Nous prononçons 300 mots de moins par jour qu'en 2005
Đăng nhập để chuyển ngôn ngữ phụ đề, điều chỉnh tốc độ và thay đổi cỡ chữ & màu phụ đề.
Cette vidéo explore la diminution du nombre de mots prononcés quotidiennement depuis 2005, expliquant ce phénomène par l'essor de la communication numérique et l'automatisation, tout en soulignant une augmentation des échanges écrits et vocaux.
- 0:00 Chaque jour, nous prononçons en moyenne 338 mots de moins qu'il y a 20 ans pour converser.
- 0:07 Ces Marseillais ne sont pas vraiment surpris.
- 0:10 En fait, aujourd'hui, on est trop sur le téléphone, on a trop les écouteurs,
- 0:13 donc forcément, on communique moins avec les gens, je trouve, en vrai.
- 0:15 Les échanges se font plus de façon virtuelle, en fait.
- 0:19 Donc en face à face, c'est beaucoup plus court.
- 0:21 On a perdu ce sens de la relation avec les autres, de la com et tout ça.
- 0:26 C'est plus ce que c'était. C'est usine, maintenant.
- 0:29 Selon une enquête américaine, entre 2005 et 2019,
- 0:33 le nombre de mots utilisés à l'oral a chuté de 28 % aux États-Unis, en Europe et en Australie.
- 0:39 Ce qui disparaît le plus, ce sont les petites conversations anodines au fil de la journée,
- 0:44 selon la coautrice de l'étude.
- 0:46 Vous utilisez une caisse automatique quand vous allez à l'épicerie,
- 0:49 une application pour commander votre café,
- 0:52 donc tout ce que vous avez à faire, c'est d'aller le récupérer.
- 0:55 Si vous utilisez un GPS pour vous repérer plutôt que de demander votre chemin,
- 0:59 les gens échangent moins, ils ont des relations sociales plus fragiles.
- 1:03 Les échanges sociaux sont plus rares,
- 1:05 mais cela ne signifie pas pour autant un appauvrissement du vocabulaire.
- 1:09 Bien au contraire, selon ce linguiste.
- 1:11 Si l'on parle moins, on écrit plus.
- 1:13 On n'a jamais autant écrit grâce au numérique, des textos, des courriers électroniques, ainsi de suite.
- 1:18 Ensuite, on parle moins, mais on parle différemment.
- 1:22 En particulier, se développe en ce moment ce qu'on appelle le vocal,
- 1:25 et le mot vient de rentrer au Petit Larousse,
- 1:27 qui est un message oral que l'on inscrit dans une messagerie à la place d'un texte.
- 1:34 Au total, c'est peut-être un gain.
- 1:36 Le français reste une langue en expansion.
- 1:39 A la fin du mois, 150 nouveaux mots vont faire leur apparition dans le Petit Larousse.
- 0:00 Every day, we speak on average 338 fewer words than 20 years ago in conversation.
- 0:07 These Marseilles residents are not really surprised.
- 0:10 Actually, today, we're too much on our phones, we have our headphones on too much,
- 0:13 so naturally, we communicate less with people, I think, in real life.
- 0:15 Interactions happen more virtually, actually.
- 0:19 So face-to-face, it's much shorter.
- 0:21 We've lost that sense of connection with others, of communication and all that.
- 0:26 It's not what it used to be. It's like a factory now.
- 0:29 According to an American survey, between 2005 and 2019,
- 0:33 the number of words used orally dropped by 28% in the United States, Europe, and Australia.
- 0:39 What's disappearing the most are the small, casual conversations throughout the day,
- 0:44 according to the study's co-author.
- 0:46 You use a self-checkout when you go to the grocery store,
- 0:49 an app to order your coffee,
- 0:52 so all you have to do is go pick it up.
- 0:55 If you use a GPS to find your way instead of asking for directions,
- 0:59 people interact less, they have more fragile social relationships.
- 1:03 Social interactions are rarer,
- 1:05 but that doesn't necessarily mean an impoverishment of vocabulary.
- 1:09 Quite the opposite, according to this linguist.
- 1:11 If we speak less, we write more.
- 1:13 We've never written so much thanks to digital technology: texts, emails, and so on.
- 1:18 Furthermore, we speak less, but we speak differently.
- 1:22 In particular, what we call 'vocal' is currently developing,
- 1:25 and the word has just entered the Petit Larousse dictionary,
- 1:27 which is an oral message recorded in a messaging app instead of text.
- 1:34 Overall, it might be a gain.
- 1:36 French remains an expanding language.
- 1:39 At the end of the month, 150 new words will appear in the Petit Larousse.
