Le tournoi de Roland Garros - Karambolage - ARTE
ログインして字幕言語の切り替え、再生速度の調整、字幕のサイズと色の変更ができます。
Ce reportage explore l'histoire, les particularités et l'ambiance du tournoi de tennis de Roland-Garros, l'un des quatre tournois du Grand Chelem, en détaillant l'origine de son nom, sa terre battue unique, ses champions emblématiques et l'expérience des spectateurs.
- 0:00 Le joli mois de mai, tous les Français ne le passent pas dans les parcs.
- 0:04 Nombre d'entre eux sont scotchés devant leur télévision,
- 0:07 quand ils ne sont pas coincés dans les embouteillages de la porte d'Auteuil à Paris,
- 0:10 provoqués par le tournoi de tennis de Roland-Garros.
- 0:14 Ou pour nos amis allemands, les Internationaux de France de Tennis, ou French Open.
- 0:20 Il n'y a presque qu'en France d'ailleurs qu'on nomme ce tournoi majeur
- 0:23 d'après le stade dans lequel il se déroule.
- 0:26 Et donc ce Roland-Garros qui a donné son nom à un stade de tennis
- 0:29 était sans doute un célèbre tennisman.
- 0:32 Non, Roland-Garros était aviateur.
- 0:35 Alors il jouait au tennis ?
- 0:37 Non, non, il était inscrit dans un club de rugby, le stade français.
- 0:41 Et en 1927, le stade français accepte de céder l'un de ses terrains
- 0:45 pour la construction d'un stade pouvant accueillir dignement la Coupe du monde de tennis.
- 0:51 Et il le fait à condition qu'on baptise le dit stade en hommage à son joueur Roland-Garros
- 0:55 dont l'avion a été abattu pendant la Grande Guerre.
- 0:58 Roland-Garros donc.
- 1:00 Un des quatre plus grands tournois de tennis au monde
- 1:03 avec Wimbledon, l'US Open et l'Open d'Australie.
- 1:06 Un tournoi majeur, c'est une grosse préparation,
- 1:09 des qualifications ardues et deux semaines de tournois éprouvantes.
- 1:13 Les quelques 800 matchs disputés chaque année à Roland-Garros
- 1:17 se jouent sur une terre battue,
- 1:19 faite d'un mélange de calcaire et de mâche fer
- 1:21 auquel on ajoute quelques cailloux et une fine couche de briques pilées.
- 1:25 L'impact de la balle est plus lent,
- 1:27 il faut taper et crier encore plus fort qu'ailleurs.
- 1:30 Les matchs sont d'autant plus fatigants et les victoires d'autant plus belles.
- 1:34 Surtout quand on les enchaîne.
- 1:36 Le Suédois Björn Borg six fois,
- 1:38 l'Américaine Chris Evert sept fois,
- 1:40 l'Allemande Stéphie Graf chouchoute des Français six fois
- 1:44 et bien sûr l'Espagnol Rafael Nadal avec ses treize victoires.
- 1:48 Tiens, tiens, où sont les Français dans tout ça, nous direz-vous ?
- 1:51 La dernière fois que la France a embrassé la coupe,
- 1:54 c'était en 1983 avec Yannick Noah pour Les Messieurs
- 1:58 et sans oublier en 2000 avec Marie Peirce pour Les Dames.
- 2:02 Alors on se console en se rappelant nos gloires passées.
- 2:05 Le cours Suzanne Langlène porte le nom de la première star internationale du tennis féminin
- 2:10 et le cours Simone Mathieu celui d'une autre grande championne
- 2:13 résistante pendant la Seconde Guerre mondiale qui plus est.
- 2:17 A Roland-Garros, le parcours du combattant est d'ailleurs aussi celui du spectateur.
- 2:21 Que ceux parmi vous qui ont réussi à obtenir un billet pour la finale lèvent la main.
- 2:25 Vous voyez, le mieux est encore de recevoir une invitation.
- 2:28 Mais vous vous appelez Charlotte Gainsbourg ou Léonardo DiCaprio ?
- 2:32 Il ne vous reste qu'à essayer d'obtenir une place pour le village de Roland-Garros
- 2:37 et à vous habiller pour l'occasion.
- 2:39 Car ce village, c'est un peu le festival de Cannes du sport.
- 2:42 Style casual chic, lunettes noires et chapeau.
- 2:45 Le cadeau d'entreprise rêvé.
- 2:47 On passe la journée aux buvettes, au restaurant et dans les boutiques sponsorisées.
