Ici sont formés... les futurs champions de la course au large - Thalassa
Đăng nhập để chuyển ngôn ngữ phụ đề, điều chỉnh tốc độ và thay đổi cỡ chữ & màu phụ đề.
Ce reportage suit les jeunes candidats du Pôle Finistère, un centre d'excellence à Port-la-Forêt qui forme les futurs champions de la course au large, à travers des épreuves physiques et nautiques intenses pour sélectionner l'élite de la voile.
- 0:00 Je voyais les grands skippers passer, s'entraîner quand j'étais en voile légère et j'ai
- 0:09 toujours été fasciné par eux, par leur bateau, en tout cas j'étais très admiratif.
- 0:13 Un sport au large comme ça, c'est un rêve en fait de pouvoir partir loin.
- 0:18 Ça resterait un rêve pour l'instant, bientôt une passion, bientôt un métier j'espère.
- 0:23 Ils n'ont qu'une vingtaine d'années et seulement une idée en tête, devenir un grand skipper.
- 0:29 La seule formation qui prépare à la course au large s'appelle le pôle Finistère,
- 0:34 un lieu réservé à l'élite de la voile.
- 0:40 Armel Le Cleac'h, François Gabart, Franck Cammas, ils ont tous été formés dans ce lieu unique au monde.
- 0:48 Un pôle d'excellence qui a jeté l'encre à Port-la-Forêt, au cœur de la baie de Concarneau, il y a maintenant 30 ans.
- 0:55 Chaque année, ce centre repère, forme et prépare les plus grands navigateurs de demain.
- 1:03 Neuf candidats ont été sélectionnés sur dossier par un jury de professionnels.
- 1:07 Choisis pour leur expérience et leur diplôme, ils seront évalués aussi sur le terrain.
- 1:12 Deux semaines d'épreuves intensives les attendent.
- 1:15 Trois finalistes seront retenus pour la phase ultime.
- 1:18 A la fin, il n'en restera qu'un.
- 1:21 Le test physique, c'est un enchaînement de trois épreuves, de la natation en eau vive.
- 1:27 On fait une course à pied de 4,4 km et après, pour finir, un test de coordination qu'on va vous expliquer.
- 1:34 Celui qui a la meilleure note, a priori, c'est celui qui met le moins de temps pour faire les trois épreuves enchaînées.
- 1:40 Vous pouvez aller vous habiller.
- 1:43 Une fois les présentations faites, les candidats passent très vite aux choses sérieuses avec au programme des tests physiques.
- 1:50 Endurance, puissance, rapidité, des qualités essentielles pour la préparation des navigateurs.
- 1:56 Car aujourd'hui, ce sont aussi des athlètes de haut niveau.
- 2:00 Ils sont prêts ?
- 2:04 J'ai appris à nager il y a deux semaines.
- 2:07 Concentré mais décontracté.
- 2:10 On ambitionne tous à un jour rejoindre le Pôle Finistère Bretagne.
- 2:14 C'est une super opportunité. Après, il y a match.
- 2:26 Ces futurs champions vont être observés et évalués en permanence par le jury.
- 2:30 Le but est de mesurer leur motivation et leur sens de la compétition.
- 2:34 Alors, rien de mieux qu'une bonne nage en mer à 14 degrés.
- 2:38 Puis, enchaîner avec de la course pendant plusieurs kilomètres.
- 2:41 Et terminer par un test de motricité où la concentration est soumise à rude épreuve.
- 2:58 Les doigts malins, c'est le nom de ce jeu casse-tête.
- 3:01 Des petites boutes de couleurs à manipuler pour tester leur résistance mentale.
- 3:06 Après un effort physique important.
- 3:13 Arrivé dans les derniers, Aristide a du mal à garder son sang-froid.
- 3:16 Et ne cache pas sa déception.
- 3:32 Putain, tu m'as le couru de ma vie.
- 3:40 Tu m'as vu arriver ou quoi ?
- 3:42 T'as vu où ?
- 3:43 C'est toi que j'ai doublé à la fin ou pas ?
- 3:45 Je suis sorti dans les trois derniers, je crois, de l'eau.
- 3:48 Puis après, petit à petit, je me suis remis dans mon mood de course.
- 3:51 Et j'ai réussi à bien courir, mais je me suis planté de parcours.
- 3:55 Du coup, j'ai payé à l'arrivée.
