Bourré : secrets troglodytiques et nostalgie de Du Bellay
Đăng nhập để chuyển ngôn ngữ phụ đề, điều chỉnh tốc độ và thay đổi cỡ chữ & màu phụ đề.
Ce reportage explore le village souterrain de Bourrée et ses caves troglodytiques creusées dans le tuffeau, mettant en lumière leur histoire comme habitations et champignonnières, et leur lien avec le Val-de-Loire, le poète Du Bellay et le patrimoine mondial de l'UNESCO.
- 0:00 Chut, soyons discrets. Je vais vous emmener dans un village secret, souterrain, un endroit
- 0:09 qu'il faut absolument découvrir. Je parle de Bourrée et de ses fameuses caves droglovites.
- 0:15 Ici, tout respire le Val-de-Loire. Le tuffot, cette pierre blanche, a servi à creuser ses
- 0:22 galeries et à construire certains des plus beaux châteaux, comme Chambord, qui repose
- 0:27 sur près de 220 000 tonnes de tuffot. A l'origine, ces galeries servaient d'habitation, de stockage
- 0:35 et même de champignonnière. À la fin du XIXe siècle, elles offrent des conditions
- 0:41 idéales pour cultiver les champignons et la production explose. Se balader ici, c'est
- 0:48 comme voyager dans le temps. Et franchement, qui pourrait rester indifférent ? Certainement
- 0:53 pas Joachim Dubélé, né près d'Angers. Dans les regrets, il écrit « Heureux qui,
- 1:00 comme Ulysse, a fait un beau voyage, et puis est retourné, plein d'usage et raison, vivre
- 1:07 entre ses parents le reste de son âge ». Ces vers nous rappellent la douceur et la poésie
- 1:14 de cette région, où l'histoire et la nature se rencontrent et où chaque pierre a une
- 1:19 histoire à raconter. Et depuis 2000, le Val-de-Loire est au patrimoine mondial de
- 1:25 l'UNESCO. Ces lieux uniques sont protégés. Alors, allez les découvrir !
- 0:00 Shh, let's be discreet. I'm going to take you to a secret, underground village, a place
- 0:09 that you absolutely must discover. I'm talking about Bourrée and its famous troglodyte caves.
- 0:15 Here, everything breathes the Val-de-Loire. The tuffeau, this white stone, was used to dig its
- 0:22 galleries and to build some of the most beautiful castles, like Chambord, which rests
- 0:27 on nearly 220,000 tons of tuffeau. Originally, these galleries served as dwellings, storage
- 0:35 and even mushroom farms. At the end of the 19th century, they offered ideal conditions
- 0:41 for cultivating mushrooms, and production boomed. Walking here is
- 0:48 like traveling back in time. And frankly, who could remain indifferent? Certainly
- 0:53 not Joachim Dubélé, born near Angers. In Les Regrets, he writes
- 1:00 Happy is he who, like Ulysses, has made a beautiful journey, and then returned, full of experience and wisdom, to live
- 1:07 among his parents the rest of his days.
- 1:14 These verses remind us of the gentleness and poetry of this region, where history and nature meet, and where every stone has a
- 1:19 story to tell. And since 2000, the Val-de-Loire has been a UNESCO World Heritage site.
- 1:25 These unique places are protected. So, go discover them!
- 0:00 シーッ、静かに。秘密の地下の村、ある場所へご案内します
- 0:09 そこはぜひ訪れるべき場所です。ブルレとその有名なトロッグロダイトの洞窟のことです。
- 0:15 ここでは、すべてがロワール渓谷の息吹を感じさせます。この白い石、トゥフォは、その掘削に用いられ、
- 0:22 ギャラリーを掘り、シャンボール城のような最も美しい城のいくつかを建設するのに使われました。シャンボール城は
- 0:27 約22万トンのトゥフォの上に建っています。元々、これらのギャラリーは住居、貯蔵庫として使われ、
- 0:35 さらにはキノコ栽培場としても使われていました。19世紀末には、それらは理想的な条件を提供し、
- 0:41 キノコ栽培に最適で、生産量が爆発的に増加しました。ここを散策することは、
- 0:48 まるでタイムトラベルのようです。正直なところ、誰が無関心でいられるでしょうか?きっと
- 0:53 アンジェ近郊で生まれたジョアシャン・デュベレもそうでしょう。『後悔』の中で彼はこう書いています。「幸いなるかな、
- 1:00 ユリシーズのように、素晴らしい旅をして、そして戻ってきた者、経験と知恵に満ちて、
- 1:07 両親のもとで残りの人生を送る者よ。」これらの詩は、この地域の優しさと詩情を思い出させます。
- 1:14 歴史と自然が出会い、それぞれの石が物語を持つこの地域の
- 1:19 物語を語る場所です。そして2000年以来、ロワール渓谷はユネスコの世界遺産に登録されています。
- 1:25 これらのユニークな場所は保護されています。さあ、それらを発見しに行きましょう!
- 0:00 쉿, 조용히 하세요. 제가 여러분을 비밀스러운 지하 마을로 데려갈 거예요. 그곳은
- 0:09 꼭 가봐야 할 곳이죠. 부레(Bourrée)와 그 유명한 트로글로다이트 동굴에 대해 이야기하는 거예요.