- 0:00 20年前と比べて、私たちは毎日平均338語少ない言葉で会話しています。
- 0:07 マルセイユの人々は、これに特に驚いていません。
- 0:10 実際、今は携帯電話に夢中になりすぎたり、イヤホンをつけすぎたりしています。
- 0:13 だから当然、実際には人とのコミュニケーションが減っていると思います。
- 0:15 実際、交流はバーチャルな形で行われることが多くなっています。
- 0:19 だから対面での会話は、ずっと短くなっています。
- 0:21 他者との関係性やコミュニケーションといった感覚を失ってしまいました。
- 0:26 昔とは違います。今は工場みたいです。
- 0:29 アメリカの調査によると、2005年から2019年の間に、
- 0:33 アメリカ、ヨーロッパ、オーストラリアで、口頭で使われる単語の数が28%減少しました。
- 0:39 最も失われているのは、一日を通してのささいな会話です。
- 0:44 と、この研究の共同執筆者は述べています。
- 0:46 食料品店に行けばセルフレジを使い、
- 0:49 コーヒーを注文するのにアプリを使い、
- 0:52 だから、あなたはただそれを受け取りに行くだけです。
- 0:55 道を尋ねる代わりにGPSを使って道案内をするなら、
- 0:59 人々は交流が減り、社会的な関係がより希薄になります。
- 1:03 社会的な交流はより稀になっていますが、
- 1:05 だからといって語彙が貧しくなっているわけではありません。
- 1:09 この言語学者によると、むしろ逆です。
- 1:11 話すことが減っても、書くことは増えています。
- 1:13 デジタルのおかげで、テキストメッセージや電子メールなど、これほど多く書いたことはありません。
- 1:18 さらに、話すことは減っていますが、話し方が変わってきています。
- 1:22 特に、現在「ボイスメッセージ」と呼ばれるものが普及しており、
- 1:25 この言葉は最近プチ・ラルースに掲載されました。
- 1:27 これはテキストの代わりにメッセージアプリに録音する音声メッセージのことです。
- 1:34 全体として、これはむしろ利点かもしれません。
- 1:36 フランス語は拡大し続けている言語です。
- 1:39 今月末には、150の新しい単語がプチ・ラルースに登場する予定です。
- 0:00 매일 우리는 20년 전보다 대화할 때 평균 338단어를 덜 말합니다.
- 0:07 이 마르세유 사람들은 그다지 놀라지 않습니다.
- 0:10 사실, 요즘은 다들 너무 휴대폰만 보고 이어폰을 너무 많이 끼고 있어서,
- 0:13 당연히 사람들과 소통을 덜 하는 것 같아요, 실제로요.
- 0:15 사실, 교류는 더 가상으로 이루어집니다.
- 0:19 그래서 대면으로는 훨씬 짧아졌죠.
- 0:21 우리는 다른 사람들과의 관계, 소통 등의 감각을 잃었어요.
- 0:26 예전 같지 않아요. 이제는 기계적이에요.
- 0:29 한 미국 조사에 따르면, 2005년에서 2019년 사이에,
- 0:33 미국, 유럽, 호주에서 구두로 사용되는 단어 수가 28% 감소했습니다.
- 0:39 가장 많이 사라지는 것은 하루 동안의 사소한 잡담이라고,
- 0:44 연구의 공동 저자는 말합니다.
- 0:46 식료품점에 가면 자동 계산대를 사용하고,
- 0:49 커피를 주문할 때는 앱을 사용하죠.
- 0:52 그래서 여러분이 할 일은 그저 가서 받아오는 것뿐입니다.
- 0:55 길을 묻는 대신 GPS를 사용해서 길을 찾으면,
- 0:59 사람들은 교류를 덜 하고, 사회적 관계는 더 취약해집니다.
- 1:03 사회적 교류는 더 드물어졌지만,
- 1:05 그렇다고 해서 어휘력이 빈곤해진다는 의미는 아닙니다.
- 1:09 이 언어학자에 따르면, 오히려 그 반대입니다.
- 1:11 말을 덜 하면, 더 많이 씁니다.
- 1:13 디지털 덕분에 문자 메시지, 이메일 등 그 어느 때보다 많이 쓰고 있습니다.
- 1:18 다음으로, 우리는 말을 덜 하지만, 다르게 말합니다.
- 1:22 특히 요즘에는 '음성 메시지'라고 불리는 것이 발달하고 있는데,
- 1:25 이 단어는 방금 쁘띠 라루스 사전에 등재되었습니다.
- 1:27 이는 문자 대신 메시지 앱에 기록하는 음성 메시지입니다.
- 1:34 전체적으로 보면, 이것은 이득일 수도 있습니다.
- 1:36 프랑스어는 여전히 확장 중인 언어입니다.
- 1:39 이달 말에 150개의 새로운 단어가 쁘띠 라루스 사전에 실릴 예정입니다.
- 0:00 Mỗi ngày, chúng ta nói trung bình ít hơn 338 từ so với 20 năm trước khi trò chuyện.
- 0:07 Những người dân Marseille này không thực sự ngạc nhiên.
- 0:10 Thực ra, ngày nay, chúng ta quá bận với điện thoại, quá nhiều tai nghe,
- 0:13 nên tất nhiên, tôi thấy chúng ta ít giao tiếp với mọi người hơn, thật đấy.