- 4:02 Je suis en train de faire la navigation.
- 4:04 Là, en l'occurrence, je suis en train de saisir un parcours.
- 4:08 Moi, je donne la stratégie, c'est moi le tacticien à bord.
- 4:11 Après, le décisionnaire, c'est le barreur.
- 4:19 Avant de commencer la première manche, Vincent Rioux monte à bord.
- 4:24 Il est là pour les observer et les évaluer, mais ne peut donner aucun conseil.
- 4:32 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
- 4:41 Ouais, t'es bon là, bouge pas ton axe, ton cap.
- 4:45 Allez, ça peut, abattre, stop !
- 4:49 Pour rêver de courses au large, ils doivent savoir être à la fois barreur, règleur et tacticien.
- 4:55 Ils ne se connaissent pas forcément, peu importe.
- 4:58 Le but est de gagner la manche ensemble.
- 5:00 Une épreuve pour mesurer l'esprit d'équipe et leur capacité d'adaptation.
- 5:04 On est à ressortir à la barre, Romain ?
- 5:06 Ça va, c'est vraiment plus mou que tout à l'heure, donc on garde de la puissance.
- 5:09 Je suis bien, je suis volumineux devant.
- 5:11 Ça marche.
- 5:12 Si on peut faire du rappel, les gars, c'est pas mal.
- 5:15 Si ça te convient devant, c'est bon.
- 5:16 Ouais, c'est bien.
- 5:24 Ok, on est au top !
- 0:00 I used to see the great skippers pass by, training when I was sailing dinghies, and I've
- 0:09 always been fascinated by them, by their boats; in any case, I was very admiring.
- 0:13 Offshore sailing like that, it's actually a dream to be able to go far.
- 0:18 It would remain a dream for now, soon a passion, soon a profession, I hope.
- 0:23 They are only in their twenties and have only one idea in mind: to become a great skipper.
- 0:29 The only training that prepares for offshore racing is called the Pôle Finistère,
- 0:34 a place reserved for the sailing elite.
- 0:40 Armel Le Cleac'h, François Gabart, Franck Cammas, they were all trained in this unique place in the world.
- 0:48 A center of excellence that dropped anchor in Port-la-Forêt, in the heart of Concarneau Bay, 30 years ago.
- 0:55 Each year, this center identifies, trains, and prepares the greatest navigators of tomorrow.
- 1:03 Nine candidates were selected based on their applications by a jury of professionals.
- 1:07 Chosen for their experience and qualifications, they will also be evaluated in the field.
- 1:12 Two weeks of intensive trials await them.
- 1:15 Three finalists will be selected for the ultimate phase.
- 1:18 In the end, only one will remain.
- 1:21 The physical test is a sequence of three events: open water swimming.
- 1:27 There's a 4.4 km run, and then, to finish, a coordination test that we will explain to you.
- 1:34 The one with the best score, a priori, is the one who takes the least time to complete the three consecutive events.
- 1:40 You can go get dressed.
- 1:43 Once introductions are made, the candidates quickly get down to business with physical tests on the agenda.
- 1:50 Endurance, power, speed – essential qualities for the preparation of navigators.
- 1:56 Because today, they are also high-level athletes.
- 2:00 Are they ready?
- 2:04 I learned to swim two weeks ago.
- 2:07 Focused but relaxed.
- 2:10 We all aspire to one day join the Pôle Finistère Bretagne.
- 2:14 It's a great opportunity. After that, it's a competition.
- 2:26 These future champions will be constantly observed and evaluated by the jury.
- 2:30 The goal is to measure their motivation and their competitive spirit.
- 2:34 So, nothing beats a good swim in the 14-degree sea.
- 2:38 Then, follow up with a run for several kilometers.
- 2:41 And finish with a motor skills test where concentration is put to the test.
- 2:58 <i>Les doigts malins</i>, that's the name of this puzzle game.
- 3:01 Small colored ropes to manipulate to test their mental resilience.
- 3:06 After significant physical exertion.
- 3:13 Arriving among the last, Aristide struggles to keep his composure.
- 3:16 And doesn't hide his disappointment.
- 3:32 Damn, you made me run the race of my life.
- 3:40 Did you see me coming or what?
- 3:42 Where did you see?
- 3:43 Was it you I overtook at the end or not?
- 3:45 I came out of the water among the last three, I think.
- 3:48 Then, little by little, I got back into my racing mood.
