Le salon du vin de Rodez fait de la résistance
ログインして字幕言語の切り替え、再生速度の調整、字幕のサイズと色の変更ができます。
Le salon du vin de Rodez met en lumière des producteurs sélectionnés, favorise les rencontres entre vignerons et consommateurs, et valorise le terroir face à la concurrence.
- 0:00 C'est une immersion dans l'univers du vin, à la rencontre de producteurs sélectionnés.
- 0:05 Ballon en main, cet Aveyronné ne rate pas ce rendez-vous, car chaque année, il fait de nouvelles rencontres.
- 0:11 Ce producteur, je ne le connaissais pas, donc j'ai pris sa carte et quand je rentrais dans sa région,
- 0:16 j'irais profiter de discuter avec lui, de visiter son domaine, de voir ses méthodes de culture.
- 0:24 Pour ce vigneron de la vallée du Rhône, à l'heure où la consommation est en baisse en France,
- 0:28 ce type de salon permet de rapprocher les consommateurs du vin.
- 0:32 C'est vrai qu'on entend qu'il y a un problème de consommation,
- 0:35 mais en fait, c'est aussi une certaine distance qui s'est créée avec les clients
- 0:40 et je pense qu'il faut reprendre ce côté-là pour bien expliquer ce qu'on fait et toucher les gens.
- 0:45 Depuis 20 ans qu'elle participe à cet événement, cet employé du château de la vallée du Rhône
- 0:49 a noté une évolution positive et une meilleure visibilité.
- 0:53 C'est quand même une région où c'était les vins du Languedoc qui étaient très présents.
- 0:59 Donc au début, c'est sûr, les tout premiers salons, on ne vendait pas grand-chose,
- 1:04 mais petit à petit, les ventes se sont développées.
- 1:08 Cet événement, une initiative de quatre cavistes sous Sud s'est fédérée
- 1:12 pour valoriser le terroir et réagir à une certaine concurrence.
- 1:16 On s'est dit qu'on ne serait pas capable tout seul individuellement de monter un salon de cette envergure,
- 1:23 donc on s'est dit qu'on allait unir nos forces et comme on était quatre cavistes installées,
- 1:28 qu'à l'époque c'était les grandes foires aux vins de la grande distribution,
- 1:32 on s'est dit qu'il fallait que nous on fasse quelque chose qui ait un impact.
- 1:35 Ce salon, un pari réussi pour valoriser le vin et des savoir-faire.
- 0:00 It's an immersion into the world of wine, meeting selected producers.
- 0:05 Glass in hand, this Aveyron native doesn't miss this event, because every year he makes new connections.
- 0:11 I didn't know this producer, so I took his card, and when I go back to his region,
- 0:16 I'll take the opportunity to chat with him, visit his estate, and see his cultivation methods.
- 0:24 For this winemaker from the Rhône Valley, at a time when consumption is declining in France,
- 0:28 this type of fair helps bring consumers closer to wine.
- 0:32 It's true that we hear there's a consumption problem,
- 0:35 but in fact, a certain distance has also been created with customers,
- 0:40 and I think we need to re-engage on that front to properly explain what we do and connect with people.
- 0:45 Having participated in this event for 20 years, this employee from the Rhône Valley château
- 0:49 has noted a positive evolution and better visibility.
- 0:53 It's still a region where Languedoc wines were very prominent.
- 0:59 So at the beginning, for sure, at the very first fairs, we didn't sell much,
- 1:04 but little by little, sales developed.
- 1:08 This event, an initiative by four wine merchants in the South, came together
- 1:12 to promote the terroir and react to certain competition.
- 1:16 We told ourselves that individually, we wouldn't be able to organize a fair of this scale on our own,
- 1:23 so we decided to join forces, and since we were four established wine merchants,
- 1:28 and at the time there were big wine fairs organized by large retailers,
- 1:32 we decided we needed to do something that would have an impact.
- 1:35 This fair, a successful gamble to promote wine and expertise.
