couper le fromage - Karambolage - ARTE
ログインして字幕言語の切り替え、再生速度の調整、字幕のサイズと色の変更ができます。
Cette vidéo humoristique de Karambolage présente une leçon de savoir-vivre à la française sur l'art de couper et de déguster différents fromages, illustrée par les erreurs d'un invité allemand et les corrections d'un hôte français.
- 0:00 ...
- 0:10 Suite à la suggestion de plusieurs téléspectateurs allemands,
- 0:14 Corinne Delvaux nous propose une petite leçon de savoir-vivre,
- 0:18 comment coupe-t-on le fromage ?
- 0:21 Vous le savez tous, la France est, à juste titre,
- 0:25 très fière de ses fromages extrêmement variés et goûteux.
- 0:29 Parlant de la France occupée par les Allemands,
- 0:32 Winston Churchill a déclaré pendant la guerre
- 0:35 qu'un pays capable de donner au monde 360 fromages
- 0:39 ne peut pas mourir.
- 0:41 Voilà qui nous a peut-être sauvés, nous, les Français.
- 0:45 Le général de Gaulle aurait décrété un peu plus tard,
- 0:49 alors que la lourde tâche de gouverner le pays lui incombait,
- 0:53 qu'on ne peut pas gouverner un pays qui offre 246 variétés de fromages.
- 0:58 La France est toujours là et a toujours autant de fromages.
- 1:02 Voici aujourd'hui un monsieur français qui a invité à sa table
- 1:07 un monsieur allemand à partager avec lui un magnifique plateau de fromages.
- 1:12 Vous remarquerez que la production est en pingre,
- 1:15 nous n'avons pu vous présenter les 360 fromages en question
- 1:19 et que nous avons dû nous rabattre sur ce très modeste plateau.
- 1:23 Un bon vrai camembert au lait cru et non pasteurisé,
- 1:27 un magnifique morceau de Saint-Nectaire,
- 1:30 un morceau de Roquefort et un chèvre en forme de pyramide.
- 1:34 Notre ami français, bien poli,
- 1:38 propose à notre ami allemand d'entamer ce beau camembert.
- 1:42 Miam !
- 1:43 Au secours !
- 1:45 Le voilà qui coupe allègrement le camembert en tranches.
- 1:49 Quelle horreur !
- 1:50 C'est comme si on arrachait les ongles à notre ami français.
- 1:54 Mais non, voyons ! On ne fait pas du tout comme ça.
- 1:57 Le camembert se coupe toujours à partir du centre,
- 2:01 mais oui, en portions triangulaires.
- 2:05 Voilà !
- 2:06 Notre ami français propose un joli morceau à son compère allemand.
- 2:11 En le coupant de la sorte,
- 2:13 chaque convive profite du cœur bien moelleux.
- 2:17 C'est le meilleur endroit du camembert. Un pur régal !
- 2:21 Notre ami allemand ne s'en laisse pas compter
- 2:24 et attaque le Roquefort, qui n'est pas rond, avec un bel entrain.
- 2:29 Non, non !
- 2:31 Le voilà qui se coupe une tranche bien droite.
- 2:34 Mais non, voyons !
- 2:35 On ne prend pas la meilleure partie du Roquefort pour soi tout seul.
- 2:39 Ici aussi, le cœur est l'endroit le plus moelleux, le plus goûteux.
- 2:44 Il faut le partager avec les autres.
- 2:47 Notre ami français va lui montrer comment faire.
- 2:50 On coupe le Roquefort en tranches perpendiculaires au bord.
- 2:54 Voilà !
- 2:56 Dans le même esprit, chacun profite du cœur bien bleu et bien tendre
- 3:01 et prend sa part de l'extérieur, qui est plus sec.
- 3:05 Notre ami allemand le fera dorénavant comme il faut.
- 3:09 Osera-t-il se couper un morceau de Saint-Nectaire ?
- 3:12 Et... schlack !
- 3:14 Rebelote ! Notre ami allemand coupe la pointe bien proprement.
- 3:18 Un joli triangle équilatéral.