- 3:51 And I managed to run well, but I took the wrong course.
- 3:55 So, I paid for it at the finish.
- 4:02 I'm doing the navigation.
- 4:04 Here, in this case, I'm entering a course.
- 4:08 I provide the strategy, I'm the tactician on board.
- 4:11 After that, the decision-maker is the helmsman.
- 4:19 Before the first leg begins, Vincent Rioux comes aboard.
- 4:24 He is there to observe and evaluate them, but cannot give any advice.
- 4:32 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
- 4:41 Yeah, you're good there, don't move your axis, your heading.
- 4:45 Come on, it can, bear away, stop!
- 4:49 To dream of offshore racing, they must know how to be a helmsman, trimmer, and tactician all at once.
- 4:55 They don't necessarily know each other, it doesn't matter.
- 4:58 The goal is to win the leg together.
- 5:00 A test to measure team spirit and their adaptability.
- 5:04 Are we going to be back at the helm, Romain?
- 5:06 It's okay, it's really lighter than earlier, so we're keeping power.
- 5:09 I'm good, I'm bulky in front.
- 5:11 That works.
- 5:12 If we can do a quick recap, guys, that would be good.
- 5:15 If that suits you up front, then it's good.
- 5:16 Yeah, that's good.
- 5:24 Okay, we're all set!
- 0:00 軽ヨットに乗っていた頃、偉大なスキッパーたちが通り過ぎていくのを見て、彼らが練習しているのを見ていました。
- 0:09 私はいつも彼らや彼らの船に魅了されていました。とにかく、とても尊敬していました。
- 0:13 外洋でのスポーツは、遠くへ旅立つことができるという夢なんです。
- 0:18 今のところは夢ですが、すぐに情熱となり、そして仕事になることを願っています。
- 0:23 彼らはまだ20代前半で、頭の中にはただ一つの目標しかありません。偉大なスキッパーになることです。
- 0:29 外洋レースの準備をする唯一のトレーニングは、ポール・フィニステールと呼ばれています。
- 0:34 ヨットのエリートのための場所です。
- 0:40 Armel Le Cleac'h、François Gabart、Franck Cammas、彼らは皆、この世界で唯一の場所で訓練を受けました。
- 0:48 この卓越したセンターは、30年前にコンカルノー湾の中心にあるポール・ラ・フォレに設立されました。
- 0:55 毎年、このセンターは明日の偉大な航海士を発掘し、訓練し、準備しています。
- 1:03 9人の候補者が専門家による審査委員会によって書類選考されました。
- 1:07 彼らは経験と資格に基づいて選ばれ、現場でも評価されます。
- 1:12 2週間の集中試験が彼らを待っています。
- 1:15 最終段階には3人のファイナリストが選ばれます。
- 1:18 最後には、たった一人だけが残ります。
- 1:21 身体能力テストは、3つの連続した種目です。激流での水泳。
- 1:27 4.4kmのランニングを行い、最後に、これから説明する協調性テストを行います。
- 1:34 最高のスコアを獲得するのは、おそらく3つの連続した種目を最も短い時間で終えた者です。
- 1:40 着替えてきてください。
- 1:43 自己紹介が終わると、候補者たちはすぐに身体能力テストという本題に入ります。
- 1:50 持久力、パワー、スピード。これらは航海士の準備に不可欠な資質です。
- 1:56 なぜなら、今日の彼らは一流のアスリートでもあるからです。
- 2:00 準備はいいですか?
- 2:04 2週間前に泳ぎを覚えました。
- 2:07 集中しているが、リラックスしている。
- 2:10 私たちは皆、いつかポール・フィニステール・ブルターニュに参加することを目標としています。
- 2:14 素晴らしい機会です。あとは勝負です。
- 2:26 これらの未来のチャンピオンたちは、審査員によって常に観察され、評価されます。
- 2:30 目的は、彼らのモチベーションと競争意識を測ることです。
- 2:34 というわけで、14度の海で泳ぐのが一番です。
- 2:38 その後、数キロメートル走り続けます。
- 2:41 そして、集中力が厳しく試される運動能力テストで締めくくります。
- 2:58 「賢い指」とは、このパズルゲームの名前です。
- 3:01 彼らの精神的な抵抗力を試すために、小さな色付きのブイを操作します。
- 3:06 大きな肉体的な努力の後で。
- 3:13 最後の方に到着したアリスティドは、冷静さを保つのに苦労しています。
- 3:16 そして、その失望を隠しません。
- 3:32 くそっ、人生で一番走ったよ。
- 3:40 俺が着くの見たか?