- 2:51 On suit l'évolution des matchs sur les écrans disposés un peu partout.
- 2:54 On va de match en match sur les cours annexes.
- 2:57 Et les cours annexes, c'est peut-être ça finalement le Graal.
- 3:00 Pourquoi donc ? Parce que sur ces petits terrains se trouve peut-être le futur Nadal.
- 3:05 Ou qui sait, le futur Noah.
- 3:08 Depuis le temps qu'on attend ça en France.
- 3:15 Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
- 0:00 The lovely month of May, not all French people spend it in parks.
- 0:04 Many of them are glued to their televisions,
- 0:07 when they're not stuck in traffic jams at Porte d'Auteuil in Paris,
- 0:10 caused by the Roland-Garros tennis tournament.
- 0:14 Or for our German friends, the French Tennis Internationals, or French Open.
- 0:20 It's almost only in France, by the way, that this major tournament is named
- 0:23 after the stadium where it takes place.
- 0:26 So this Roland-Garros, who gave his name to a tennis stadium,
- 0:29 was undoubtedly a famous tennis player.
- 0:32 No, Roland-Garros was an aviator.
- 0:35 So he played tennis?
- 0:37 No, no, he was registered with a rugby club, Stade Français.
- 0:41 And in 1927, Stade Français agreed to cede one of its grounds
- 0:45 for the construction of a stadium capable of properly hosting the World Tennis Cup.
- 0:51 And it did so on condition that the said stadium be named in homage to its player Roland-Garros,
- 0:55 whose plane was shot down during the Great War.
- 0:58 Roland-Garros, then.
- 1:00 One of the four biggest tennis tournaments in the world,
- 1:03 along with Wimbledon, the US Open, and the Australian Open.
- 1:06 A major tournament means extensive preparation,
- 1:09 arduous qualifications, and two grueling weeks of competition.
- 1:13 The approximately 800 matches played each year at Roland-Garros
- 1:17 are played on clay courts,
- 1:19 made of a mixture of limestone and crushed iron slag
- 1:21 to which a few pebbles and a thin layer of crushed bricks are added.
- 1:25 The ball's impact is slower,
- 1:27 you have to hit and shout even louder than elsewhere.
- 1:30 The matches are all the more tiring, and the victories all the more beautiful.
- 1:34 Especially when you string them together.
- 1:36 Sweden's Björn Borg, six times,
- 1:38 America's Chris Evert, seven times,
- 1:40 Germany's Steffi Graf, a French favorite, six times,
- 1:44 and of course, Spain's Rafael Nadal with his thirteen victories.
- 1:48 Well, well, where are the French in all this, you might ask?
- 1:51 The last time France embraced the cup
- 1:54 was in 1983 with Yannick Noah for the Men's title,
- 1:58 and let's not forget in 2000 with Mary Pierce for the Women's title.
- 2:02 So we console ourselves by remembering our past glories.
- 2:05 The Suzanne Lenglen court is named after the first international star of women's tennis,
- 2:10 and the Simone Mathieu court after another great champion,
- 2:13 who was also a resistance fighter during World War II.
- 2:17 At Roland-Garros, the obstacle course is also that of the spectator.
- 2:21 Those of you who managed to get a ticket for the final, raise your hand.
- 2:25 You see, the best thing is still to receive an invitation.
- 2:28 But are you named Charlotte Gainsbourg or Leonardo DiCaprio?
- 2:32 All that's left is to try to get a spot in the Roland-Garros village
- 2:37 and dress for the occasion.
- 2:39 Because this village is a bit like the Cannes Film Festival of sport.
- 2:42 Casual chic style, dark glasses, and a hat.
- 2:45 The dream corporate gift.
- 2:47 You spend the day at the refreshment stands, the restaurant, and the sponsored boutiques.
- 2:51 You follow the matches' progress on screens placed everywhere.
- 2:54 You go from match to match on the annex courts.
- 2:57 And the annex courts, that might actually be the Holy Grail.
- 3:00 Why? Because on these small courts, you might find the future Nadal.
- 3:05 Or who knows, the future Noah.
- 3:08 It's been a long time coming in France.
- 3:15 Subtitles created by the Amara.org community.