- 3:20 Et là encore, il en frein les bonnes manières.
- 3:24 Eh oui ! Couper le fromage est tout un art en France.
- 3:28 Les petits Français apprennent ça avec le lait du biberon.
- 3:32 On coupe le Saint-Nectaire un peu comme le Roquefort,
- 3:36 en tranches dans la longueur.
- 3:38 Il en va toujours de la même chose.
- 3:40 Laissez à chacun un morceau du cœur bien tendre.
- 3:44 Voilà !
- 3:45 Ce Saint-Nectaire a l'air fait à point. On en a l'eau à la bouche.
- 3:50 Ultime tentative avec la bûche de chèvre, que vous l'aurez anticipée,
- 3:55 notre ami allemand débite gentiment en tranches
- 3:59 qu'il tartine aussi sec sur son bout de baguette
- 4:02 comme pour en faire un sandwich.
- 4:05 Notre ami français lui montre comment tailler une pyramide.
- 4:08 Il faut couper très délicatement un triangle fin à partir du sommet.
- 4:14 Et jamais, jamais on ne tartine son pain de cette façon.
- 4:18 Mon Dieu ! Là aussi, il y a tout un art à respecter.
- 4:22 On dépose sur son assiette un bout de fromage.
- 4:26 On coupe un petit morceau de pain
- 4:28 sur lequel on dépose un petit morceau de fromage.
- 4:32 Ça s'appelle un cavalier.
- 4:34 On déguste cette bouchée qui permet au fromage
- 4:37 de développer toute sa saveur.
- 4:39 C'est délicieux et élégant.
- 4:42 A table, on est tenté de reprendre un petit bout de fromage
- 4:46 pour terminer son pain,
- 4:48 de se resservir un petit peu de vin pour terminer son fromage.
- 4:54 Et puisqu'il reste du vin, de se resservir d'un peu de fromage,
- 4:58 et donc de pain,
- 5:00 et puisqu'il reste du pain, d'un peu de fromage,
- 5:03 et puisqu'il reste du fromage, d'un peu de vin...
- 5:11 SOUS-TITRAGE ST' 501
- 0:00 ...
- 0:10 Following the suggestion of several German viewers,
- 0:14 Corinne Delvaux offers us a little lesson in etiquette,
- 0:18 how do you cut cheese?
- 0:21 As you all know, France is, quite rightly,
- 0:25 very proud of its extremely varied and flavorful cheeses.
- 0:29 Speaking of France occupied by the Germans,
- 0:32 Winston Churchill declared during the war
- 0:35 that a country capable of giving the world 360 cheeses
- 0:39 cannot die.
- 0:41 Perhaps that's what saved us, the French.
- 0:45 General de Gaulle reportedly decreed a little later,
- 0:49 when the heavy task of governing the country fell to him,
- 0:53 that one cannot govern a country that offers 246 varieties of cheese.
- 0:58 France is still here and still has just as many cheeses.
- 1:02 Today, here is a French gentleman who has invited to his table
- 1:07 a German gentleman to share a magnificent cheese platter with him.
- 1:12 You'll notice that the production is rather modest,
- 1:15 we couldn't present you with the 360 cheeses in question
- 1:19 and that we had to settle for this very modest platter.
- 1:23 A good, real Camembert, made from raw, unpasteurized milk,
- 1:27 a magnificent piece of Saint-Nectaire,
- 1:30 a piece of Roquefort, and a pyramid-shaped goat cheese.
- 1:34 Our French friend, very polite,
- 1:38 offers our German friend to start this beautiful Camembert.
- 1:42 Yum!
- 1:43 Help!
- 1:45 There he goes, cheerfully slicing the Camembert.
- 1:49 How awful!
- 1:50 It's like tearing out our French friend's fingernails.
- 1:54 No, come on! You don't do it like that at all.
- 1:57 Camembert is always cut from the center,
- 2:01 yes, into triangular portions.
- 2:05 There!
- 2:06 Our French friend offers a nice piece to his German companion.
- 2:11 By cutting it this way,
- 2:13 each guest enjoys the soft, tender heart.