- 3:42 どこで見た?
- 3:43 最後にお前を追い抜いたのは俺か?
- 3:45 水から上がったのは、たしか下から3番目くらいだった。
- 3:48 それから、少しずつレースモードに戻っていきました。
- 3:51 そして、うまく走れたんですが、コースを間違えてしまいました。
- 3:55 その結果、ゴールで代償を払うことになりました。
- 4:02 私はナビゲーションをしています。
- 4:04 今、まさにコースを入力しているところです。
- 4:08 私は戦略を立てます。船上の戦術家は私です。
- 4:11 その後、決定を下すのは舵取り役です。
- 4:19 最初のレースが始まる前に、ヴァンサン・リウーが乗船します。
- 4:24 彼は彼らを観察し評価するためにいますが、アドバイスは一切できません。
- 4:32 7、6、5、4、3、2、1。
- 4:41 よし、いいぞ、軸を動かすな、針路を保て。
- 4:45 よし、いける、風下へ、ストップ!
- 4:49 外洋レースを夢見るには、彼らは舵取り役、トリマー、戦術家を同時にこなせる必要があります。
- 4:55 彼らは必ずしも知り合いではありませんが、それは問題ありません。
- 4:58 目標は、一緒にレースに勝つことです。
- 5:00 チームスピリットと適応能力を測るための試練です。
- 5:04 ロマン、舵を切り直すのか?
- 5:06 大丈夫、さっきよりずっと穏やかだから、パワーを維持しよう。
- 5:09 私は大丈夫、前はゆったりしてる。
- 5:11 了解です。
- 5:12 みんな、もしリピートできるなら、悪くないよ。
- 5:15 もし前が君に合っているなら、それでいいよ。
- 5:16 うん、いいね。
- 5:24 オーケー、完璧だ!
- 0:00 저는 어릴 때 요트를 타면서 위대한 스키퍼들이 지나가고 훈련하는 것을 보았고
- 0:09 항상 그들과 그들의 배에 매료되었어요. 어쨌든 저는 그들을 매우 존경했습니다.
- 0:13 저런 외해 스포츠는 사실 멀리 떠날 수 있는 꿈이에요.
- 0:18 지금은 꿈으로 남아있겠지만, 곧 열정이 되고, 곧 직업이 되기를 바랍니다.
- 0:23 그들은 겨우 20대 초반이고 오직 한 가지 생각만 하고 있습니다. 바로 위대한 스키퍼가 되는 것입니다.
- 0:29 외해 경주를 준비하는 유일한 훈련 과정은 '폴 피니스테르'라고 불립니다.
- 0:34 요트 엘리트들을 위한 장소입니다.
- 0:40 Armel Le Cleac'h, François Gabart, Franck Cammas, 이들 모두 세계에서 유일한 이곳에서 훈련받았습니다.
- 0:48 콩카르노 만 중심부의 Port-la-Forêt에 30년 전 정착한 우수 센터입니다.
- 0:55 매년 이 센터는 미래의 가장 위대한 항해사들을 발굴하고 훈련하며 준비시킵니다.
- 1:03 아홉 명의 후보자가 전문가 심사위원단에 의해 서류 심사를 거쳐 선정되었습니다.
- 1:07 경험과 학위를 바탕으로 선발된 이들은 현장에서도 평가받을 것입니다.
- 1:12 2주간의 집중적인 시험이 그들을 기다리고 있습니다.
- 1:15 세 명의 최종 후보자가 최종 단계에 진출할 것입니다.
- 1:18 결국, 한 명만 남을 것입니다.
- 1:21 체력 테스트는 세 가지 시험의 연속입니다. 급류 수영이 있고요.
- 1:27 4.4km 달리기 경주를 하고, 마지막으로 조정력 테스트를 할 건데, 저희가 설명해 드릴게요.
- 1:34 가장 좋은 점수를 받은 사람은, 일단, 세 가지 연속된 시험을 가장 짧은 시간에 마친 사람입니다.
- 1:40 이제 옷을 갈아입으러 가세요.
- 1:43 소개가 끝나자마자 후보자들은 곧바로 체력 테스트를 포함한 진지한 단계로 넘어갑니다.