- 0:00 素敵な5月、全てのフランス人が公園で過ごすわけではありません。
- 0:04 多くの人がテレビに釘付けになっています。
- 0:07 パリのオートゥイユ門の渋滞にはまっていない限りは、
- 0:10 それは全仏オープンテニスによって引き起こされるものです。
- 0:14 ドイツの友人たちにとっては、フランス国際テニス選手権、つまりフレンチ・オープンです。
- 0:20 ちなみに、この主要なトーナメントを、その開催されるスタジアムの名前で呼ぶのは、ほとんどフランスだけです。
- 0:26 そして、テニススタジアムにその名を冠したこのローラン・ギャロスは、
- 0:29 きっと有名なテニス選手だったのでしょう。
- 0:32 いいえ、ローラン・ギャロスは飛行士でした。
- 0:35 では、彼はテニスをしていたのでしょうか?
- 0:37 いいえ、いいえ、彼はラグビークラブ「スタッド・フランセ」に所属していました。
- 0:41 そして1927年、スタッド・フランセは、その所有する土地の一つを譲渡することに同意しました。
- 0:45 テニス世界選手権を立派に開催できるスタジアムを建設するために。
- 0:51 そして、そのスタジアムを、第一次世界大戦中に撃墜された選手ローラン・ギャロスに敬意を表して命名することを条件に、それを行いました。
- 0:58 というわけで、ローラン・ギャロス。
- 1:00 世界四大テニス大会の一つであり、
- 1:03 ウィンブルドン、全米オープン、全豪オープンと並びます。
- 1:06 主要なトーナメントは、大規模な準備、
- 1:09 厳しい予選、そして2週間にわたる過酷な本戦を伴います。
- 1:13 ローラン・ギャロスで毎年行われる約800試合は、
- 1:17 クレーコートで行われます。
- 1:19 石灰岩と鉄滓を混ぜたものでできており、
- 1:21 そこに小石と砕いたレンガの薄い層が加えられています。
- 1:25 ボールの衝撃はより遅く、
- 1:27 他の場所よりもさらに強く打ち、さらに大きな声を出す必要があります。
- 1:30 試合はそれだけ疲労困憊させ、勝利はそれだけ美しいものとなります。
- 1:34 特に連勝を重ねるときは。
- 1:36 スウェーデン人のビョルン・ボルグが6回、
- 1:38 アメリカ人のクリス・エバートが7回、
- 1:40 フランス人に愛されたドイツ人のシュテフィ・グラフが6回、
- 1:44 そしてもちろん、スペイン人のラファエル・ナダルが13回優勝しています。
- 1:48 あれあれ、この中でフランス人はどこにいるんだ、とおっしゃるでしょう?
- 1:51 フランスが最後にカップを抱きしめたのは、
- 1:54 1983年の男子シングルスでヤニック・ノアが、
- 1:58 そして2000年の女子シングルスでマリー・ピエルスが優勝した時でした。
- 2:02 そこで私たちは、過去の栄光を思い出して慰めるのです。
- 2:05 スザンヌ・ラングレン・コートは、女子テニス初の国際的スターの名前を冠しており、
- 2:10 シモーヌ・マチュー・コートは、もう一人の偉大なチャンピオンの名前を冠しています。
- 2:13 しかも彼女は第二次世界大戦中にレジスタンス活動家でした。
- 2:17 ローラン・ギャロスでは、戦士の道のりは観客の道のりでもあります。
- 2:21 決勝のチケットを手に入れることができた方は手を挙げてください。
- 2:25 ご覧の通り、やはり招待状を受け取るのが一番です。
- 2:28 でも、あなたはシャルロット・ゲンズブールやレオナルド・ディカプリオですか?
- 2:32 残るは、ローラン・ギャロス・ビレッジの席を確保すること、
- 2:37 そしてその場にふさわしい服装をすることです。
- 2:39 なぜなら、このビレッジはスポーツ界のカンヌ映画祭のようなものだからです。
- 2:42 カジュアルシックなスタイル、サングラス、そして帽子。
- 2:45 夢のような企業ギフトです。
- 2:47 一日中、売店やレストラン、スポンサー付きのブティックで過ごします。
- 2:51 あちこちに設置されたスクリーンで試合の進行を追います。
- 2:54 補助コートで試合から試合へと移動します。
- 2:57 そして、補助コートこそが、結局のところ聖杯なのかもしれません。
- 3:00 なぜかって?なぜなら、これらの小さなコートには、未来のナダルがいるかもしれないからです。
- 3:05 あるいは、未来のノアがいるかもしれません。
- 3:08 フランスではずっとそれを待ち望んでいますから。
- 3:15 字幕はAmara.orgコミュニティによって作成されました。
- 0:00 아름다운 5월, 모든 프랑스인들이 공원에서 시간을 보내는 것은 아닙니다.
