Le porte-avions Charles-de-Gaulle va se positionner près du détroit d'Ormuz
Đăng nhập để chuyển ngôn ngữ phụ đề, điều chỉnh tốc độ và thay đổi cỡ chữ & màu phụ đề.
Le porte-avions français Charles de Gaulle se positionne près du détroit d'Ormuz pour une mission de sécurisation de la navigation maritime, suite à une initiative d'Emmanuel Macron et de 40 pays non-belligérants, malgré les risques d'attaque iranienne et les doutes sur son efficacité contre les menaces asymétriques.
- 0:00 En quelques heures, hier, il a traversé le canal de Suez.
- 0:05 Le porte-avions Charles de Gaulle, armé d'une vingtaine d'avions de combat rafale,
- 0:10 et le groupe aéronaval français navigue aujourd'hui dans la mer Rouge,
- 0:14 cape sur le golfe d'Aden.
- 0:16 D'ici une semaine, le floron de la marine française atteindra le détroit d'Ormuz.
- 0:20 A l'origine de cette opération, Emmanuel Macron, le Premier ministre britannique
- 0:25 et 40 pays non-belligérants, tous veulent débloquer pacifiquement la navigation.
- 0:30 C'est un signalement très fort de notre disponibilité à agir
- 0:35 pour que la liberté de circulation dans le détroit d'Ormuz puisse reprendre.
- 0:39 La mission du porte-avions, aider les navires à retrouver leur chemin en toute sécurité,
- 0:44 une opération qui se veut neutre et bien distincte des belligérants.
- 0:48 Le fait de faire passer des navires, c'est s'assurer,
- 0:51 ne serait-ce que par l'observation sous-marine et en surface,
- 0:54 qu'il n'y ait pas de vedettes rapides qui viennent tirer sur un bateau,
- 0:59 qu'il n'y ait pas de mine.
- 1:01 On pense qu'il n'y en a pas, mais c'est toujours mieux de vérifier
- 1:04 avant de faire passer des navos maritimes.
- 1:06 Et puis, c'est aussi une manière de rassurer le commerce maritime
- 1:10 en montrant que les bateaux militaires sont présents.
- 1:12 Le porte-avions Charles de Gaulle est armé.
- 1:14 Le risque d'être attaqué par les Iraniens avant la fin du conflit reste élevé.
- 1:18 Sa venue à proximité du détroit d'Ormuz n'est pas nécessaire
- 1:21 pour cet expert en transports maritimes.
- 1:24 On a vu, l'hybridité de la guerre fait qu'aujourd'hui,
- 1:26 les gros ne sont pas forcément adaptés à la lutte contre les moustiques maritimes,
- 1:31 voire les moustiques aériens que sont les drones.
- 1:34 On sait que ce n'est pas avec un porte-avions qu'on va sécuriser la zone.
- 0:00 In a few hours yesterday, it crossed the Suez Canal.
- 0:05 The aircraft carrier Charles de Gaulle, armed with about twenty Rafale fighter jets,
- 0:10 and the French naval air group is sailing today in the Red Sea,
- 0:14 heading towards the Gulf of Aden.
- 0:16 Within a week, the flagship of the French navy will reach the Strait of Hormuz.
- 0:20 Behind this operation are Emmanuel Macron, the British Prime Minister
- 0:25 and 40 non-belligerent countries, all want to peacefully unblock navigation.
- 0:30 It's a very strong signal of our readiness to act
- 0:35 so that freedom of movement in the Strait of Hormuz can resume.
- 0:39 The aircraft carrier's mission: to help ships safely find their way,
- 0:44 an operation intended to be neutral and distinct from the belligerents.
- 0:48 The act of escorting ships means ensuring,
- 0:51 if only through underwater and surface observation,
- 0:54 that there are no fast boats coming to shoot at a ship,
- 0:59 that there are no mines.
- 1:01 We think there aren't any, but it's always better to check
- 1:04 before letting maritime vessels pass.
- 1:06 And then, it's also a way to reassure maritime trade
- 1:10 by showing that military ships are present.
- 1:12 The aircraft carrier Charles de Gaulle is armed.
- 1:14 The risk of being attacked by the Iranians before the end of the conflict remains high.
- 1:18 Its presence near the Strait of Hormuz is not necessary
- 1:21 according to this maritime transport expert.
- 1:24 We've seen that the hybrid nature of war means that today,
- 1:26 large vessels are not necessarily suited to fighting maritime 'mosquitoes',
- 1:31 or even aerial 'mosquitoes' like drones.
- 1:34 We know that it's not with an aircraft carrier that we're going to secure the area.
