Découverte de la plongée sous glace en Haute-Savoie
Đăng nhập để chuyển ngôn ngữ phụ đề, điều chỉnh tốc độ và thay đổi cỡ chữ & màu phụ đề.
Ce reportage explore la plongée sous glace dans le lac de Montriond en Haute-Savoie, présentant l'expérience avec bouteille et en apnée, soulignant la sécurité, la beauté du paysage gelé et la sensation de plénitude.
- 0:00 Vous voyez le lac de Montrillon vu du haut, et bien maintenant on va aller le voir vu
- 0:13 d'en dessous.
- 0:14 C'est le point de départ, c'est là où on plonge ?
- 0:20 Là, c'est le trou de Muisalot.
- 0:22 On voit bien l'épaisseur de la couche de glace ?
- 0:24 Oui.
- 0:25 Nous avons 30 cm de glace.
- 0:26 30 cm, donc c'est un vrai plafond qu'on a attiré ?
- 0:29 Un vrai plafond.
- 0:30 Alors ça c'est la ligne de vie.
- 0:31 D'accord.
- 0:32 La ligne de vie sur laquelle tu vas être accroché.
- 0:34 Si je suis perdu, hop, il va me tirer.
- 0:37 Eh bien oui.
- 0:38 Donc il n'y a pas de raison d'avoir peur ?
- 0:39 Il n'y a aucune raison d'avoir peur.
- 0:41 On a l'impression que l'eau elle est toute noire.
- 0:43 Elle est à combien de degrés Gilles ?
- 0:44 Deux degrés.
- 0:45 Ça va faire froid ?
- 0:46 Il va faire un peu froid.
- 0:48 La combinaison protège bien ?
- 0:49 Oui, très bien.
- 0:50 Quand on descend la première fois, on n'est pas saisi par le froid, la combinaison protège
- 1:04 très bien.
- 1:05 Je m'agrippe tout de suite à Sam, Sam c'est celui qui ne coule pas, donc ça m'arrange
- 1:10 bien.
- 1:11 C'est lui qui va vraiment me guider, je reste accroché à ses mousquetons et on peut admirer
- 1:18 tranquillement le paysage.
- 1:20 Cette banquise qui est au-dessus de nous, on peut même jouer avec certaines plaques
- 1:28 de glace qui se détachent, par exemple Sam en a une ici dans la main.
- 1:31 Un décor de carte postale assez glacial.
- 1:38 Je tiens toujours la ligne de vie, on ne sait jamais, on va tout doucement, pas la peine
- 1:46 d'aller vite, puis on se laisse porter, il y a une espèce de plénitude.
- 1:49 On a l'impression d'être sous un iceberg, on ne voit pas de vie, c'est de la détente.
- 2:05 Nous là on l'a fait avec bouteille, mais on peut faire la même chose sous la glace
- 2:09 en apnée.
- 2:10 On va juste changer de combinaison.
- 2:11 Et voilà la nouvelle tenue.
- 2:13 Je m'accroche à la ligne de vie.
- 2:17 Le principe de l'apnée sous glace ça va être de passer d'un trou à un autre, extracté
- 2:26 sur un câble, on va pouvoir glisser sous la glace.
- 2:29 Ce qui est intéressant, c'est qu'on est vraiment très proche de la glace, on marche
- 2:36 dessus.
- 2:37 On part pour le deuxième trou.
- 2:38 Il faut vraiment se laisser sur le dos, se laisser glisser, et on avance vraiment tout
- 2:46 seul, sans trop d'effort.
- 2:47 Il y a un côté très sportif, parce qu'on sent qu'on peut y arriver, et en même temps
- 2:54 on a envie d'admirer, donc on reste très longtemps sous l'eau.
- 2:57 Et il y a un moment donné, il faut aller vite quand même.
- 3:00 Et puis si vous avez confiance, vous pouvez même tenter de marcher sur la glace.
- 3:04 Moi j'ai juste réussi à me mettre à la perpendiculaire.
- 0:00 You see Lake Montrillon from above, and now we're going to see it from below.
- 0:13 below.