- 0:04 그들 중 많은 이들이 텔레비전 앞에 붙어 있습니다.
- 0:07 파리 오퇴유 문(Porte d'Auteuil)의 교통 체증에 갇혀 있지 않을 때 말이죠.
- 0:10 롤랑가로스 테니스 토너먼트로 인해 발생한 체증입니다.
- 0:14 또는 독일 친구들에게는 프랑스 국제 테니스 대회, 즉 프렌치 오픈입니다.
- 0:20 사실 프랑스에서만 이 주요 토너먼트를
- 0:23 경기가 열리는 경기장의 이름을 따서 부릅니다.
- 0:26 그래서 테니스 경기장에 이름을 붙인 이 롤랑가로스는
- 0:29 분명 유명한 테니스 선수였을 것입니다.
- 0:32 아닙니다, 롤랑가로스는 비행사였습니다.
- 0:35 그럼 테니스를 쳤나요?
- 0:37 아닙니다, 그는 럭비 클럽인 스타드 프랑세(Stade Français)에 등록되어 있었습니다.
- 0:41 그리고 1927년, 스타드 프랑세는 자신들의 경기장 중 하나를 양도하는 데 동의했습니다.
- 0:45 테니스 월드컵을 품격 있게 개최할 수 있는 경기장을 건설하기 위해서였습니다.
- 0:51 그리고 그들은 자신들의 선수 롤랑가로스를 기리기 위해 그 경기장에 이름을 붙이는 조건으로 그렇게 했습니다.
- 0:55 그의 비행기는 제1차 세계 대전 중에 격추되었습니다.
- 0:58 롤랑가로스, 그렇습니다.
- 1:00 윔블던, US 오픈, 호주 오픈과 함께
- 1:03 세계 4대 테니스 토너먼트 중 하나입니다.
- 1:06 주요 토너먼트는 대규모 준비와
- 1:09 힘든 예선, 그리고 2주간의 고된 토너먼트입니다.
- 1:13 매년 롤랑가로스에서 열리는 약 800경기는
- 1:17 클레이 코트에서 진행됩니다.
- 1:19 석회암과 철광석 찌꺼기 혼합물로 만들어졌으며,
- 1:21 여기에 작은 돌멩이와 얇게 부순 벽돌 가루를 더합니다.
- 1:25 공의 충격은 더 느리고,
- 1:27 다른 곳보다 더 강하게 치고 더 크게 소리쳐야 합니다.
- 1:30 경기는 그만큼 더 피곤하고, 승리는 그만큼 더 아름답습니다.
- 1:34 특히 연승할 때 말이죠.
- 1:36 스웨덴의 비외른 보리(Björn Borg)는 6번,
- 1:38 미국의 크리스 에버트(Chris Evert)는 7번,
- 1:40 프랑스인들의 사랑을 받은 독일의 슈테피 그라프(Steffi Graf)는 6번,
- 1:44 그리고 물론 스페인의 라파엘 나달(Rafael Nadal)은 13번 우승했습니다.
- 1:48 그런데, 이 모든 것에서 프랑스 선수들은 어디에 있냐고요?
- 1:51 프랑스가 마지막으로 우승컵을 들어 올린 것은
- 1:54 남자 단식에서는 1983년 야니크 노아(Yannick Noah)였고,
- 1:58 여자 단식에서는 2000년 마리 피에르스(Marie Peirce)였습니다.
- 2:02 그래서 우리는 과거의 영광을 떠올리며 위안을 삼습니다.
- 2:05 쉬잔 랑글렌(Suzanne Lenglen) 코트는 여성 테니스의 첫 국제 스타의 이름을 따서 명명되었고,
- 2:10 시몬 마티외(Simone Mathieu) 코트는 또 다른 위대한 챔피언의 이름을 따서 명명되었습니다.
- 2:13 게다가 그녀는 제2차 세계 대전 중 레지스탕스였습니다.
- 2:17 롤랑가로스에서 선수들의 힘든 여정은 사실 관객들의 여정이기도 합니다.
- 2:21 결승전 티켓을 구하는 데 성공한 분들은 손을 들어보세요.
- 2:25 보시다시피, 가장 좋은 방법은 초대를 받는 것입니다.
- 2:28 하지만 당신이 샬럿 갱스부르(Charlotte Gainsbourg)나 레오나르도 디카프리오(Leonardo DiCaprio)인가요?