- 0:00 昨日、数時間で、それはスエズ運河を通過しました。
- 0:05 ラファール戦闘機約20機を搭載した空母シャルル・ド・ゴールは、
- 0:10 そしてフランスの空母打撃群は今日、紅海を航行しています。
- 0:14 アデン湾へ向かっています。
- 0:16 一週間以内に、フランス海軍の旗艦はホルムズ海峡に到達するでしょう。
- 0:20 この作戦の発案者は、エマニュエル・マクロン、イギリス首相、
- 0:25 そして40の非交戦国であり、彼らは皆、平和的に航行を再開させたいと考えています。
- 0:30 これは、我々が行動する用意があるという非常に強いシグナルです。
- 0:35 ホルムズ海峡における航行の自由が再開されるように。
- 0:39 空母の任務は、船が安全に航路を見つけるのを助けることです。
- 0:44 この作戦は中立的であり、交戦国とは明確に区別されるものです。
- 0:48 船を通過させるということは、
- 0:51 海中および水上での監視によって、
- 0:54 船を攻撃する高速艇がいないこと、
- 0:59 そして機雷がないことを確認することです。
- 1:01 機雷はないと思われますが、確認するに越したことはありません。
- 1:04 海上輸送船を通過させる前に。
- 1:06 そして、軍艦が存在することを示すことで、
- 1:10 海上貿易を安心させる方法でもあります。
- 1:12 空母シャルル・ド・ゴールは武装しています。
- 1:14 紛争終結前にイランに攻撃されるリスクは依然として高いです。
- 1:18 この海上輸送の専門家によれば、
- 1:21 ホルムズ海峡付近へのその(空母の)到着は必要ありません。
- 1:24 我々が見てきたように、戦争のハイブリッド化により、今日では、
- 1:26 大型艦船は必ずしも「海の蚊」(小型艇)との戦いに適しているわけではありません。
- 1:31 あるいはドローンといった「空の蚊」との戦いにも。
- 1:34 空母でこの地域を安全にできるわけではないことは分かっています。
- 0:00 어제 몇 시간 만에, 그는 수에즈 운하를 통과했습니다.
- 0:05 라팔 전투기 약 20대로 무장한 항공모함 샤를 드골은,
- 0:10 프랑스 해군 항공모함 전단과 함께 오늘 홍해를 항해하고 있으며,
- 0:14 아덴만으로 향하고 있습니다.
- 0:16 일주일 안에 프랑스 해군의 기함은 호르무즈 해협에 도달할 것입니다.
- 0:20 이 작전의 배후에는 에마뉘엘 마크롱 프랑스 대통령, 영국 총리,
- 0:25 그리고 40개 비전투국이 있으며, 이들 모두 평화적으로 항해를 재개하기를 원합니다.
- 0:30 이는 우리가 행동할 준비가 되어 있음을 보여주는 매우 강력한 신호입니다.
- 0:35 호르무즈 해협의 자유로운 통행이 재개될 수 있도록 말입니다.
- 0:39 항공모함의 임무는 선박들이 안전하게 항로를 찾도록 돕는 것입니다.
- 0:44 이는 중립적이며 교전국들과는 명확히 구분되는 작전입니다.
- 0:48 선박을 통과시키는 것은 다음을 확인하는 것입니다.
- 0:51 수중 및 수면 관찰을 통해서라도,
- 0:54 고속정이 와서 배를 공격하지 않는지,
- 0:59 기뢰가 없는지 말입니다.
- 1:01 기뢰가 없다고 생각하지만, 확인하는 것이 항상 더 좋습니다.
- 1:04 해상 선박을 통과시키기 전에 말입니다.
- 1:06 그리고 이는 또한 해상 무역을 안심시키는 방법이기도 합니다.
- 1:10 군함이 존재한다는 것을 보여줌으로써 말입니다.
- 1:12 항공모함 샤를 드골은 무장되어 있습니다.
- 1:14 분쟁이 끝나기 전에 이란군에게 공격받을 위험은 여전히 높습니다.
- 1:18 호르무즈 해협 근처로 오는 것은 필요하지 않습니다.
- 1:21 이 해상 운송 전문가는 그렇게 말합니다.
- 1:24 우리가 보았듯이, 전쟁의 하이브리드적 특성 때문에 오늘날,
- 1:26 큰 배들은 해상 모기, 즉 작은 표적들과 싸우는 데 반드시 적합하지 않습니다.
- 1:31 심지어 드론과 같은 공중 모기들과도 말입니다.
- 1:34 우리는 항공모함으로 이 지역을 안전하게 지킬 수 없다는 것을 알고 있습니다.
