Cyril est colleur d'affiches dans le métro parisien pour la RATP
Đăng nhập để chuyển ngôn ngữ phụ đề, điều chỉnh tốc độ và thay đổi cỡ chữ & màu phụ đề.
Cyril est colleur d'affiches dans le métro parisien pour la RATP, un métier qu'il exerce depuis sept ans et qu'il a appris de son père.
- 0:00 Quand Cyril entre dans la gare Saint-Lazare, ce n'est pas pour prendre le train, et vous
- 0:06 avez déjà dû le croiser, car il est colleur d'affiches dans le métro depuis 7 ans.
- 0:11 Du coup Cyril, c'est ici que tu prépares tes affiches ?
- 0:15 Oui, alors là ici en fait on reçoit nos affiches le matin, on les note, donc là j'ai
- 0:20 déjà noté mes affiches.
- 0:21 Pour faire la colle, tu utilises cette petite poudre ?
- 0:24 Oui.
- 0:25 Et tu la verses avec la conserve ?
- 0:26 Oui.
- 0:27 Et tu l'as à peu près combien de pot ?
- 0:28 Moi j'en mets deux à chaque fois.
- 0:31 Donc je fais tourner avant.
- 0:33 On va attendre 5-10 minutes, puis après on va partir poser.
- 0:40 Le plus chiant c'est les escaliers quand même.
- 0:44 Du coup là Cyril, c'est quoi la technique ?
- 0:47 C'est juste, hop, on prend, on déplie, on met en butée, en haut.
- 0:53 Ok.
- 0:54 Comme ça.
- 0:55 Comme ça.
- 0:56 Bah dans le cadre en fait.
- 0:57 Et donc c'est ok ? Qu'est-ce qu'on doit balayer dans un sens ou dans l'autre ?
- 1:02 Comme ça, jusque dans le milieu là.
- 1:04 Donc ça veut dire que la prochaine fois que je prends le métro, je vois mon affiche ?
- 1:08 Bah normalement oui, exactement.
- 1:10 En moyenne, Cyril colle une cinquantaine d'affiches par jour.
- 1:13 Comment t'as appris ce métier ?
- 1:14 Moi c'est mon père.
- 1:15 Qui est écoleur d'affiches ?
- 1:16 C'est mon père.
- 1:17 Il m'a dit, lundi si tu veux tu bosses.
- 1:19 Et puis il m'a appris comment il fallait poser les bases.
- 1:22 C'est pas nous là, pareil.
- 1:24 Des fois quand tu décades des affiches, est-ce qu'il y en a certaines que tu peux garder ?
- 1:28 Bah moi j'ai gardé celle de Star Wars.
- 1:31 Parce que c'est le dernier Star Wars et que j'aime ça.
- 1:34 Après, bien souvent je les jette.
- 1:43 Cyril, est-ce que des fois tu te sens observé par les usagers du métro ou pas du tout ?
- 1:47 Non.
- 1:49 Bah y'a des gens qui regardent.
- 1:50 Parce qu'ils sont curieux.
- 1:52 Ils se demandent, ah oui en fait c'est comme ça qu'on fait.
- 1:57 Mais non.
- 1:58 Parce que moi je regarde pas, je suis focus dans mon travail en fait.
- 2:02 Les affiches que nous venons de coller resteront une semaine dans le métro
- 2:05 avant d'être remplacées par de nouvelles et toujours par Cyril.
- 0:00 When Cyril enters Saint-Lazare station, it's not to catch a train, and you
- 0:06 must have already seen him, because he's been a poster hanger in the metro for 7 years.
- 0:11 So Cyril, is this where you prepare your posters?
- 0:15 Yes, so here we actually receive our posters in the morning, we mark them, so I've
- 0:20 already marked my posters.
- 0:21 To make the glue, you use this little powder?
- 0:24 Yes.
- 0:25 And you pour it with the can?
- 0:26 Yes.
- 0:27 And about how many pots do you use?
- 0:28 I put two in each time.
- 0:31 So I spin it first.
- 0:33 We'll wait 5-10 minutes, then we'll go and put them up.
- 0:40 The stairs are the most annoying part, though.
- 0:44 So Cyril, what's the technique here?
- 0:47 It's just, hop, we take it, unfold it, push it against the stop, at the top.