- 2:17 It's the best part of the Camembert. A pure delight!
- 2:21 Our German friend doesn't let himself be outdone
- 2:24 and enthusiastically attacks the Roquefort, which isn't round.
- 2:29 No, no!
- 2:31 There he goes, cutting himself a perfectly straight slice.
- 2:34 No, come on!
- 2:35 You don't take the best part of the Roquefort all for yourself.
- 2:39 Here too, the heart is the softest, most flavorful part.
- 2:44 You have to share it with others.
- 2:47 Our French friend will show him how to do it.
- 2:50 You cut Roquefort into slices perpendicular to the edge.
- 2:54 There!
- 2:56 In the same spirit, everyone enjoys the soft, blue heart
- 3:01 and takes their share of the drier outside.
- 3:05 Our German friend will now do it correctly.
- 3:09 Will he dare to cut himself a piece of Saint-Nectaire?
- 3:12 And... whack!
- 3:14 Again! Our German friend neatly cuts off the tip.
- 3:18 A nice equilateral triangle.
- 3:20 And there again, he violates good manners.
- 3:24 Indeed! Cutting cheese is an art in France.
- 3:28 Little French children learn this from a very young age.
- 3:32 You cut Saint-Nectaire a bit like Roquefort,
- 3:36 in slices lengthwise.
- 3:38 It's always the same.
- 3:40 Give everyone a piece of the tender heart.
- 3:44 There you go!
- 3:45 This Saint-Nectaire looks perfectly ripe. It's mouth-watering.
- 3:50 Final attempt with the goat cheese log, as you might have guessed,
- 3:55 our German friend gently slices
- 3:59 which he immediately spreads on his piece of baguette
- 4:02 as if making a sandwich.
- 4:05 Our French friend shows him how to cut a pyramid.
- 4:08 You have to very delicately cut a thin triangle from the top.
- 4:14 And never, ever do you spread your bread like that.
- 4:18 My goodness! There's a whole art to respect here too.
- 4:22 You place a piece of cheese on your plate.
- 4:26 You cut a small piece of bread
- 4:28 on which you place a small piece of cheese.
- 4:32 That's called a 'cavalier'.
- 4:34 You savor this bite that allows the cheese
- 4:37 to develop its full flavor.
- 4:39 It's delicious and elegant.
- 4:42 At the table, one is tempted to take another small piece of cheese
- 4:46 to finish one's bread,
- 4:48 to pour oneself a little more wine to finish one's cheese.
- 4:54 And since there's wine left, to serve oneself a little more cheese,
- 4:58 and therefore bread,
- 5:00 and since there's bread left, a little more cheese,
- 5:03 and since there's cheese left, a little more wine...
- 5:11 SUBTITLING ST' 501
- 0:00 ...
- 0:10 ドイツの視聴者からの複数の提案を受けて、
- 0:14 コリーヌ・デルヴォーが、ちょっとしたマナーのレッスンを提案します。
- 0:18 チーズはどうやって切るのでしょうか?
- 0:21 ご存知の通り、フランスは当然のことながら、
- 0:25 非常に多様で美味しいチーズを誇りに思っています。
- 0:29 ドイツに占領されたフランスについて語る際、
- 0:32 ウィンストン・チャーチルは戦争中にこう述べました。
- 0:35 世界に360種類のチーズを提供できる国は
- 0:39 滅びることはない、と。
- 0:41 それが私たちフランス人を救ったのかもしれません。
- 0:45 シャルル・ド・ゴール将軍は、少し後にこう宣言したと言われています。
- 0:49 国を統治するという重い任務が彼に課せられていた時、
- 0:53 246種類のチーズを提供する国を統治することはできない、と。
- 0:58 フランスは今も健在で、相変わらず多くのチーズがあります。
- 1:02 今日、ここに一人のフランス人男性が、彼の食卓に
- 1:07 ドイツ人男性を招き、素晴らしいチーズの盛り合わせを一緒に楽しんでいます。
- 1:12 お気づきかと思いますが、制作費が乏しいため、
- 1:15 問題の360種類のチーズ全てをお見せすることはできませんでした。
- 1:19 そして、この非常に質素な盛り合わせで我慢せざるを得ませんでした。
- 1:23 良質な本物の生乳・非殺菌カマンベール、
- 1:27 素晴らしいサンネクテールチーズ、
- 1:30 ロックフォールチーズ、そしてピラミッド型のシェーブルチーズです。
- 1:34 私たちのフランス人の友人は、とても礼儀正しく、
- 1:38 ドイツ人の友人にこの美しいカマンベールを切り始めるよう勧めます。
- 1:42 おいしそう!