- 1:50 지구력, 힘, 속도, 이들은 항해사 준비에 필수적인 자질입니다.
- 1:56 왜냐하면 오늘날 그들은 또한 최고 수준의 운동선수이기 때문입니다.
- 2:00 준비됐나요?
- 2:04 저는 2주 전에 수영을 배웠어요.
- 2:07 집중했지만 편안합니다.
- 2:10 우리 모두 언젠가 Pôle Finistère Bretagne에 합류하는 것을 목표로 합니다.
- 2:14 정말 좋은 기회예요. 그 다음에는 경쟁이 있죠.
- 2:26 이 미래의 챔피언들은 심사위원단에 의해 끊임없이 관찰되고 평가될 것입니다.
- 2:30 목표는 그들의 동기 부여와 경쟁 의식을 측정하는 것입니다.
- 2:34 그렇다면 14도의 바다에서 시원하게 수영하는 것보다 더 좋은 것은 없죠.
- 2:38 그리고 나서 몇 킬로미터 동안 달리기를 이어갑니다.
- 2:41 그리고 집중력이 심하게 시험받는 운동 능력 테스트로 마무리합니다.
- 2:58 '교활한 손가락'은 이 퍼즐 게임의 이름입니다.
- 3:01 정신력을 시험하기 위해 조작해야 하는 작은 색깔 끈들입니다.
- 3:06 상당한 신체적 노력 후에.
- 3:13 마지막으로 도착한 Aristide는 침착함을 유지하기 어려워합니다.
- 3:16 그리고 실망감을 숨기지 않습니다.
- 3:32 젠장, 너 때문에 죽을 힘을 다해 달렸잖아.
- 3:40 내가 도착하는 거 봤어, 안 봤어?
- 3:42 어디서 봤는데?
- 3:43 마지막에 내가 추월한 게 너였어, 아니었어?
- 3:45 물에서 나올 때 제가 마지막 세 명 안에 들었던 것 같아요.
- 3:48 그러고 나서, 조금씩 다시 경주 모드로 돌아왔어요.
- 3:51 그리고 잘 달렸는데, 경로를 잘못 들었어요.
- 3:55 그래서 도착해서 대가를 치렀죠.
- 4:02 저는 지금 항해를 하고 있습니다.
- 4:04 지금 이 경우에는, 경로를 입력하고 있습니다.
- 4:08 저는 전략을 제시하고, 제가 배 안의 전술가입니다.
- 4:11 그 다음, 결정권자는 조타수입니다.
- 4:19 첫 번째 라운드를 시작하기 전에 Vincent Rioux가 배에 오릅니다.
- 4:24 그는 그들을 관찰하고 평가하기 위해 왔지만, 어떤 조언도 해줄 수 없습니다.
- 4:32 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
- 4:41 그래, 잘했어, 네 축, 네 항로를 움직이지 마.
- 4:45 자, 할 수 있어, 돛을 내리고, 멈춰!
- 4:49 외해 경주를 꿈꾸려면, 그들은 동시에 조타수, 조절자, 전술가 역할을 할 줄 알아야 합니다.
- 4:55 그들은 서로를 반드시 아는 것은 아니지만, 상관없습니다.
- 4:58 목표는 함께 라운드를 이기는 것입니다.
- 5:00 팀워크와 적응력을 측정하기 위한 시험입니다.
- 5:04 Romain, 우리가 다시 조타를 해야 할까?
- 5:06 괜찮아, 아까보다 훨씬 잔잔하니까, 힘을 유지하자.
- 5:09 괜찮아요, 앞이 꽉 차 보여요.
- 5:11 좋아요.
- 5:12 여러분, 다시 할 수 있다면 괜찮을 거예요.
- 5:15 앞쪽이 괜찮다면 좋아요.
- 5:16 네, 좋아요.
- 5:24 좋아요, 최고예요!
- 0:00 Tôi thấy các thuyền trưởng vĩ đại đi qua, tập luyện khi tôi còn là một thủy thủ thuyền buồm nhẹ và tôi đã
- 0:09 luôn bị họ, bị con thuyền của họ mê hoặc, nói chung là tôi rất ngưỡng mộ.
- 0:13 Một môn thể thao trên biển như vậy, thực ra là một giấc mơ được đi xa.