- 0:53 Okay.
- 0:54 Like this.
- 0:55 Like this.
- 0:56 Well, within the frame, actually.
- 0:57 So is that okay? Which way should we sweep it, one way or the other?
- 1:02 Like this, right into the middle.
- 1:04 So that means the next time I take the metro, I'll see my poster?
- 1:08 Well, normally yes, exactly.
- 1:10 On average, Cyril puts up about fifty posters a day.
- 1:13 How did you learn this job?
- 1:14 It was my father.
- 1:15 Who is a poster hanger?
- 1:16 It's my father.
- 1:17 He told me, 'Monday, if you want, you can work.'
- 1:19 And then he taught me the basics of how to put them up.
- 1:22 It's not just us, it's the same.
- 1:24 Sometimes when you take down posters, are there some you can keep?
- 1:28 Well, I kept the Star Wars one.
- 1:31 Because it's the latest Star Wars and I like it.
- 1:34 After that, I usually throw them away.
- 1:43 Cyril, do you sometimes feel observed by metro users, or not at all?
- 1:47 No.
- 1:49 Well, there are people who watch.
- 1:50 Because they're curious.
- 1:52 They wonder, 'Oh, so that's how it's done.'
- 1:57 But no.
- 1:58 Because I don't look, I'm focused on my work, actually.
- 2:02 The posters we just put up will stay in the metro for a week
- 2:05 before being replaced by new ones, and always by Cyril.
- 0:00 シリルがサン・ラザール駅に入るとき、それは電車に乗るためではありません。そして、あなたも
- 0:06 彼とすれ違ったことがあるはずです。彼は7年間、地下鉄でポスターを貼る仕事をしています。
- 0:11 シリル、ここでポスターの準備をするんですか?
- 0:15 ええ、ここで朝にポスターを受け取って、印をつけます。もう
- 0:20 ポスターに印はつけました。
- 0:21 糊を作るのに、この小さな粉を使うんですか?
- 0:24 ええ。
- 0:25 缶で注ぐんですか?
- 0:26 ええ。
- 0:27 だいたいどれくらいの量を?
- 0:28 私はいつも2つ入れます。
- 0:31 だから、先に回します。
- 0:33 5~10分待ってから、貼りに行きます。
- 0:40 やっぱり一番面倒なのは階段ですね。
- 0:44 シリル、それで、ここのコツは何ですか?
- 0:47 ただ、こう、取って、広げて、上端に合わせて置くだけです。
- 0:53 はい。
- 0:54 こんな感じで。
- 0:55 こんな感じで。
- 0:56 まあ、枠の中にですね。
- 0:57 これでいいんですか?どちらの方向に掃けばいいんですか?
- 1:02 こうやって、真ん中まで。
- 1:04 じゃあ、次に地下鉄に乗るときには、私のポスターが見られるってことですか?
- 1:08 ええ、普通はそうですね、その通りです。
- 1:10 平均して、シリルは1日に約50枚のポスターを貼ります。
- 1:13 どうやってこの仕事を覚えたんですか?
- 1:14 私の場合、父です。
- 1:15 ポスターを貼る人だったんですか?
- 1:16 ええ、父です。
- 1:17 父が「月曜日に働きたければ働け」と言いました。
- 1:19 それで、基本的な貼り方を教えてくれました。
- 1:22 私たちも同じですよ。
- 1:24 ポスターを剥がすとき、たまに取っておくものはありますか?
- 1:28 私はスター・ウォーズのポスターを取っておきました。
- 1:31 最新のスター・ウォーズで、好きだからです。
- 1:34 そのあとは、たいてい捨てます。
- 1:43 シリル、地下鉄の利用者から見られていると感じることはありますか、それとも全くありませんか?
- 1:47 いいえ。
- 1:49 まあ、見る人はいますけどね。
- 1:50 好奇心があるから。
- 1:52 「ああ、こうやってやるんだ」って思ってるんでしょうね。
- 1:57 でも、私は。
- 1:58 私は見ませんから。自分の仕事に集中していますから。
- 2:02 私たちが今貼ったポスターは、1週間地下鉄に掲示され、
- 2:05 その後、新しいものと交換されます。それもまたシリルが貼ります。
- 0:00 시릴이 생 라자르 역에 들어설 때, 기차를 타기 위함이 아닙니다. 그리고 여러분은
- 0:06 이미 그를 마주쳤을 수도 있습니다. 그는 7년 동안 지하철에서 포스터를 붙이는 일을 해왔기 때문입니다.