- 1:43 助けて!
- 1:45 彼がカマンベールを軽快にスライスしています。
- 1:49 なんてひどい!
- 1:50 それはまるで、私たちのフランス人の友人の爪を剥がすようなものです。
- 1:54 いやいや、見てください!そんな風には全くしません。
- 1:57 カマンベールは常に中心から切ります。
- 2:01 そう、三角形のポーションにです。
- 2:05 ほらね!
- 2:06 私たちのフランス人の友人は、ドイツ人の友人に素敵な一切れを勧めます。
- 2:11 このように切ることで、
- 2:13 各ゲストは柔らかい中心部分を楽しむことができます。
- 2:17 そこがカマンベールの一番美味しい部分です。まさに絶品!
- 2:21 私たちのドイツ人の友人は、そんなことには構わず、
- 2:24 丸くないロックフォールを勢いよく切り始めます。
- 2:29 だめだめ!
- 2:31 彼がまっすぐな一切れを切り取っています。
- 2:34 いやいや、見てください!
- 2:35 ロックフォールの一番美味しい部分を自分一人で独り占めしてはいけません。
- 2:39 ここでも、中心が最も柔らかく、最も美味しい部分です。
- 2:44 それは他の人たちと分かち合うべきです。
- 2:47 私たちのフランス人の友人が、彼にやり方を見せてあげます。
- 2:50 ロックフォールは端に垂直にスライスします。
- 2:54 ほらね!
- 2:56 同じように、誰もが青くて柔らかい中心部分を楽しみ、
- 3:01 そして、より乾燥した外側の部分も取ります。
- 3:05 私たちのドイツ人の友人は、これからは正しく行うでしょう。
- 3:09 彼はサンネクテールチーズを切り取る勇気があるでしょうか?
- 3:12 そして…スパッ!
- 3:14 またしても!ドイツ人の友人はきれいに先端を切ります。
- 3:18 きれいな正三角形です。
- 3:20 そしてまたしても、彼はマナーを破ります。
- 3:24 ええ、そうです!フランスではチーズを切るのは芸術なのです。
- 3:28 小さなフランス人は、哺乳瓶のミルクと一緒にそれを学びます。
- 3:32 サンネクテールはロックフォールと少し似たように切ります。
- 3:36 縦にスライスします。
- 3:38 いつも同じことです。
- 3:40 柔らかい中心部をそれぞれに一切れずつ残してください。
- 3:44 ほら!
- 3:45 このサンネクテールは完璧な出来栄えのようです。食欲をそそられます。
- 3:50 ヤギのチーズのブッシュで最後の試みです。ご想像の通り、
- 3:55 ドイツ人の友人は丁寧にスライスしています
- 3:59 そしてそれをバゲットの切れ端にすぐに塗っています
- 4:02 まるでサンドイッチを作るかのように。
- 4:05 フランス人の友人は彼にピラミッドの切り方を見せています。
- 4:08 頂点から薄い三角形を非常に繊細に切り取る必要があります。
- 4:14 そして、決して、決してパンにそのように塗ってはいけません。
- 4:18 なんてことだ!ここにも守るべき作法があるのです。
- 4:22 皿にチーズを一切れ置きます。
- 4:26 小さなパンを一切れ切り、
- 4:28 その上に小さなチーズを一切れ置きます。
- 4:32 これは「カヴァリエ」と呼ばれます。
- 4:34 この一口を味わうことで、チーズが
- 4:37 その風味を最大限に引き出します。
- 4:39 美味しくてエレガントです。
- 4:42 食卓では、ついついチーズをもう一口取りたくなります。
- 4:46 パンを終えるために、
- 4:48 チーズを終えるために、ワインを少しおかわりしたくなります。
- 4:54 そしてワインが残っているので、チーズを少しおかわりし、
- 4:58 その結果、パンも、
- 5:00 そしてパンが残っているので、チーズを少し、
- 5:03 そしてチーズが残っているので、ワインを少し…
- 5:11 字幕 ST' 501
- 0:00 ...