- 0:15 Thực tế, các cuộc trao đổi diễn ra chủ yếu qua mạng ảo.
- 0:19 Vì vậy, khi đối mặt trực tiếp, nó ngắn hơn nhiều.
- 0:21 Chúng ta đã mất đi ý nghĩa của mối quan hệ với người khác, của việc giao tiếp và tất cả những điều đó.
- 0:26 Nó không còn như xưa nữa. Bây giờ nó rập khuôn rồi.
- 0:29 Theo một cuộc khảo sát của Mỹ, từ năm 2005 đến 2019,
- 0:33 số lượng từ được sử dụng trong giao tiếp bằng lời nói đã giảm 28% ở Hoa Kỳ, Châu Âu và Úc.
- 0:39 Điều biến mất nhiều nhất là những cuộc trò chuyện nhỏ nhặt, vô thưởng vô phạt trong ngày,
- 0:44 theo đồng tác giả của nghiên cứu.
- 0:46 Bạn sử dụng máy thanh toán tự động khi đi siêu thị,
- 0:49 một ứng dụng để gọi cà phê của bạn,
- 0:52 vì vậy tất cả những gì bạn phải làm là đến lấy nó.
- 0:55 Nếu bạn sử dụng GPS để định vị thay vì hỏi đường,
- 0:59 mọi người ít trao đổi hơn, họ có những mối quan hệ xã hội mong manh hơn.
- 1:03 Các cuộc giao tiếp xã hội trở nên hiếm hoi hơn,
- 1:05 nhưng điều đó không có nghĩa là vốn từ vựng bị nghèo nàn đi.
- 1:09 Ngược lại, theo nhà ngôn ngữ học này.
- 1:11 Nếu chúng ta nói ít hơn, chúng ta viết nhiều hơn.
- 1:13 Chúng ta chưa bao giờ viết nhiều đến thế nhờ công nghệ số, tin nhắn văn bản, email, v.v.
- 1:18 Tiếp theo, chúng ta nói ít hơn, nhưng chúng ta nói theo cách khác.
- 1:22 Đặc biệt, hiện nay đang phát triển cái mà chúng ta gọi là 'vocal' (tin nhắn thoại),
- 1:25 và từ này vừa được đưa vào từ điển Petit Larousse,
- 1:27 đó là một tin nhắn thoại mà chúng ta ghi lại trong một ứng dụng nhắn tin thay vì văn bản.
- 1:34 Tổng cộng, đây có thể là một lợi ích.
- 1:36 Tiếng Pháp vẫn là một ngôn ngữ đang phát triển.
- 1:39 Vào cuối tháng, 150 từ mới sẽ xuất hiện trong từ điển Petit Larousse.
Cette vidéo examine la tendance observée d'une diminution significative du nombre de mots prononcés quotidiennement par les individus depuis 2005. Elle révèle qu'en moyenne, nous prononçons 338 mots de moins par jour qu'il y a vingt ans. Le reportage débute par les réactions de passants marseillais, qui attribuent cette baisse à l'omniprésence des téléphones portables, des écouteurs et à la prédominance des échanges virtuels, entraînant une perte du sens de la relation en face à face. Une enquête américaine citée dans la vidéo confirme cette tendance, indiquant une chute de 28 % du nombre de mots utilisés à l'oral entre 2005 et 2019 aux États-Unis, en Europe et en Australie. L'étude souligne que ce sont principalement les petites conversations anodines du quotidien qui disparaissent, remplacées par l'automatisation des services, comme les caisses automatiques dans les supermarchés, les applications pour commander du café, ou l'utilisation de GPS plutôt que de demander son chemin. Ces changements réduisent les occasions d'échanges spontanés et contribuent à des relations sociales plus fragiles. Cependant, la vidéo apporte une nuance importante grâce à l'éclairage d'un linguiste. Bien que les échanges sociaux oraux soient plus rares, cela ne signifie pas un appauvrissement du vocabulaire. Au contraire, si l'on parle moins, on écrit beaucoup plus grâce au numérique, via les textos et les courriers électroniques. De plus, une nouvelle forme de communication orale se développe : le "vocal", un message audio enregistré et envoyé via une messagerie, qui vient d'ailleurs d'entrer au Petit Larousse. Le linguiste conclut que, globalement, il pourrait s'agir d'un gain, et que le français, loin de s'appauvrir, reste une langue en expansion, avec l'ajout régulier de nouveaux mots dans les dictionnaires.
Đồng bộ phụ đề
Phụ đề bị lệch so với âm thanh? Chỉnh thời điểm tại đây:
Âm = phụ đề sớm hơn, dương = trễ hơn. Lưu trên thiết bị này, riêng cho từng video và từng đoạn.
Báo cáo lỗi
Cho chúng tôi biết vấn đề. Chúng tôi xem xét mọi báo cáo.
0 bình luận
Hãy là người đầu tiên bình luận.