀の中に多くのクリーナーフィッシュが必要になるでしょう。私たちは小規模なので、それが良いアイデアだと思います。
- 3:06 だからこそ、環境団体は経済的な重要性にもかかわらず、できるだけ早く養殖場の規模を縮小したいと考えています。
- 3:13 なぜなら、スコットランドのサーモンの数は、寄生虫だけでなく、地球温暖化も壊滅的な影響を与えているため、危険なほど減少しているからです。
- 3:22 その朝、漁師と科学者のこの団体は、その規模を測定しようとします。彼らは、この深刻な影響を受けている川で、罠を使って若いサーモンを捕獲します。
- 3:31 この川では、1970年代に比べてサーモンの数が半分になっています。
- 3:37 若いサーモンは測定され、その後麻酔をかけられてマイクロチップを挿入されてから放流されます。
- 3:43 科学者たちは、彼らの移動を追跡し、どれだけの数が気象現象の影響を受けているかを知ることができます。
- 3:50 現在、より極端な流れ、より激しい雨、そして川の水位が突然上昇することがますます頻繁に見られます。
- 3:59 そして、卵が流されると繁殖が妨げられます。若いサーモンはますます少なくなっています。
- 4:05 スコットランドは、川のサーモンを保護し、養殖場での養殖をより適切に規制するという二重の課題に直面しています。
- 4:12 しかし同時に、生産量は増加し続けています。2019年には20万3000トンと過去最高を記録し、前年比30%増となりました。
- 0:00 [배경 음악]
- 0:09 스코틀랜드 연어를 살 때, 우리처럼 강에서 야생 물고기를 잡는 어부의 이미지를 떠올릴지도 모릅니다.
- 0:17 하지만 현실은 다릅니다. 시판되는 스코틀랜드 연어는 더 이상 잡히지 않습니다. 이처럼 바다에 있는 양식장에서만 나옵니다.
- 0:27 여러 환경 단체들이 비난하는 조건 속에서, 수천 마리가 한 수조에서 평생을 보내는 집약적인 생산 방식입니다.
- 0:38 양식장에 잠입하여 그들은 이면을 촬영했습니다. 넓은 분홍색 반점으로 뒤덮인 연어들. 살이 드러난 것입니다. 사실 그들은 바다 이라는 기생충에 의해 갉아먹히고 있습니다.
- 0:51 이 전문가는 이 단체 중 한 곳에서 일합니다. 그의 계산에 따르면, 양식장 연어의 25%가 비정상적으로 밀집되어 성체가 되기 전에 죽습니다.
- 1:03 2020년 말에 촬영된 영상입니다. 매우 병든 연어들이 보입니다. 이 수조에서는 기생충이 번식하기에 완벽한 조건입니다. 기하급수적으로 증식합니다.
- 1:17 닭, 돼지, 소, 양 농장에서 같은 사망률을 보인다면 스캔들이 될 것입니다.
- 1:29 이제 기생충은 양식장을 넘어 널리 퍼지고 있다고 활동가는 말합니다. 이 강을 지나는 야생 연어들도 이동 중에 바다에 도달하면 오염될 수 있습니다.
- 1:40 약 150개의 양식장이 강이 바다로 흘러드는 곳과 매우 가깝습니다. 따라서 야생 연어는 필연적으로 그 근처를 지나게 됩니다. 피할 수 없습니다.
- 1:54 의회 보고서에 실린 이러한 광범위한 감염 혐의에 대해 스코틀랜드 연어 산업은 증거가 부족하다고 주장하며 이를 일축합니다.
- 2:03 가장 큰 양식장들은 카메라에 문을 열지 않습니다. 우리를 받아들인 유일한 회사는 규모가 훨씬 작지만, 그 수치만으로도 이미 매우 인상적입니다.
- 2:15 각 수조는 가로 15미터, 세로 15미터, 깊이 10미터이며 약 4500마리의 연어가 있습니다.
- 2:24 이 모범적인 양식장은 양식이 환경에 더 친화적일 수 있다는 증거입니다. 여기에는 항생제 없이도 기생충이 없습니다.
- 2:33 연어들은 이처럼 다른 물고기, 즉 바다 이를 먹고 수조에 평화를 가져다주는 청소부 물고기인 <i>놀래기</i>에 의해 자연적으로 보호됩니다.
- 2:44 하지만 이를 위해 양식장은 이 기술에 투자하고 밀도를 제한해야 했습니다.
- 2:50 이 해결책이 모든 곳에서 사용될 수 있을까요?
- 2:54 네, 가능합니다. 하지만 일부 양식장은 너무 커서 수조 안에 많은 청소부 물고기가 필요할 것입니다. 우리는 더 작고, 그것이 아마 좋은 생각일 것입니다.