- 0:14 Is this the starting point, where we dive?
- 0:20 This is the Muisalot hole.
- 0:22 Can we clearly see the thickness of the ice layer?
- 0:24 Yes.
- 0:25 We have 30 cm of ice.
- 0:26 30 cm, so it's a real ceiling above us?
- 0:29 A real ceiling.
- 0:30 So this is the lifeline.
- 0:31 Okay.
- 0:32 The lifeline you'll be attached to.
- 0:34 If I get lost, he'll pull me back.
- 0:37 That's right.
- 0:38 So there's no reason to be afraid?
- 0:39 There's no reason to be afraid at all.
- 0:41 The water looks completely black.
- 0:43 What's the temperature, Gilles?
- 0:44 Two degrees.
- 0:45 Will it be cold?
- 0:46 It will be a bit cold.
- 0:48 Does the suit protect well?
- 0:49 Yes, very well.
- 0:50 When you go down for the first time, you're not hit by the cold, the suit protects very well.
- 1:04 very well.
- 1:05 I immediately grab onto Sam, Sam is the one who doesn't sink, so that suits me well.
- 1:10 well.
- 1:11 He's the one who will really guide me, I stay attached to his carabiners and we can admire the scenery peacefully.
- 1:18 the scenery peacefully.
- 1:20 This ice floe above us, we can even play with some of the ice sheets that break off, for example, Sam has one here in his hand.
- 1:28 that break off, for example, Sam has one here in his hand.
- 1:31 A rather glacial postcard-like setting.
- 1:38 I always hold the lifeline, you never know, we go very slowly, no need to rush, then we let ourselves be carried, there's a kind of fullness.
- 1:46 to rush, then we let ourselves be carried, there's a kind of fullness.
- 1:49 It feels like being under an iceberg, we see no life, it's relaxing.
- 2:05 We did it with tanks, but you can do the same thing under the ice free diving.
- 2:09 free diving.
- 2:10 We're just going to change suits.
- 2:11 And here's the new outfit.
- 2:13 I'm holding onto the lifeline.
- 2:17 The principle of ice free diving is to go from one hole to another, guided by a cable, we'll be able to glide under the ice.
- 2:26 by a cable, we'll be able to glide under the ice.
- 2:29 What's interesting is that we're really close to the ice, we walk on it.
- 2:36 on it.
- 2:37 We're off to the second hole.
- 2:38 You really have to lie on your back, let yourself slide, and you move forward all by yourself, without too much effort.
- 2:46 by yourself, without too much effort.
- 2:47 There's a very athletic side to it, because you feel like you can do it, and at the same time you want to admire, so you stay underwater for a long time.
- 2:54 you want to admire, so you stay underwater for a long time.
- 2:57 And at some point, you still have to go fast.
- 3:00 And if you're confident, you can even try to walk on the ice.
- 3:04 I only managed to get myself perpendicular.
- 0:00 モントリヨン湖を上から見ていますが、今度は
- 0:13 下から見てみましょう。
- 0:14 ここがスタート地点ですか?ここで潜るのですか?
- 0:20 ここはミュイサロの穴です。
- 0:22 氷の層の厚さがよく見えますか?
- 0:24 はい。
- 0:25 氷の厚さは30cmです。
- 0:26 30cmですか。本物の天井のようですね?
- 0:29 まさに天井です。
- 0:30 さて、これがライフラインです。
- 0:31 わかりました。
- 0:32 これに繋がれて潜ります。
- 0:34 もし迷子になったら、彼が引っ張ってくれるんですね。
- 0:37 ええ、そうです。
- 0:38 じゃあ、怖がる必要はないんですね?
- 0:39 怖がる必要は全くありません。
- 0:41 水が真っ黒に見えますね。
- 0:43 ジルさん、何度ですか?
- 0:44 2度です。
- 0:45 寒いですか?
- 0:46 少し寒いでしょうね。
- 0:48 スーツはしっかり守ってくれますか?