- 2:32 그렇다면 롤랑가로스 빌리지에 입장할 기회를 얻으려고 노력하고
- 2:37 그 행사에 맞춰 옷을 입는 수밖에 없습니다.
- 2:39 이 빌리지는 스포츠계의 칸 영화제와 같기 때문입니다.
- 2:42 캐주얼 시크 스타일, 선글라스, 모자.
- 2:45 꿈의 기업 선물이죠.
- 2:47 우리는 하루 종일 매점, 레스토랑, 스폰서 부티크에서 시간을 보냅니다.
- 2:51 곳곳에 설치된 화면으로 경기의 진행 상황을 지켜봅니다.
- 2:54 보조 코트에서 경기를 보러 이리저리 옮겨 다닙니다.
- 2:57 그리고 보조 코트, 어쩌면 그것이 궁극적인 목표일지도 모릅니다.
- 3:00 왜냐고요? 이 작은 코트에서 미래의 나달이 있을지도 모르기 때문입니다.
- 3:05 아니면 누가 알겠어요, 미래의 노아가 있을지도요.
- 3:08 프랑스에서는 오랫동안 그것을 기다려왔습니다.
- 3:15 Amara.org 커뮤니티에서 제작한 자막입니다.
- 0:00 Tháng Năm tươi đẹp, không phải tất cả người Pháp đều dành thời gian ở các công viên.
- 0:04 Nhiều người trong số họ dán mắt vào TV,
- 0:07 khi họ không bị kẹt xe ở Porte d'Auteuil tại Paris,
- 0:10 do giải quần vợt Roland-Garros gây ra.
- 0:14 Hoặc đối với những người bạn Đức của chúng ta, Giải quần vợt quốc tế Pháp, hay French Open.
- 0:20 Thực ra, hầu như chỉ ở Pháp người ta mới gọi giải đấu lớn này
- 0:23 theo tên của sân vận động nơi nó diễn ra.
- 0:26 Vậy Roland-Garros, người đã đặt tên cho một sân quần vợt,
- 0:29 chắc hẳn là một tay vợt nổi tiếng.
- 0:32 Không, Roland-Garros là một phi công.
- 0:35 Vậy ông ấy có chơi quần vợt không?
- 0:37 Không, không, ông ấy là thành viên của một câu lạc bộ bóng bầu dục, Stade Français.
- 0:41 Và vào năm 1927, Stade Français đồng ý nhượng một trong những sân của mình
- 0:45 để xây dựng một sân vận động có thể tổ chức xứng đáng Cúp quần vợt thế giới.
- 0:51 Và họ làm điều đó với điều kiện sân vận động đó phải được đặt tên để vinh danh cầu thủ Roland-Garros của họ
- 0:55 người có máy bay đã bị bắn hạ trong Thế chiến thứ nhất.
- 0:58 Vậy là Roland-Garros.
- 1:00 Một trong bốn giải quần vợt lớn nhất thế giới
- 1:03 cùng với Wimbledon, US Open và Australian Open.
- 1:06 Một giải đấu lớn đòi hỏi sự chuẩn bị kỹ lưỡng,
- 1:09 những vòng loại cam go và hai tuần thi đấu đầy thử thách.
- 1:13 Khoảng 800 trận đấu diễn ra mỗi năm tại Roland-Garros
- 1:17 được chơi trên sân đất nện,
- 1:19 làm từ hỗn hợp đá vôi và xỉ sắt
- 1:21 thêm vào đó là một ít sỏi và một lớp gạch vụn mỏng.
- 1:25 Bóng nảy chậm hơn,
- 1:27 người chơi phải đánh và hét to hơn ở những nơi khác.
- 1:30 Các trận đấu càng mệt mỏi hơn và những chiến thắng càng đẹp hơn.
- 1:34 Đặc biệt là khi bạn liên tục giành chiến thắng.
- 1:36 Björn Borg người Thụy Điển sáu lần,
- 1:38 Chris Evert người Mỹ bảy lần,
- 1:40 Steffi Graf người Đức, được người Pháp yêu mến, sáu lần
- 1:44 và tất nhiên là Rafael Nadal người Tây Ban Nha với mười ba chiến thắng của mình.
- 1:48 Chà, chà, người Pháp ở đâu trong tất cả những điều này, bạn sẽ hỏi?
- 1:51 Lần cuối cùng Pháp giành cúp,
- 1:54 là vào năm 1983 với Yannick Noah cho nội dung Nam
- 1:58 và không quên vào năm 2000 với Mary Pierce cho nội dung Nữ.