- 3:06 이것이 환경 단체들이 경제적 중요성에도 불구하고 양식장 규모를 최대한 빨리 줄이기를 원하는 이유입니다.
- 3:13 스코틀랜드의 연어 수가 기생충 때문만이 아니라 위험할 정도로 감소하고 있기 때문입니다. 기후 변화 또한 큰 피해를 입히고 있습니다.
- 3:22 그날 아침, 이 어부와 과학자 단체는 그 규모를 측정하려 합니다. 그들은 심하게 영향을 받은 이 강에서 덫을 이용해 어린 연어를 채취합니다.
- 3:31 이 강에는 1970년대보다 연어가 절반밖에 없습니다.
- 3:37 어린 연어들은 측정된 후 마취되어 칩을 삽입한 뒤 다시 방류됩니다.
- 3:43 과학자들은 이를 통해 연어의 이동을 추적하고, 얼마나 많은 연어가 기상 현상에 영향을 받는지 알 수 있습니다.
- 3:50 현재 더 극심한 조류, 더 격렬한 비, 그리고 강 수위가 갑자기 상승하는 일이 점점 더 자주 발생하고 있습니다.
- 3:59 그리고 알이 휩쓸려 갈 때 번식을 방해합니다. 어린 연어의 수가 점점 줄어들고 있습니다.
- 4:05 따라서 스코틀랜드는 이중의 도전에 직면해 있습니다. 강에 있는 연어를 보호하고 양식장의 사육을 더 잘 규제하는 것입니다.
- 4:12 하지만 동시에 생산량은 계속 증가하고 있습니다. 2019년에는 20만 3천 톤으로 기록적인 수치였으며, 전년 대비 30% 증가했습니다.
- 0:00 [Nhạc nền]
- 0:09 Khi mua cá hồi Scotland, bạn có thể hình dung, giống như chúng tôi, hình ảnh những ngư dân đánh bắt cá hoang dã trên sông.
- 0:17 Nhưng đó không phải là sự thật. Cá hồi Scotland thương phẩm không còn được đánh bắt nữa. Chúng chỉ đến từ các trang trại nuôi, những trang trại trên biển như thế này.
- 0:27 Một hình thức sản xuất thâm canh, hàng nghìn con mỗi lồng, nơi chúng sống cả đời, trong những điều kiện bị nhiều hiệp hội môi trường lên án.
- 0:38 Khi thâm nhập vào các trang trại, họ đã quay được mặt trái của vấn đề. Những con cá hồi bị bao phủ bởi những mảng hồng lớn. Đó là phần thịt bị tổn thương của chúng. Thực tế, chúng bị một loại ký sinh trùng, rận biển, ăn mòn.
- 0:51 Chuyên gia này làm việc cho một trong những hiệp hội đó. Theo tính toán của ông, 25% cá hồi chết trước tuổi trưởng thành trong các trang trại vì chúng bị nhồi nhét quá mức.
- 1:03 Đây là một video được quay vào cuối năm 2020. Trong đó, chúng ta thấy những con cá hồi rất ốm yếu. Trong những lồng nuôi này, ký sinh trùng có điều kiện hoàn hảo để phát triển. Chúng sinh sôi nảy nở theo cấp số nhân.
- 1:17 Nếu chúng ta có tỷ lệ tử vong tương tự trong các trang trại gà, lợn, bò hoặc cừu, điều đó sẽ gây ra một vụ bê bối.
- 1:29 Theo nhà hoạt động này, hiện nay, ký sinh trùng đã lây lan ra ngoài các trang trại. Cá hồi hoang dã tự do bơi qua con sông này cũng có thể bị nhiễm bệnh khi chúng ra biển trong quá trình di cư.
- 1:40 Gần 150 trang trại nằm rất gần nơi các con sông đổ ra biển. Vì vậy, cá hồi hoang dã chắc chắn phải bơi rất gần. Chúng không thể tránh được.
- 1:54 Ngành công nghiệp cá hồi Scotland bác bỏ những cáo buộc về nhiễm trùng lan rộng này, được đưa ra trong các báo cáo của quốc hội, cho rằng bằng chứng còn thiếu.
- 2:03 Các trang trại lớn nhất không mở cửa cho máy quay. Công ty duy nhất chấp nhận đón tiếp chúng tôi có quy mô khiêm tốn hơn nhiều, mặc dù những con số này đã rất ấn tượng.
- 2:15 Mỗi lồng có kích thước 15 mét x 15 mét và sâu 10 mét, chứa khoảng 4500 con cá hồi.
- 2:24 Trang trại kiểu mẫu này là bằng chứng cho thấy việc nuôi trồng có thể thân thiện hơn với môi trường. Không có ký sinh trùng ở đây, ngay cả khi không dùng kháng sinh.