- 0:49 はい、とてもよく。
- 0:50 初めて潜るときも、寒さに驚くことはありません。スーツがしっかり
- 1:04 守ってくれます。
- 1:05 私はすぐにサムにしがみつきます。サムは沈まないので、私には都合が
- 1:10 いいんです。
- 1:11 彼が本当に私を導いてくれます。彼のカラビナに繋がったまま、ゆっくりと
- 1:18 景色を眺めることができます。
- 1:20 私たちの頭上にあるこの流氷は、剥がれ落ちた氷の塊で遊ぶこともできます。
- 1:28 例えば、サムは今、手に持っています。
- 1:31 かなり冷たい、絵葉書のような景色です。
- 1:38 私は常にライフラインを握っています。何があるかわかりませんから。ゆっくり進みます。急ぐ
- 1:46 必要はありません。身を任せると、ある種の充足感があります。
- 1:49 氷山の下にいるような感覚です。生命は見えず、ただリラックスできます。
- 2:05 私たちはボンベを使って潜りましたが、氷の下で同じことを
- 2:09 素潜りでもできます。
- 2:10 ただ、ウェットスーツを着替えるだけです。
- 2:11 そして、これが新しい装備です。
- 2:13 ライフラインにしがみつきます。
- 2:17 氷の下での素潜りの原則は、ある穴から別の穴へ移動することです。ケーブルに
- 2:26 沿って、氷の下を滑ることができます。
- 2:29 面白いのは、氷にとても近いことです。氷の上を
- 2:36 歩くんです。
- 2:37 2つ目の穴へ向かいます。
- 2:38 本当に背中を預けて、滑るように進むと、ほとんど
- 2:46 努力なしで、一人で進めます。
- 2:47 とてもスポーティーな側面もあります。できると感じるからです。同時に
- 2:54 景色を眺めたくなるので、水中に長く留まります。
- 2:57 そして、ある時点では、やはり早く進む必要があります。
- 3:00 そして、もし自信があれば、氷の上を歩いてみることもできます。
- 3:04 私はただ、垂直に立つことができただけです。
- 0:00 몽트리용 호수를 위에서 보셨죠? 이제 아래에서 보러 갈 거예요.
- 0:13 아래에서요.
- 0:14 여기가 출발점인가요? 여기서 다이빙하는 건가요?
- 0:20 여기는 뮈잘로 구멍이에요.
- 0:22 얼음층 두께가 잘 보이죠?
- 0:24 네.
- 0:25 얼음 두께는 30cm입니다.
- 0:26 30cm요? 그럼 진짜 천장이네요?
- 0:29 진짜 천장이에요.
- 0:30 이것은 생명줄이에요.
- 0:31 알겠습니다.
- 0:32 당신이 매달릴 생명줄이죠.
- 0:34 길을 잃으면, 휙, 그가 저를 끌어당길 거예요.
- 0:37 그럼요.
- 0:38 그럼 두려워할 이유가 없겠네요?
- 0:39 두려워할 이유가 전혀 없어요.
- 0:41 물이 온통 검은색인 것 같아요.
- 0:43 질, 몇 도예요?
- 0:44 2도요.
- 0:45 추울까요?
- 0:46 조금 추울 거예요.
- 0:48 잠수복이 잘 보호해주나요?
- 0:49 네, 아주 잘요.
- 0:50 처음 내려갈 때 추위에 압도되지 않아요. 잠수복이 아주 잘 보호해주거든요.
- 1:05 저는 바로 샘에게 매달려요. 샘은 가라앉지 않는 사람이니까요. 그래서 저한테는
- 1:10 좋아요.
- 1:11 그가 저를 정말로 안내해 줄 거예요. 저는 그의 카라비너에 매달려 있고, 우리는 편안하게
- 1:18 풍경을 감상할 수 있어요.
- 1:20 우리 위에 있는 이 빙판, 우리는 심지어 떨어져 나오는 몇몇 얼음 조각들과 놀 수도 있어요.
- 1:28 예를 들어 샘이 손에 하나 들고 있죠.
- 1:31 얼음처럼 차가운 엽서 같은 풍경이에요.