- 0:00 Chỉ trong vài giờ, hôm qua, nó đã đi qua kênh đào Suez.
- 0:05 Tàu sân bay Charles de Gaulle, được trang bị khoảng hai mươi máy bay chiến đấu Rafale,
- 0:10 và nhóm tác chiến tàu sân bay Pháp đang di chuyển hôm nay trên Biển Đỏ,
- 0:14 hướng về Vịnh Aden.
- 0:16 Trong vòng một tuần nữa, niềm tự hào của hải quân Pháp sẽ đến eo biển Hormuz.
- 0:20 Khởi xướng chiến dịch này là Emmanuel Macron, Thủ tướng Anh
- 0:25 và 40 quốc gia không tham chiến, tất cả đều muốn khai thông hàng hải một cách hòa bình.
- 0:30 Đây là một tín hiệu rất mạnh mẽ về sự sẵn sàng hành động của chúng tôi
- 0:35 để tự do lưu thông ở eo biển Hormuz có thể được nối lại.
- 0:39 Nhiệm vụ của tàu sân bay là giúp các tàu tìm lại đường đi an toàn,
- 0:44 một chiến dịch được coi là trung lập và hoàn toàn tách biệt với các bên tham chiến.
- 0:48 Việc cho tàu thuyền đi qua là để đảm bảo,
- 0:51 dù chỉ là qua quan sát dưới nước và trên mặt nước,
- 0:54 rằng không có xuồng cao tốc nào đến bắn vào tàu,
- 0:59 rằng không có thủy lôi.
- 1:01 Chúng tôi nghĩ là không có, nhưng luôn tốt hơn khi kiểm tra
- 1:04 trước khi cho các tàu hàng hải đi qua.
- 1:06 Và rồi, đây cũng là một cách để trấn an thương mại hàng hải
- 1:10 bằng cách cho thấy các tàu quân sự đang hiện diện.
- 1:12 Tàu sân bay Charles de Gaulle được trang bị vũ khí.
- 1:14 Nguy cơ bị người Iran tấn công trước khi xung đột kết thúc vẫn cao.
- 1:18 Sự hiện diện của nó gần eo biển Hormuz là không cần thiết
- 1:21 theo chuyên gia vận tải biển này.
- 1:24 Chúng ta đã thấy, tính chất lai của chiến tranh khiến ngày nay,
- 1:26 những thứ lớn không nhất thiết phù hợp để chống lại "muỗi biển",
- 1:31 thậm chí là "muỗi trên không" như máy bay không người lái.
- 1:34 Chúng ta biết rằng không phải với một tàu sân bay mà chúng ta sẽ đảm bảo an ninh cho khu vực.
Le porte-avions français Charles de Gaulle, accompagné de son groupe aéronaval et armé d'une vingtaine d'avions de combat Rafale, a traversé le canal de Suez et navigue actuellement en mer Rouge, en direction du golfe d'Aden. Il est prévu qu'il atteigne le détroit d'Ormuz d'ici une semaine. Cette opération est une initiative conjointe d'Emmanuel Macron, du Premier ministre britannique et de 40 pays non-belligérants, tous souhaitant débloquer pacifiquement la navigation dans cette zone stratégique. La mission principale du porte-avions est d'assurer la liberté de circulation et d'aider les navires à retrouver leur chemin en toute sécurité. L'opération se veut neutre et distincte des belligérants, visant à rassurer le commerce maritime par une présence militaire visible. Les tâches incluent l'observation sous-marine et en surface pour détecter d'éventuelles menaces comme des vedettes rapides ou des mines, bien que leur présence ne soit pas confirmée. Cependant, un expert en transports maritimes exprime des doutes quant à la nécessité et à l'efficacité de cette présence. Il souligne que le risque d'être attaqué par les Iraniens reste élevé avant la fin du conflit. De plus, il met en question l'adaptation des grands navires de guerre, tels que les porte-avions, à la lutte contre les menaces asymétriques de la guerre hybride, comme les "moustiques maritimes" (petits bateaux rapides) ou les "moustiques aériens" (drones), suggérant qu'un porte-avions n'est pas l'outil idéal pour sécuriser la zone contre ce type de menaces.
Đồng bộ phụ đề
Phụ đề bị lệch so với âm thanh? Chỉnh thời điểm tại đây:
Âm = phụ đề sớm hơn, dương = trễ hơn. Lưu trên thiết bị này, riêng cho từng video và từng đoạn.
Báo cáo lỗi
Cho chúng tôi biết vấn đề. Chúng tôi xem xét mọi báo cáo.
0 bình luận
Hãy là người đầu tiên bình luận.