- 0:18 Hiện tại nó vẫn là một giấc mơ, hy vọng sớm trở thành một niềm đam mê, sớm trở thành một nghề.
- 0:23 Họ chỉ mới ngoài hai mươi tuổi và chỉ có một ý nghĩ trong đầu: trở thành một thuyền trưởng vĩ đại.
- 0:29 Khóa đào tạo duy nhất chuẩn bị cho cuộc đua thuyền buồm đường dài được gọi là trung tâm Finistère,
- 0:34 một nơi dành riêng cho giới tinh hoa của ngành hàng hải.
- 0:40 Armel Le Cleac'h, François Gabart, Franck Cammas, tất cả họ đều được đào tạo tại nơi độc đáo này trên thế giới.
- 0:48 Một trung tâm xuất sắc đã neo đậu tại Port-la-Forêt, giữa vịnh Concarneau, cách đây 30 năm.
- 0:55 Mỗi năm, trung tâm này phát hiện, đào tạo và chuẩn bị cho những nhà hàng hải vĩ đại nhất của tương lai.
- 1:03 Chín ứng viên đã được chọn lọc qua hồ sơ bởi một ban giám khảo gồm các chuyên gia.
- 1:07 Được chọn vì kinh nghiệm và bằng cấp, họ cũng sẽ được đánh giá trên thực địa.
- 1:12 Hai tuần thử thách căng thẳng đang chờ đợi họ.
- 1:15 Ba thí sinh lọt vào vòng chung kết sẽ được giữ lại cho giai đoạn cuối cùng.
- 1:18 Cuối cùng, chỉ còn lại một người.
- 1:21 Bài kiểm tra thể lực là một chuỗi ba thử thách, bơi lội trong nước chảy.
- 1:27 Chúng tôi chạy bộ 4,4 km và sau đó, để kết thúc, một bài kiểm tra phối hợp mà chúng tôi sẽ giải thích cho bạn.
- 1:34 Người có điểm cao nhất, theo lý thuyết, là người mất ít thời gian nhất để hoàn thành ba thử thách liên tiếp.
- 1:40 Các bạn có thể đi thay đồ.
- 1:43 Sau khi giới thiệu xong, các ứng viên nhanh chóng bắt tay vào những việc nghiêm túc với chương trình kiểm tra thể lực.
- 1:50 Sức bền, sức mạnh, tốc độ, những phẩm chất thiết yếu cho việc chuẩn bị của các nhà hàng hải.
- 1:56 Vì ngày nay, họ cũng là những vận động viên cấp cao.
- 2:00 Họ đã sẵn sàng chưa?
- 2:04 Tôi đã học bơi cách đây hai tuần.
- 2:07 Tập trung nhưng thoải mái.
- 2:10 Tất cả chúng tôi đều mong muốn một ngày nào đó được gia nhập Trung tâm Finistère Bretagne.
- 2:14 Đây là một cơ hội tuyệt vời. Sau đó, sẽ có cuộc đấu.
- 2:26 Những nhà vô địch tương lai này sẽ được ban giám khảo quan sát và đánh giá liên tục.
- 2:30 Mục đích là để đo lường động lực và tinh thần cạnh tranh của họ.
- 2:34 Vậy thì, không gì tốt hơn một buổi bơi biển tuyệt vời ở nhiệt độ 14 độ C.
- 2:38 Sau đó, tiếp tục chạy bộ vài kilomet.
- 2:41 Và kết thúc bằng một bài kiểm tra vận động, nơi sự tập trung bị thử thách khắc nghiệt.
- 2:58 Những ngón tay khéo léo, đó là tên của trò chơi giải đố này.
- 3:01 Những sợi dây nhỏ nhiều màu sắc để thao tác nhằm kiểm tra sức chịu đựng tinh thần của họ.
- 3:06 Sau một nỗ lực thể chất đáng kể.
- 3:13 Đến sau cùng, Aristide gặp khó khăn trong việc giữ bình tĩnh.
- 3:16 Và không giấu được sự thất vọng của mình.
- 3:32 Chết tiệt, mày đã làm tao chạy muốn chết.
- 3:40 Mày có thấy tao đến không hay sao?
- 3:42 Mày thấy ở đâu?
- 3:43 Có phải mày là người tao đã vượt qua ở cuối không?
- 3:45 Tôi ra khỏi nước trong số ba người cuối cùng, tôi nghĩ vậy.