- 1:38 저는 항상 생명줄을 잡고 있어요. 혹시 모르니까요. 아주 천천히 가요. 서두를 필요 없어요.
- 1:46 그리고 몸을 맡기면, 일종의 충만함이 느껴져요.
- 1:49 빙산 아래에 있는 것 같아요. 생명체는 보이지 않고, 그저 휴식이죠.
- 2:05 우리는 지금 산소통을 가지고 했지만, 얼음 아래에서 똑같이
- 2:09 무호흡 다이빙으로도 할 수 있어요.
- 2:10 잠수복만 바꾸면 돼요.
- 2:11 새로운 복장이에요.
- 2:13 저는 생명줄에 매달려요.
- 2:17 얼음 아래 무호흡 다이빙의 원리는 한 구멍에서 다른 구멍으로 이동하는 거예요. 케이블에
- 2:26 연결되어 얼음 아래로 미끄러져 갈 수 있죠.
- 2:29 흥미로운 점은 우리가 얼음에 정말 가까이 있다는 거예요. 우리는 얼음 위를
- 2:36 걸어요.
- 2:37 두 번째 구멍으로 출발해요.
- 2:38 정말로 등을 대고 몸을 맡겨 미끄러지듯이 가야 해요. 그러면 정말로 아무런
- 2:46 큰 노력 없이 혼자서 나아갈 수 있어요.
- 2:47 매우 스포티한 면이 있어요. 우리가 해낼 수 있다는 느낌이 들고, 동시에
- 2:54 감탄하고 싶어서 물속에 아주 오래 머물게 돼요.
- 2:57 그리고 어느 순간에는 그래도 빨리 가야 해요.
- 3:00 그리고 자신감이 있다면, 얼음 위를 걸어보는 시도도 할 수 있어요.
- 3:04 저는 겨우 수직으로 서는 데 성공했어요.
- 0:00 Bạn thấy hồ Montrillon nhìn từ trên cao, và bây giờ chúng ta sẽ đi xem nó từ
- 0:13 dưới lên.
- 0:14 Đây là điểm xuất phát, là nơi chúng ta lặn phải không?
- 0:20 Đó là hố Muisalot.
- 0:22 Chúng ta có thấy rõ độ dày của lớp băng không?
- 0:24 Có.
- 0:25 Chúng ta có 30 cm băng.
- 0:26 30 cm, vậy đây là một trần nhà thực sự mà chúng ta có được?
- 0:29 Một trần nhà thực sự.
- 0:30 Vậy đây là dây sinh mệnh.
- 0:31 Được rồi.
- 0:32 Dây sinh mệnh mà bạn sẽ được gắn vào.
- 0:34 Nếu tôi bị lạc, anh ấy sẽ kéo tôi lên.
- 0:37 Vâng, đúng vậy.
- 0:38 Vậy không có lý do gì để sợ hãi phải không?
- 0:39 Không có lý do gì để sợ hãi cả.
- 0:41 Chúng ta có cảm giác nước hoàn toàn đen.
- 0:43 Nước bao nhiêu độ vậy Gilles?
- 0:44 Hai độ.
- 0:45 Sẽ lạnh chứ?
- 0:46 Sẽ hơi lạnh.
- 0:48 Bộ đồ bảo hộ có bảo vệ tốt không?
- 0:49 Có, rất tốt.
- 0:50 Khi chúng ta xuống lần đầu, chúng ta không bị lạnh cóng, bộ đồ bảo hộ bảo vệ
- 1:04 rất tốt.
- 1:05 Tôi bám chặt ngay vào Sam, Sam là người không chìm, nên điều đó rất tiện cho tôi
- 1:10 lợi.
- 1:11 Anh ấy sẽ thực sự hướng dẫn tôi, tôi bám vào móc khóa của anh ấy và chúng ta có thể chiêm ngưỡng
- 1:18 cảnh quan một cách yên bình.
- 1:20 Tảng băng trôi phía trên chúng ta, chúng ta thậm chí có thể chơi với một số tảng
- 1:28 băng tách rời, ví dụ Sam đang cầm một tảng trong tay.