- 0:10 여러 독일 시청자들의 제안에 따라,
- 0:14 코린 델보가 우리에게 작은 에티켓 수업을 제안합니다.
- 0:18 치즈는 어떻게 자를까요?
- 0:21 여러분도 아시다시피, 프랑스는 당연히
- 0:25 매우 다양하고 맛있는 치즈를 자랑합니다.
- 0:29 독일군에게 점령당한 프랑스에 대해 말하자면,
- 0:32 윈스턴 처칠은 전쟁 중에 이렇게 말했습니다.
- 0:35 세계에 360가지 치즈를 선사할 수 있는 나라는
- 0:39 결코 죽지 않을 것이다.
- 0:41 이것이 아마도 우리 프랑스인들을 구했을 것입니다.
- 0:45 드골 장군은 얼마 후 이렇게 선언했다고 합니다.
- 0:49 나라를 다스리는 막중한 임무가 그에게 주어졌을 때 말이죠.
- 0:53 246가지 종류의 치즈를 제공하는 나라는 통치할 수 없다.
- 0:58 프랑스는 여전히 건재하며 여전히 많은 치즈를 가지고 있습니다.
- 1:02 오늘 한 프랑스 신사가 자신의 식탁에
- 1:07 한 독일 신사를 초대하여 멋진 치즈 플래터를 함께 나누고 있습니다.
- 1:12 제작비가 빠듯해서,
- 1:15 문제의 360가지 치즈를 모두 보여드릴 수 없었고,
- 1:19 이 아주 소박한 플래터로 만족해야 했습니다.
- 1:23 좋은 진짜 생우유 비살균 카망베르,
- 1:27 멋진 생넥테르 한 조각,
- 1:30 로크포르 한 조각과 피라미드 모양의 염소 치즈입니다.
- 1:34 우리 프랑스인 친구는 아주 예의 바르게,
- 1:38 독일인 친구에게 이 멋진 카망베르를 시작하자고 제안합니다.
- 1:42 음!
- 1:43 이런!
- 1:45 그가 카망베르를 신나게 조각으로 자르고 있습니다.
- 1:49 끔찍해라!
- 1:50 마치 우리 프랑스인 친구의 손톱을 뽑는 것과 같습니다.
- 1:54 아니, 보세요! 그렇게 하는 게 아니에요.
- 1:57 카망베르는 항상 중앙에서부터 자릅니다.
- 2:01 네, 삼각형 모양으로요.
- 2:05 이거죠!
- 2:06 우리 프랑스인 친구가 독일인 친구에게 예쁜 조각을 건넵니다.
- 2:11 이렇게 자르면,
- 2:13 각 손님은 부드러운 중심부를 즐길 수 있습니다.
- 2:17 그것이 카망베르에서 가장 맛있는 부분입니다. 정말 맛있죠!
- 2:21 우리 독일인 친구는 지지 않고
- 2:24 둥글지 않은 로크포르를 멋진 기세로 공격합니다.
- 2:29 안 돼, 안 돼!
- 2:31 그가 아주 반듯한 조각을 자르고 있습니다.
- 2:34 아니, 보세요!
- 2:35 로크포르의 가장 좋은 부분을 혼자 다 차지하면 안 됩니다.
- 2:39 여기서도 중심부가 가장 부드럽고 맛있는 부분입니다.
- 2:44 다른 사람들과 나눠야 합니다.
- 2:47 우리 프랑스인 친구가 그에게 방법을 보여줄 것입니다.
- 2:50 로크포르는 가장자리에 수직으로 자릅니다.