- 0:00 厳選された生産者と出会い、ワインの世界に浸る体験です。
- 0:05 グラスを手に、このアヴェロン出身の男性は毎年新しい出会いがあるため、このイベントを逃しません。
- 0:11 この生産者のことは知りませんでした。だから名刺をもらって、彼の地域に戻ったら、
- 0:16 彼と話したり、彼の畑を訪れたり、栽培方法を見たりするのを楽しみたいと思います。
- 0:24 ローヌ渓谷のこのワイン生産者にとって、フランスで消費が減少している今、
- 0:28 この種の展示会は、消費者をワインに近づけることができます。
- 0:32 確かに消費の問題があるとは聞きますが、
- 0:35 実際には、顧客との間に一定の距離が生まれてしまっています。
- 0:40 だから、私たちが何をしているのかをきちんと説明し、人々に訴えかけるために、この側面を取り戻す必要があると思います。
- 0:45 このイベントに20年間参加しているローヌ渓谷のシャトーのこの従業員は、
- 0:49 前向きな変化と認知度の向上を実感しています。
- 0:53 やはりラングドックのワインが非常に多く出回っていた地域でした。
- 0:59 だから、最初の頃の展示会では、ほとんど売れませんでした。
- 1:04 しかし、少しずつ売上が伸びていきました。
- 1:08 このイベントは、南フランスの4つのワインショップのイニシアチブが連携し、
- 1:12 テロワールを評価し、特定の競争に対応するために生まれました。
- 1:16 私たち個人だけでは、これほどの規模の展示会を開催することはできないと考えました。
- 1:23 だから、力を合わせようと決めました。当時、私たちは4つのワインショップを経営しており、
- 1:28 当時は大手スーパーのワインフェアが盛んでしたから、
- 1:32 私たちも何か影響力のあることをしなければならないと考えたのです。
- 1:35 この展示会は、ワインとノウハウを評価するための成功した賭けです。
- 0:00 선별된 생산자들을 만나며 와인의 세계에 몰입하는 시간입니다.
- 0:05 와인잔을 손에 든 이 아베롱 출신은 매년 새로운 사람들을 만나기 때문에 이 만남을 놓치지 않습니다.
- 0:11 이 생산자는 제가 몰랐던 분이라 명함을 받았고, 그 지역에 가면,
- 0:16 그분과 이야기를 나누고, 농장을 방문하고, 재배 방식을 볼 기회를 가질 겁니다.
- 0:24 프랑스에서 와인 소비가 감소하는 시기에, 론 계곡의 이 와인 생산자에게는,
- 0:28 이런 종류의 박람회는 소비자와 와인을 더 가깝게 만듭니다.
- 0:32 소비에 문제가 있다는 이야기는 사실입니다,
- 0:35 하지만 사실, 고객들과 어느 정도 거리가 생겨난 것이기도 합니다.
- 0:40 그래서 우리가 하는 일을 잘 설명하고 사람들에게 다가가기 위해 이 부분을 다시 시작해야 한다고 생각합니다.
- 0:45 이 행사에 20년 동안 참여해 온 론 계곡 샤토의 이 직원은
- 0:49 긍정적인 발전과 더 나은 가시성을 확인했습니다.
- 0:53 이곳은 랑그독 와인이 매우 강세를 보이던 지역이었습니다.
- 0:59 그래서 처음에는, 물론 첫 박람회에서는 많이 팔지 못했지만,
- 1:04 점차 판매가 늘어났습니다.
- 1:08 남부 지역의 네 명의 와인 상인들이 주도한 이 행사는 연합하여
- 1:12 떼루아를 홍보하고 특정 경쟁에 대응하기 위함이었습니다.
- 1:16 우리는 개별적으로는 이 정도 규모의 박람회를 열 수 없을 것이라고 생각했습니다,
- 1:23 그래서 힘을 합치기로 했고, 당시 네 명의 와인 상인이 있었기 때문에,
- 1:28 그 당시에는 대형 유통업체의 대규모 와인 박람회가 있었고,
- 1:32 우리가 영향력 있는 무언가를 해야 한다고 생각했습니다.
- 1:35 이 박람회는 와인과 노하우를 알리는 데 성공적인 시도였습니다.
- 0:00 Đây là một cuộc thâm nhập vào thế giới rượu vang, gặp gỡ các nhà sản xuất được chọn lọc.
- 0:05 Với ly rượu trên tay, người Aveyronné này không bỏ lỡ cuộc hẹn này, vì mỗi năm anh ấy lại gặp gỡ những người mới.