- 1:31 Một khung cảnh đẹp như bưu thiếp nhưng khá lạnh giá.
- 1:38 Tôi luôn giữ dây sinh mệnh, không bao giờ biết trước được, chúng ta đi rất chậm, không cần
- 1:46 phải nhanh, rồi chúng ta cứ để mình trôi đi, có một cảm giác mãn nguyện.
- 1:49 Chúng ta có cảm giác như đang ở dưới một tảng băng trôi, không thấy sự sống, đó là sự thư giãn.
- 2:05 Chúng ta ở đây đã làm điều đó với bình dưỡng khí, nhưng chúng ta có thể làm điều tương tự dưới băng
- 2:09 bằng cách lặn tự do.
- 2:10 Chúng ta sẽ chỉ thay bộ đồ lặn.
- 2:11 Và đây là bộ đồ mới.
- 2:13 Tôi bám vào dây sinh mệnh.
- 2:17 Nguyên tắc của lặn tự do dưới băng là đi từ một lỗ này sang lỗ khác, được kéo
- 2:26 trên một sợi cáp, chúng ta sẽ có thể trượt dưới băng.
- 2:29 Điều thú vị là chúng ta thực sự rất gần với băng, chúng ta đi bộ
- 2:36 trên đó.
- 2:37 Chúng ta đi đến lỗ thứ hai.
- 2:38 Thực sự phải nằm ngửa, để mình trượt đi, và chúng ta tiến lên thực sự rất
- 2:46 dễ dàng, không tốn quá nhiều sức.
- 2:47 Có một khía cạnh rất thể thao, vì chúng ta cảm thấy mình có thể làm được, và đồng thời
- 2:54 chúng ta muốn chiêm ngưỡng, nên chúng ta ở dưới nước rất lâu.
- 2:57 Và đến một lúc nào đó, chúng ta vẫn phải đi nhanh.
- 3:00 Và nếu bạn tự tin, bạn thậm chí có thể thử đi bộ trên băng.
- 3:04 Tôi chỉ thành công trong việc đặt mình vuông góc.
Ce reportage immersif nous emmène à la découverte de la plongée sous glace dans le cadre spectaculaire du lac de Montriond, situé en Haute-Savoie. Le narrateur débute l'expérience par une plongée avec bouteille, expliquant les mesures de sécurité essentielles, notamment la ligne de vie à laquelle le plongeur est attaché et la présence d'un guide expérimenté. L'épaisseur de la glace, mesurant 30 cm, crée un véritable plafond sous l'eau, transformant le paysage en un décor glacial et unique. Malgré une température de l'eau à deux degrés Celsius, la combinaison de plongée assure une protection efficace contre le froid, permettant aux participants de se concentrer sur l'admiration de l'environnement sous-marin. Le récit met en avant la sensation de plénitude et de détente ressentie sous la glace, comparant l'expérience à être sous un iceberg, dans un silence et une immobilité apaisants. La deuxième partie du reportage se concentre sur l'apnée sous glace. Cette approche, qui nécessite une combinaison différente, implique de glisser d'un trou à un autre le long d'un câble, restant très proche de la surface inférieure de la glace. L'apnée sous glace est décrite comme une activité à la fois sportive et contemplative, où l'on peut marcher sur la glace par en dessous et se laisser porter sans effort. Le reportage souligne le défi et la satisfaction d'y arriver, tout en offrant des moments prolongés d'admiration du paysage gelé. L'ensemble de la vidéo offre un aperçu fascinant de ces disciplines hivernales, mettant en lumière la beauté et la tranquillité d'un monde sous-marin gelé, accessible grâce à des techniques de plongée spécifiques et sécurisées.
Đồng bộ phụ đề
Phụ đề bị lệch so với âm thanh? Chỉnh thời điểm tại đây:
Âm = phụ đề sớm hơn, dương = trễ hơn. Lưu trên thiết bị này, riêng cho từng video và từng đoạn.
Báo cáo lỗi
Cho chúng tôi biết vấn đề. Chúng tôi xem xét mọi báo cáo.
0 bình luận
Hãy là người đầu tiên bình luận.