- 2:54 이거죠!
- 2:56 같은 방식으로, 각자 파랗고 부드러운 중심부를 즐기고
- 3:01 더 건조한 바깥 부분도 함께 가져갑니다.
- 3:05 우리 독일인 친구는 이제부터 제대로 할 것입니다.
- 3:09 그는 감히 생넥테르 한 조각을 자를까요?
- 3:12 그리고... 쓱싹!
- 3:14 또다시! 우리 독일인 친구가 뾰족한 부분을 아주 깔끔하게 자릅니다.
- 3:18 예쁜 정삼각형이네요.
- 3:20 그리고 또다시, 그는 좋은 매너를 어깁니다.
- 3:24 네! 프랑스에서 치즈를 자르는 것은 예술입니다.
- 3:28 어린 프랑스인들은 젖병 우유를 마시면서 이것을 배웁니다.
- 3:32 생넥테르는 로크포르와 비슷하게 자릅니다.
- 3:36 길게 썰어서.
- 3:38 늘 마찬가지입니다.
- 3:40 각자에게 부드러운 속살 한 조각씩 남겨두세요.
- 3:44 자!
- 3:45 이 생넥테르는 잘 익은 것 같네요. 군침이 돕니다.
- 3:50 마지막으로 염소 치즈 덩어리입니다. 예상하셨겠지만,
- 3:55 우리 독일인 친구가 친절하게 썰어줍니다.
- 3:59 그리고 바게트 조각에 바로 발라 먹습니다.
- 4:02 마치 샌드위치를 만드는 것처럼요.
- 4:05 우리 프랑스인 친구는 그에게 피라미드 모양으로 자르는 법을 보여줍니다.
- 4:08 꼭대기에서부터 얇은 삼각형을 아주 섬세하게 잘라야 합니다.
- 4:14 그리고 절대로, 절대로 빵에 이런 식으로 발라 먹지 않습니다.
- 4:18 세상에! 여기에도 지켜야 할 예술이 있습니다.
- 4:22 접시에 치즈 한 조각을 놓습니다.
- 4:26 빵을 작게 자르고
- 4:28 그 위에 치즈 작은 조각을 올립니다.
- 4:32 이것을 '카발리에'라고 부릅니다.
- 4:34 이 한 입은 치즈가
- 4:37 모든 풍미를 발산하게 합니다.
- 4:39 맛있고 우아합니다.
- 4:42 식탁에서는 치즈 한 조각을 더 먹고 싶어지고,
- 4:46 빵을 다 먹기 위해,
- 4:48 치즈를 다 먹기 위해 와인을 조금 더 따르고 싶어집니다.
- 4:54 그리고 와인이 남았으니 치즈를 조금 더 먹고 싶어지고,
- 4:58 그러다 보니 빵도 더 먹게 되고,
- 5:00 빵이 남았으니 치즈를 조금 더 먹고 싶어지고,
- 5:03 치즈가 남았으니 와인을 조금 더...
- 5:11 자막 ST' 501
- 0:00 ...
- 0:10 Theo gợi ý của một số khán giả Đức,
- 0:14 Corinne Delvaux mang đến cho chúng ta một bài học nhỏ về phép tắc xã giao,
- 0:18 cắt phô mai như thế nào?
- 0:21 Như các bạn đã biết, Pháp, một cách chính đáng,
- 0:25 rất tự hào về những loại phô mai vô cùng đa dạng và ngon miệng của mình.
- 0:29 Nói về nước Pháp bị Đức chiếm đóng,
- 0:32 Winston Churchill đã tuyên bố trong chiến tranh rằng
- 0:35 một quốc gia có khả năng mang đến cho thế giới 360 loại phô mai
- 0:39 không thể chết.
- 0:41 Điều đó có lẽ đã cứu chúng ta, những người Pháp.
- 0:45 Tướng de Gaulle được cho là đã tuyên bố sau đó một chút,
- 0:49 khi gánh nặng cai trị đất nước đè lên vai ông,
- 0:53 rằng không thể cai trị một quốc gia có 246 loại phô mai.