- 0:11 Nhà sản xuất này, tôi chưa từng biết đến, nên tôi đã lấy danh thiếp của anh ấy và khi tôi trở về vùng của anh ấy,
- 0:16 tôi sẽ tận dụng cơ hội để trò chuyện với anh ấy, thăm trang trại của anh ấy, và xem các phương pháp canh tác của anh ấy.
- 0:24 Đối với nhà trồng nho này từ thung lũng Rhône, vào thời điểm mà mức tiêu thụ đang giảm ở Pháp,
- 0:28 loại triển lãm này giúp đưa người tiêu dùng đến gần hơn với rượu vang.
- 0:32 Đúng là chúng ta nghe nói có vấn đề về tiêu thụ,
- 0:35 nhưng thực ra, đó cũng là một khoảng cách nhất định đã hình thành với khách hàng
- 0:40 và tôi nghĩ chúng ta cần khôi phục khía cạnh đó để giải thích rõ ràng những gì chúng ta làm và tiếp cận mọi người.
- 0:45 Trong suốt 20 năm tham gia sự kiện này, nhân viên của lâu đài ở thung lũng Rhône này
- 0:49 đã ghi nhận một sự phát triển tích cực và khả năng hiển thị tốt hơn.
- 0:53 Đây vẫn là một vùng mà rượu vang Languedoc rất phổ biến.
- 0:59 Vì vậy, ban đầu, chắc chắn, những triển lãm đầu tiên, chúng tôi không bán được nhiều,
- 1:04 nhưng dần dần, doanh số đã tăng lên.
- 1:08 Sự kiện này, một sáng kiến của bốn nhà bán rượu ở Sud đã liên kết lại
- 1:12 để tôn vinh thổ nhưỡng và phản ứng với một số cạnh tranh nhất định.
- 1:16 Chúng tôi tự nhủ rằng chúng tôi sẽ không thể tự mình tổ chức một triển lãm quy mô lớn như vậy,
- 1:23 vì vậy chúng tôi đã quyết định hợp lực và vì chúng tôi là bốn nhà bán rượu đã thành lập,
- 1:28 rằng vào thời điểm đó là các hội chợ rượu vang lớn của các nhà phân phối lớn,
- 1:32 chúng tôi tự nhủ rằng chúng tôi cần phải làm điều gì đó có tác động.
- 1:35 Triển lãm này, một canh bạc thành công để tôn vinh rượu vang và các bí quyết.
Ce reportage plonge au cœur du salon du vin de Rodez, un événement qui célèbre l'univers viticole et la rencontre entre producteurs et consommateurs. Le salon est présenté comme une immersion où les visiteurs, comme cet Aveyronnais fidèle, peuvent découvrir de nouveaux vignerons, échanger et planifier des visites de domaines, soulignant l'importance du contact direct. Un vigneron de la vallée du Rhône explique que, malgré une baisse générale de la consommation de vin en France, ces salons sont cruciaux pour recréer un lien de proximité avec les clients. Il insiste sur la nécessité d'expliquer le travail des vignerons pour toucher le public. Une employée d'un château de la vallée du Rhône, participante depuis 20 ans, témoigne de l'évolution positive du salon. Elle note une amélioration significative de la visibilité et des ventes pour les vins de sa région, initialement moins représentés face aux vins du Languedoc. L'initiative de ce salon est née de la collaboration de quatre cavistes du Sud, qui ont uni leurs forces pour valoriser le terroir et faire face à la concurrence des grandes foires aux vins de la grande distribution. Conscients qu'ils ne pouvaient pas organiser un événement d'une telle envergure individuellement, ils ont choisi de fédérer leurs efforts pour créer un impact significatif. Le reportage conclut que ce salon est un pari réussi, parvenant à valoriser le vin et les savoir-faire artisanaux, tout en offrant une plateforme essentielle pour l'industrie viticole locale et nationale.
字幕のタイミング
字幕と音声がずれていますか? ここでタイミングを調整できます:
マイナス = 字幕を早く/プラス = 遅く表示。この端末に、動画やクリップごとに個別に保存されます。
誤りを報告する
問題点をお知らせください。すべての報告を確認しています。
コメント 0件
最初のコメントを投稿してみましょう。