- 0:11 시릴, 그럼 여기서 포스터를 준비하는 건가요?
- 0:15 네, 여기서는 아침에 포스터를 받아서 표시해요. 저는 이미
- 0:20 제 포스터들을 표시해뒀어요.
- 0:21 풀을 만들 때 이 작은 가루를 사용하나요?
- 0:24 네.
- 0:25 그리고 통조림으로 붓나요?
- 0:26 네.
- 0:27 대략 몇 통 정도 넣나요?
- 0:28 저는 매번 두 통 넣어요.
- 0:31 그래서 먼저 돌려요.
- 0:33 5~10분 기다렸다가, 그 다음에 붙이러 갈 거예요.
- 0:40 그래도 가장 귀찮은 건 계단이에요.
- 0:44 그럼 시릴, 기술이 뭔가요?
- 0:47 그냥, 휙, 잡고, 펼치고, 위쪽 끝에 맞춰요.
- 0:53 알겠습니다.
- 0:54 이렇게요.
- 0:55 이렇게요.
- 0:56 음, 사실 틀 안에요.
- 0:57 그럼 됐나요? 어느 방향으로 쓸어내려야 하죠?
- 1:02 이렇게, 저기 중간까지요.
- 1:04 그럼 다음번에 지하철을 타면 제 포스터를 볼 수 있다는 건가요?
- 1:08 네, 보통은 그렇죠, 정확히요.
- 1:10 평균적으로 시릴은 하루에 약 50개의 포스터를 붙입니다.
- 1:13 이 일을 어떻게 배웠나요?
- 1:14 저는 아버지한테 배웠어요.
- 1:15 포스터 붙이는 사람이요?
- 1:16 제 아버지요.
- 1:17 아버지가 월요일에 원하면 일하라고 하셨어요.
- 1:19 그리고 기본을 어떻게 붙여야 하는지 가르쳐주셨죠.
- 1:22 우리도 마찬가지예요.
- 1:24 가끔 포스터를 떼어낼 때, 몇 개는 보관할 수 있나요?
- 1:28 음, 저는 스타워즈 포스터를 보관했어요.
- 1:31 마지막 스타워즈였고 제가 좋아하거든요.
- 1:34 그 후에는 대부분 버려요.
- 1:43 시릴, 가끔 지하철 이용객들이 당신을 쳐다본다고 느끼나요, 아니면 전혀 그렇지 않나요?
- 1:47 아니요.
- 1:49 음, 보는 사람들은 있어요.
- 1:50 궁금해서요.
- 1:52 '아, 사실 이렇게 하는 거구나' 하고 생각하죠.
- 1:57 하지만 아니에요.
- 1:58 저는 안 봐요, 사실 제 일에 집중하거든요.
- 2:02 우리가 방금 붙인 포스터들은 일주일 동안 지하철에 남아있을 것이고
- 2:05 그 후에는 새로운 포스터로 교체될 것이며, 여전히 시릴이 할 것입니다.
- 0:00 Khi Cyril vào ga Saint-Lazare, không phải để bắt tàu, và bạn
- 0:06 chắc hẳn đã từng gặp anh ấy, vì anh ấy là người dán áp phích trong tàu điện ngầm đã 7 năm rồi.
- 0:11 Vậy Cyril, đây là nơi bạn chuẩn bị áp phích của mình à?
- 0:15 Vâng, ở đây chúng tôi nhận áp phích vào buổi sáng, chúng tôi ghi chú, nên tôi đã
- 0:20 ghi chú áp phích của mình rồi.
- 0:21 Để làm keo, bạn dùng loại bột nhỏ này à?
- 0:24 Vâng.
- 0:25 Và bạn đổ nó bằng lon à?
- 0:26 Vâng.
- 0:27 Và bạn có khoảng bao nhiêu hũ?
- 0:28 Tôi cho hai hũ mỗi lần.
- 0:31 Nên tôi quay trước.
- 0:33 Chúng ta sẽ đợi 5-10 phút, sau đó sẽ đi dán.