- 3:48 Rồi sau đó, dần dần, tôi lấy lại được tinh thần đua.
- 3:51 Và tôi đã chạy tốt, nhưng tôi đã nhầm đường.
- 3:55 Thế là, tôi đã phải trả giá khi về đích.
- 4:02 Tôi đang thực hiện việc định vị.
- 4:04 Trong trường hợp này, tôi đang nhập một lộ trình.
- 4:08 Tôi đưa ra chiến lược, tôi là người điều binh khiển tướng trên tàu.
- 4:11 Sau đó, người ra quyết định là người lái.
- 4:19 Trước khi bắt đầu vòng đầu tiên, Vincent Rioux lên tàu.
- 4:24 Anh ấy ở đó để quan sát và đánh giá họ, nhưng không thể đưa ra bất kỳ lời khuyên nào.
- 4:32 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
- 4:41 Được rồi, mày ổn rồi, đừng thay đổi trục, hướng đi của mày.
- 4:45 Nào, có thể, hạ buồm, dừng lại!
- 4:49 Để mơ về các cuộc đua thuyền buồm đường dài, họ phải biết vừa là người lái, vừa là người điều chỉnh buồm và nhà chiến thuật.
- 4:55 Họ không nhất thiết phải quen biết nhau, điều đó không quan trọng.
- 4:58 Mục tiêu là cùng nhau thắng vòng này.
- 5:00 Một thử thách để đo lường tinh thần đồng đội và khả năng thích ứng của họ.
- 5:04 Chúng ta có nên quay lại tay lái không, Romain?
- 5:06 Được rồi, nó thực sự yếu hơn lúc nãy, vậy nên chúng ta giữ sức.
- 5:09 Tôi ổn, tôi trông to con ở phía trước.
- 5:11 Được rồi.
- 5:12 Nếu chúng ta có thể làm lại, các bạn, thì cũng được.
- 5:15 Nếu bạn thấy ổn ở phía trước, thì được.
- 5:16 Ừ, tốt.
- 5:24 Ok, chúng ta tuyệt vời!
Ce reportage immersif nous plonge au cœur du Pôle Finistère, une institution d'excellence située à Port-la-Forêt, en Bretagne, dédiée à la formation des futurs champions de la course au large. Fondé il y a 30 ans, ce centre est reconnu mondialement pour avoir forgé des légendes de la voile telles qu'Armel Le Cleac'h, François Gabart et Franck Cammas. Chaque année, il attire de jeunes talents, âgés d'une vingtaine d'années, animés par le rêve de devenir de grands skippers. Le processus de sélection est extrêmement rigoureux. Neuf candidats, choisis sur dossier par un jury de professionnels pour leur expérience et leurs diplômes, sont soumis à deux semaines d'épreuves intensives. Le reportage détaille ces défis, commençant par des tests physiques exigeants. Les candidats doivent enchaîner une épreuve de natation en eau vive, une course à pied de 4,4 km, et un test de coordination et de résistance mentale, surnommé "les doigts malins", qui évalue leur capacité à rester concentrés après un effort intense. Ces épreuves soulignent que les navigateurs d'aujourd'hui sont avant tout des athlètes de haut niveau, nécessitant endurance, puissance et rapidité. Après les défis physiques, les candidats passent aux épreuves nautiques, où ils sont évalués sur leurs compétences en tant que barreur, régleur et tacticien. Malgré le fait qu'ils ne se connaissent pas forcément, l'objectif est de gagner la manche ensemble, mesurant ainsi leur esprit d'équipe et leur capacité d'adaptation. Vincent Rioux, un observateur et évaluateur, monte à bord pour juger leurs performances sans leur donner de conseils. La pression est palpable, car à la fin de cette phase ultime, un seul finaliste sera retenu pour intégrer le pôle. Ce document met en lumière la détermination, la passion et le niveau d'exigence requis pour exceller dans le monde de la course au large, offrant un aperçu fascinant de la fabrique des champions.
Đồng bộ phụ đề
Phụ đề bị lệch so với âm thanh? Chỉnh thời điểm tại đây:
Âm = phụ đề sớm hơn, dương = trễ hơn. Lưu trên thiết bị này, riêng cho từng video và từng đoạn.
Báo cáo lỗi
Cho chúng tôi biết vấn đề. Chúng tôi xem xét mọi báo cáo.
0 bình luận
Hãy là người đầu tiên bình luận.