- 2:02 Vậy là chúng ta tự an ủi mình bằng cách nhớ lại những vinh quang trong quá khứ.
- 2:05 Sân Suzanne Lenglen mang tên ngôi sao quần vợt nữ quốc tế đầu tiên
- 2:10 và sân Simone Mathieu mang tên một nhà vô địch vĩ đại khác
- 2:13 người còn là một chiến sĩ kháng chiến trong Thế chiến thứ hai.
- 2:17 Tại Roland-Garros, hành trình của người chiến binh cũng là hành trình của khán giả.
- 2:21 Ai trong số các bạn đã mua được vé xem chung kết hãy giơ tay lên.
- 2:25 Bạn thấy đấy, tốt nhất vẫn là nhận được một lời mời.
- 2:28 Nhưng bạn có phải là Charlotte Gainsbourg hay Leonardo DiCaprio không?
- 2:32 Bạn chỉ còn cách cố gắng kiếm một chỗ ở làng Roland-Garros
- 2:37 và ăn mặc phù hợp cho dịp này.
- 2:39 Vì ngôi làng này, nó giống như liên hoan phim Cannes của thể thao vậy.
- 2:42 Phong cách casual chic, kính râm và mũ.
- 2:45 Món quà doanh nghiệp trong mơ.
- 2:47 Người ta dành cả ngày ở các quầy giải khát, nhà hàng và các cửa hàng được tài trợ.
- 2:51 Người ta theo dõi diễn biến các trận đấu trên các màn hình đặt khắp nơi.
- 2:54 Người ta đi từ trận đấu này sang trận đấu khác trên các sân phụ.
- 2:57 Và các sân phụ, có lẽ đó mới chính là Chén Thánh.
- 3:00 Tại sao ư? Bởi vì trên những sân nhỏ này có thể có Nadal tương lai.
- 3:05 Hoặc ai biết được, Noah tương lai.
- 3:08 Đã bao lâu rồi người Pháp chờ đợi điều đó.
- 3:15 Phụ đề được thực hiện bởi cộng đồng Amara.org
Ce reportage détaillé plonge au cœur du tournoi de tennis de Roland-Garros, également connu sous le nom d'Internationaux de France ou French Open. Il commence par souligner l'engouement des Français pour cet événement majeur qui paralyse Paris chaque année en mai. Le segment révèle une anecdote surprenante concernant l'origine du nom du stade : Roland Garros n'était pas un tennisman, mais un aviateur dont l'avion fut abattu pendant la Première Guerre mondiale. Le Stade Français, son club de rugby, a cédé le terrain pour la construction du stade en 1927, à la condition qu'il porte le nom de son ancien membre en hommage.Le tournoi est présenté comme l'un des quatre plus grands au monde, aux côtés de Wimbledon, l'US Open et l'Open d'Australie. Une attention particulière est portée à la surface de jeu unique de Roland-Garros : la terre battue. Composée d'un mélange de calcaire, de mâchefer, de cailloux et d'une fine couche de briques pilées, cette surface ralentit l'impact de la balle, rendant les matchs plus longs, plus physiques et les victoires d'autant plus méritées.Le reportage met en lumière les légendes qui ont marqué le tournoi, citant des champions comme Björn Borg, Chris Evert, Steffi Graf et l'inégalable Rafael Nadal avec ses treize victoires. Il rappelle également les dernières victoires françaises avec Yannick Noah en 1983 et Mary Pierce en 2000, et mentionne les courts Suzanne Lenglen et Simone Mathieu, nommés en l'honneur de grandes championnes.Enfin, le reportage aborde l'expérience du spectateur, soulignant la difficulté d'obtenir des billets pour les finales et l'attrait des invitations VIP. Il décrit l'ambiance du « village de Roland-Garros », comparé au Festival de Cannes du sport, où les spectateurs profitent des buvettes, restaurants et boutiques sponsorisées, tout en suivant les matchs sur des écrans ou en assistant aux rencontres sur les courts annexes, souvent considérés comme le Graal pour y découvrir les futures stars du tennis.
字幕のタイミング
字幕と音声がずれていますか? ここでタイミングを調整できます:
マイナス = 字幕を早く/プラス = 遅く表示。この端末に、動画やクリップごとに個別に保存されます。
誤りを報告する
問題点をお知らせください。すべての報告を確認しています。
コメント 0件
最初のコメントを投稿してみましょう。