- 0:40 Cái khó nhất vẫn là cầu thang.
- 0:44 Vậy Cyril, kỹ thuật là gì?
- 0:47 Chỉ là, chộp lấy, mở ra, đặt vào điểm dừng, ở trên.
- 0:53 Được.
- 0:54 Như thế này.
- 0:55 Như thế này.
- 0:56 À, trong khung ấy.
- 0:57 Vậy là được rồi à? Chúng ta nên quét theo chiều nào?
- 1:02 Như thế này, đến giữa đây.
- 1:04 Vậy có nghĩa là lần tới tôi đi tàu điện ngầm, tôi sẽ thấy áp phích của mình à?
- 1:08 À, bình thường thì đúng vậy, chính xác.
- 1:10 Trung bình, Cyril dán khoảng năm mươi áp phích mỗi ngày.
- 1:13 Bạn học nghề này như thế nào?
- 1:14 Tôi là do bố tôi.
- 1:15 Người dán áp phích à?
- 1:16 Là bố tôi.
- 1:17 Ông ấy bảo tôi, thứ Hai nếu muốn thì đi làm.
- 1:19 Và rồi ông ấy dạy tôi cách đặt nền tảng.
- 1:22 Không phải chúng tôi, cũng vậy.
- 1:24 Đôi khi khi bạn gỡ áp phích cũ, có cái nào bạn có thể giữ lại không?
- 1:28 À, tôi đã giữ cái của Star Wars.
- 1:31 Vì đó là Star Wars mới nhất và tôi thích nó.
- 1:34 Sau đó, thường thì tôi vứt chúng đi.
- 1:43 Cyril, đôi khi bạn có cảm thấy bị người đi tàu điện ngầm nhìn chằm chằm không, hay hoàn toàn không?
- 1:47 Không.
- 1:49 À, có người nhìn.
- 1:50 Vì họ tò mò.
- 1:52 Họ tự hỏi, à ra là làm như thế này.
- 1:57 Nhưng không.
- 1:58 Vì tôi không nhìn, tôi tập trung vào công việc của mình.
- 2:02 Những áp phích chúng tôi vừa dán sẽ ở lại trong tàu điện ngầm một tuần
- 2:05 trước khi được thay thế bằng những cái mới và vẫn do Cyril làm.
Ce reportage suit Cyril, un colleur d'affiches pour la RATP dans le métro parisien, qui exerce ce métier depuis sept ans. La vidéo débute à la gare Saint-Lazare, où Cyril prépare sa journée de travail. Il explique le processus de préparation des affiches, notamment la fabrication de la colle à partir d'une poudre spéciale. Il montre comment il note les affiches qu'il doit poser avant de commencer sa tournée. Le reportage détaille ensuite la technique de pose des affiches. Cyril démontre comment déplier et positionner correctement une affiche dans son cadre, en insistant sur la méthode pour lisser l'affiche et s'assurer qu'elle est bien fixée. Il mentionne également les défis physiques du métier, comme la montée des escaliers avec le matériel. En moyenne, Cyril colle une cinquantaine d'affiches par jour. Cyril partage également des aspects plus personnels de son parcours professionnel. Il révèle avoir appris le métier de son père, qui était également colleur d'affiches, soulignant ainsi une transmission familiale des compétences. Il évoque aussi la possibilité de garder certaines affiches après les avoir retirées, mentionnant spécifiquement une affiche Star Wars qu'il a conservée. Enfin, il aborde l'interaction avec les usagers du métro, expliquant que si certains sont curieux de voir comment le travail est effectué, il reste lui-même concentré sur sa tâche. Les affiches posées par Cyril restent en place pendant une semaine avant d'être remplacées. Ce reportage offre un aperçu unique et concret d'un métier essentiel mais souvent méconnu du quotidien parisien.
Đồng bộ phụ đề
Phụ đề bị lệch so với âm thanh? Chỉnh thời điểm tại đây:
Âm = phụ đề sớm hơn, dương = trễ hơn. Lưu trên thiết bị này, riêng cho từng video và từng đoạn.
Báo cáo lỗi
Cho chúng tôi biết vấn đề. Chúng tôi xem xét mọi báo cáo.
0 bình luận
Hãy là người đầu tiên bình luận.