- 0:15 이곳은 모든 것이 루아르 계곡의 숨결을 느끼게 합니다. 이 하얀 돌인 투포(tuffeau)는 이곳의 갤러리를 파고
- 0:22 샹보르(Chambord)와 같이 가장 아름다운 성들을 짓는 데 사용되었습니다. 샹보르는
- 0:27 거의 22만 톤의 투포 위에 세워져 있습니다. 원래 이 갤러리들은 주거지, 저장고로 사용되었고
- 0:35 심지어 버섯 재배지로도 사용되었습니다. 19세기 말에는 버섯 재배에 이상적인 조건을 제공하여
- 0:41 생산량이 폭발적으로 증가했습니다. 이곳을 걷는 것은 마치
- 0:48 시간 여행을 하는 것과 같습니다. 솔직히 누가 무관심할 수 있을까요? 분명히
- 0:53 앙제(Angers) 근처에서 태어난 조아킴 뒤벨레(Joachim Dubélé)는 아니었을 겁니다. 그는 '후회'에서 이렇게 썼습니다. '행복한 자는,
- 1:00 율리시스처럼 아름다운 여행을 하고 돌아와, 지혜와 이성으로 가득 차서 살아가네'
- 1:07 남은 생을 부모님과 함께.' 이 시구는 우리에게 이 지역의 온화함과 시적인 아름다움을 상기시킵니다.
- 1:14 역사와 자연이 만나고, 모든 돌멩이가 이야기를 담고 있는 이 지역의
- 1:19 이야기를 담고 있는 곳입니다. 그리고 2000년부터 루아르 계곡은 유네스코 세계유산으로 지정되어
- 1:25 있습니다. 이 독특한 장소들은 보호받고 있습니다. 그러니 가서 직접 경험해보세요!
- 0:00 Suỵt, chúng ta hãy giữ bí mật. Tôi sẽ đưa bạn đến một ngôi làng bí mật, dưới lòng đất, một nơi
- 0:09 mà bạn nhất định phải khám phá. Tôi đang nói về Bourrée và những hang động troglodyte nổi tiếng của nó.
- 0:15 Ở đây, mọi thứ đều mang hơi thở của Val-de-Loire. Tuffeau, loại đá trắng này, đã được dùng để đào các
- 0:22 hầm và xây dựng một số lâu đài đẹp nhất, như Chambord, nằm trên
- 0:27 gần 220.000 tấn đá tuffeau. Ban đầu, những hầm này được dùng làm nơi ở, kho chứa
- 0:35 và thậm chí là nơi trồng nấm. Cuối thế kỷ 19, chúng mang lại những điều kiện
- 0:41 lý tưởng để trồng nấm và sản lượng bùng nổ. Đi dạo ở đây, giống như
- 0:48 du hành ngược thời gian. Và thành thật mà nói, ai có thể thờ ơ được chứ? Chắc chắn
- 0:53 không phải Joachim Dubélé, người sinh ra gần Angers. Trong những lời hối tiếc, ông viết: «Hạnh phúc thay,
- 1:00 ai như Odysseus, đã có một chuyến đi đẹp, rồi trở về, đầy kinh nghiệm và lý trí, sống
- 1:07 cùng cha mẹ mình phần đời còn lại». Những câu thơ này nhắc nhở chúng ta về sự dịu dàng và chất thơ
- 1:14 của vùng đất này, nơi lịch sử và thiên nhiên giao hòa và nơi mỗi viên đá đều có một
- 1:19 câu chuyện để kể. Và từ năm 2000, Val-de-Loire đã trở thành Di sản Thế giới của
- 1:25 UNESCO. Những địa điểm độc đáo này được bảo vệ. Vậy thì, hãy đi khám phá chúng!
Ce reportage nous invite à une exploration discrète du village de Bourrée, un lieu secret et souterrain niché au cœur du Val-de-Loire. Le narrateur nous guide à travers les célèbres caves troglodytiques, creusées dans le tuffeau, une pierre blanche emblématique de la région qui a également servi à la construction de châteaux majestueux comme Chambord. L'histoire de ces galeries est riche et variée : elles ont d'abord servi d'habitations et de lieux de stockage avant de devenir, à la fin du XIXe siècle, des champignonnières prospères grâce à leurs conditions idéales. Le voyage proposé est une véritable immersion dans le temps, où chaque recoin et chaque pierre racontent une histoire. Le reportage souligne la douceur et la poésie de cette région, faisant un lien émouvant avec le poète Joachim Du Bellay, né près d'Angers. Une citation de ses "Regrets", "Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage...", est utilisée pour illustrer le sentiment de retour aux racines et la beauté intemporelle du Val-de-Loire. Enfin, le reportage met en avant l'importance patrimoniale de la région, rappelant que le Val-de-Loire est inscrit au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis l'an 2000. Cette reconnaissance souligne la valeur unique et la nécessité de protéger ces lieux où l'histoire et la nature se rencontrent harmonieusement. Le spectateur est encouragé à découvrir ces sites exceptionnels, qui offrent un aperçu fascinant de l'ingéniosité humaine et de la richesse culturelle française.
Đồng bộ phụ đề
Phụ đề bị lệch so với âm thanh? Chỉnh thời điểm tại đây:
Âm = phụ đề sớm hơn, dương = trễ hơn. Lưu trên thiết bị này, riêng cho từng video và từng đoạn.
Báo cáo lỗi
Cho chúng tôi biết vấn đề. Chúng tôi xem xét mọi báo cáo.
0 bình luận
Hãy là người đầu tiên bình luận.