- 0:58 Pháp vẫn ở đó và vẫn có rất nhiều phô mai.
- 1:02 Hôm nay, một quý ông người Pháp đã mời đến bàn ăn của mình
- 1:07 một quý ông người Đức để cùng thưởng thức một đĩa phô mai tuyệt đẹp.
- 1:12 Bạn sẽ nhận thấy rằng việc sản xuất khá eo hẹp,
- 1:15 chúng tôi không thể giới thiệu cho bạn 360 loại phô mai được đề cập
- 1:19 và chúng tôi đành phải dùng đến đĩa phô mai rất khiêm tốn này.
- 1:23 Một miếng phô mai Camembert tươi ngon, làm từ sữa tươi chưa tiệt trùng,
- 1:27 một miếng Saint-Nectaire tuyệt đẹp,
- 1:30 một miếng Roquefort và một miếng phô mai dê hình kim tự tháp.
- 1:34 Người bạn Pháp của chúng ta, rất lịch sự,
- 1:38 mời người bạn Đức của mình bắt đầu thưởng thức miếng Camembert tuyệt đẹp này.
- 1:42 Ngon tuyệt!
- 1:43 Ôi không!
- 1:45 Anh ta đang vui vẻ cắt Camembert thành từng lát.
- 1:49 Thật kinh khủng!
- 1:50 Điều đó giống như đang nhổ móng tay của người bạn Pháp của chúng ta vậy.
- 1:54 Không, không phải vậy! Chúng ta không làm như thế chút nào.
- 1:57 Phô mai Camembert luôn được cắt từ giữa,
- 2:01 đúng vậy, thành từng miếng hình tam giác.
- 2:05 Đó!
- 2:06 Người bạn Pháp của chúng ta mời người bạn Đức một miếng đẹp mắt.
- 2:11 Khi cắt theo cách đó,
- 2:13 mỗi thực khách đều được thưởng thức phần lõi mềm mại.
- 2:17 Đó là phần ngon nhất của Camembert. Một món ăn tuyệt hảo!
- 2:21 Người bạn Đức của chúng ta không chịu thua kém
- 2:24 và hăm hở tấn công miếng Roquefort, thứ không tròn.
- 2:29 Không, không!
- 2:31 Anh ta đang cắt một lát thẳng tắp.
- 2:34 Không, không phải vậy!
- 2:35 Chúng ta không được lấy phần ngon nhất của Roquefort cho riêng mình.
- 2:39 Ở đây cũng vậy, phần lõi là nơi mềm nhất, ngon nhất.
- 2:44 Phải chia sẻ nó với những người khác.
- 2:47 Người bạn Pháp của chúng ta sẽ chỉ cho anh ta cách làm.
- 2:50 Chúng ta cắt Roquefort thành những lát vuông góc với cạnh.
- 2:54 Đó!
- 2:56 Với tinh thần tương tự, mỗi người đều được thưởng thức phần lõi xanh mềm mại
- 3:01 và lấy phần bên ngoài, vốn khô hơn.
- 3:05 Từ nay trở đi, người bạn Đức của chúng ta sẽ làm đúng cách.
- 3:09 Liệu anh ta có dám cắt một miếng Saint-Nectaire không?
- 3:12 Và... rẹt!
- 3:14 Lại nữa! Người bạn Đức của chúng ta cắt phần chóp rất gọn gàng.
- 3:18 Một hình tam giác đều đẹp mắt.
- 3:20 Và một lần nữa, anh ta lại vi phạm phép tắc.
- 3:24 Đúng vậy! Cắt phô mai là cả một nghệ thuật ở Pháp.
- 3:28 Những đứa trẻ Pháp học điều này từ khi còn bú bình.
- 3:32 Chúng ta cắt Saint-Nectaire hơi giống Roquefort,
- 3:36 thành lát dọc.
- 3:38 Mọi chuyện vẫn luôn như thế.
- 3:40 Hãy để mỗi người một miếng phần lõi mềm nhất.
- 3:44 Đó!
- 3:45 Miếng phô mai Saint-Nectaire này trông rất vừa vặn. Thật là chảy nước miếng.