- 2:33 Cá hồi được bảo vệ tự nhiên bởi những loài cá khác như cá bàng chài, những loài cá dọn dẹp ăn rận biển và mang lại sự yên bình cho các lồng nuôi.
- 2:44 Nhưng để làm được điều đó, trang trại đã phải đầu tư vào kỹ thuật này và hạn chế mật độ nuôi.
- 2:50 Liệu giải pháp này có thể được áp dụng ở khắp mọi nơi không?
- 2:54 Có, điều đó là có thể, nhưng một số trang trại quá lớn đến mức sẽ cần rất nhiều cá dọn dẹp bên trong các lồng. Chúng tôi nhỏ hơn và đó chắc chắn là một ý tưởng hay.
- 3:06 Đó là lý do tại sao các hiệp hội môi trường muốn giảm quy mô các trang trại càng sớm càng tốt, bất chấp tầm quan trọng kinh tế của chúng.
- 3:13 Bởi vì số lượng cá hồi ở Scotland đang suy giảm một cách nguy hiểm, không chỉ do ký sinh trùng. Biến đổi khí hậu cũng gây ra những thiệt hại nặng nề.
- 3:22 Sáng hôm đó, nhóm ngư dân và nhà khoa học này sẽ cố gắng đo lường mức độ ảnh hưởng. Họ bắt những con cá hồi non bằng một cái bẫy trong con sông bị ảnh hưởng nặng nề này.
- 3:31 Trong con sông này, số lượng cá hồi ít hơn gấp đôi so với những năm 70.
- 3:37 Những con cá hồi non được đo đạc, sau đó gây mê để cấy chip trước khi thả chúng trở lại.
- 3:43 Các nhà khoa học sẽ có thể theo dõi sự di chuyển của chúng và biết bao nhiêu con bị ảnh hưởng bởi các hiện tượng thời tiết.
- 3:50 Hiện tại, chúng ta thấy có những dòng chảy cực đoan hơn, những trận mưa dữ dội hơn, mực nước sông tăng đột ngột ngày càng thường xuyên hơn.
- 3:59 Và điều này làm gián đoạn quá trình sinh sản khi trứng bị cuốn trôi. Ngày càng có ít cá hồi non hơn.
- 4:05 Do đó, Scotland đang đối mặt với một thách thức kép. Bảo vệ cá hồi trong các con sông và quản lý tốt hơn việc nuôi trồng trong các trang trại.
- 4:12 Nhưng đồng thời, sản lượng không ngừng tăng. 203.000 tấn vào năm 2019, một kỷ lục, tăng 30% so với năm trước.
Ce reportage de France 24 explore la réalité de l'élevage intensif de saumons en Écosse, contrastant avec l'image idyllique de la pêche au saumon sauvage. Le documentaire met en lumière les conditions de vie des saumons dans les fermes marines, où des milliers de poissons sont entassés dans des bassins, favorisant la prolifération de parasites tels que le pou de mer. Des associations écologistes dénoncent ces pratiques, révélant des images de saumons gravement malades et estimant qu'un quart des saumons meurent avant l'âge adulte. Le reportage souligne également que ces parasites ne se limitent pas aux fermes, mais contaminent aussi les saumons sauvages lors de leur migration vers la mer, en raison de la proximité des élevages avec les estuaires. L'industrie écossaise du saumon rejette ces accusations, invoquant un manque de preuves. Cependant, le reportage présente une ferme de taille plus modeste qui démontre qu'un élevage plus respectueux de l'environnement est possible. Cette ferme utilise des poissons nettoyeurs, comme les labres, pour contrôler naturellement les parasites sans recourir aux antibiotiques, et maintient une densité de poissons plus faible. Bien que cette solution soit efficace, sa mise en œuvre à grande échelle dans les immenses fermes existantes est jugée difficile en raison du nombre colossal de poissons nettoyeurs requis. Au-delà des problèmes liés à l'élevage, le reportage aborde un autre défi majeur pour les populations de saumons en Écosse : le réchauffement climatique. Des scientifiques et pêcheurs mesurent l'impact des phénomènes météorologiques extrêmes, tels que les courants violents et les pluies intenses, qui perturbent la reproduction des saumons sauvages et entraînent une diminution drastique de leur nombre dans certaines rivières. L'Écosse est ainsi confrontée à un double enjeu : mieux encadrer l'élevage intensif et protéger les saumons sauvages, alors même que la production de saumon continue d'augmenter, atteignant des records. Ce reportage offre une analyse critique des pratiques actuelles et des menaces pesant sur l'écosystème marin écossais.
字幕のタイミング
字幕と音声がずれていますか? ここでタイミングを調整できます:
マイナス = 字幕を早く/プラス = 遅く表示。この端末に、動画やクリップごとに個別に保存されます。
誤りを報告する
問題点をお知らせください。すべての報告を確認しています。
コメント 0件
最初のコメントを投稿してみましょう。