- 3:50 Lần thử cuối cùng với phô mai dê hình khúc, như bạn đã đoán trước,
- 3:55 người bạn Đức của chúng ta nhẹ nhàng cắt thành lát
- 3:59 mà anh ấy phết ngay lên miếng bánh mì baguette của mình
- 4:02 như thể để làm một chiếc bánh sandwich.
- 4:05 Người bạn Pháp của chúng ta chỉ cho anh ấy cách cắt một hình chóp.
- 4:08 Phải cắt rất nhẹ nhàng một miếng tam giác mỏng từ đỉnh.
- 4:14 Và không bao giờ, không bao giờ phết phô mai lên bánh mì theo cách này.
- 4:18 Ôi Chúa ơi! Ở đây cũng có cả một nghệ thuật cần phải tuân thủ.
- 4:22 Đặt một miếng phô mai lên đĩa.
- 4:26 Cắt một miếng bánh mì nhỏ
- 4:28 rồi đặt một miếng phô mai nhỏ lên trên.
- 4:32 Cái đó gọi là 'kỵ sĩ'.
- 4:34 Thưởng thức miếng này sẽ giúp phô mai
- 4:37 phát triển trọn vẹn hương vị của nó.
- 4:39 Thật ngon và thanh lịch.
- 4:42 Trên bàn ăn, người ta thường muốn lấy thêm một miếng phô mai nhỏ
- 4:46 để ăn hết bánh mì,
- 4:48 lại rót thêm một chút rượu để ăn hết phô mai.
- 4:54 Và vì còn rượu, lại lấy thêm một chút phô mai,
- 4:58 và do đó là bánh mì,
- 5:00 và vì còn bánh mì, lại lấy thêm một chút phô mai,
- 5:03 và vì còn phô mai, lại lấy thêm một chút rượu...
- 5:11 PHỤ ĐỀ ST' 501
Cette vidéo de Karambolage, suite à des suggestions de téléspectateurs allemands, propose une leçon de savoir-vivre essentielle en France : comment couper le fromage. Le narrateur commence par souligner la fierté française pour ses fromages, citant Winston Churchill et le Général de Gaulle pour illustrer l'importance culturelle de ce produit. La scène se déroule ensuite entre un hôte français et son invité allemand, autour d'un plateau de fromages modestement composé d'un camembert, d'un Saint-Nectaire, d'un Roquefort et d'une bûche de chèvre en forme de pyramide.L'invité allemand commet une série de faux pas, coupant chaque fromage de manière incorrecte selon l'étiquette française. Pour le camembert, il le tranche en parts droites, ignorant la règle de la coupe triangulaire à partir du centre, qui assure que chaque convive profite du cœur moelleux. Face au Roquefort, il s'approprie la meilleure partie en coupant une tranche droite, alors que la méthode correcte consiste à le couper en tranches perpendiculaires au bord pour partager équitablement le cœur tendre et bleu. Le Saint-Nectaire subit le même sort, coupé en pointe, au lieu d'être tranché dans la longueur, comme le Roquefort, pour garantir que chacun ait une part du cœur. Enfin, la bûche de chèvre est débitée en tranches et tartinée directement sur le pain, ce qui est considéré comme une grave erreur.L'hôte français intervient à chaque fois pour corriger ces erreurs, expliquant la bonne manière de couper chaque fromage et l'importance de partager le cœur, la partie la plus savoureuse. La vidéo se termine par une explication de la dégustation du fromage avec du pain, le concept du « cavalier », et une boucle humoristique sur la consommation de fromage et de vin, soulignant que l'art de couper le fromage est une tradition profondément ancrée dans la culture française, apprise dès le plus jeune âge.
字幕のタイミング
字幕と音声がずれていますか? ここでタイミングを調整できます:
マイナス = 字幕を早く/プラス = 遅く表示。この端末に、動画やクリップごとに個別に保存されます。
誤りを報告する
問題点をお知らせください。すべての報告を確認しています。
コメント 0件
最初のコメントを投稿してみましょう。