Visite d'une usine qui fabrique et vend 50 millions des préservatifs féminins et masculins
登录即可切换字幕语言、调整播放速度,并更改字幕大小和颜色。
Ce reportage explore une entreprise française qui contrôle et conditionne plus de 50 millions de préservatifs par an, tout en abordant l'importance de la prévention des IST, la méconnaissance du préservatif féminin et sa gratuité pour les moins de 26 ans.
- 0:00 Le geste est répétitif, la méthode est bien rodée.
- 0:04 Dans cette entreprise, on ne fabrique pas, à proprement dit, de préservatifs, mais
- 0:08 ils y sont reçus, contrôlés et conditionnés selon leur destination finale.
- 0:13 Alexandra Guérin contrôle les échantillons de cette semaine.
- 0:17 Dans cet entrepôt, plus de 50 millions de préservatifs transitent tous les ans, un
- 0:22 chiffre en baisse sur les cinq dernières années.
- 0:24 Cette tendance coïncide avec une augmentation des infections sexuellement transmissibles
- 0:29 chez les jeunes.
- 0:30 Les plus jeunes n'ont plus peur du VIH et des infections sexuellement transmissibles,
- 0:37 donc il faut faire davantage de pédagogie pour rappeler à quoi sert un préservatif,
- 0:43 puisqu'il faut bien rappeler que c'est le seul moyen de se protéger du VIH et des infections
- 0:48 sexuellement transmissibles.
- 0:49 Et il existe aussi un préservatif pour femmes.
- 0:52 Il est un tiers plus cher que la version masculine, car il est fabriqué en nitrile, pour éviter
- 0:58 les allergies au latex.
- 0:59 Mais il est encore trop peu connu du grand public.
- 1:02 Avantage supplémentaire pour les femmes, il peut se poser jusqu'à 8 heures avant
- 1:06 un rapport.
- 1:07 Ce qui permet de prendre en main leur prévention sexuelle, de lutter contre les noms de leurs
- 1:15 partenaires qui ne souhaitent pas porter de préservatif, mais aussi contre le retrait
- 1:19 non consenti du préservatif pendant l'acte.
- 1:22 Et vraiment, elles sont maîtresses de leur protection.
- 1:25 Comme tous ses concurrents européens, l'entreprise Terpent fait fabriquer tous ses produits
- 1:30 en Asie, pour des raisons de coût de production.
- 1:32 Pour rappel, ces préservatifs masculins ou féminins sont entièrement pris en charge
- 1:37 par l'assurance maladie, donc gratuit, pour les moins de 26 ans.
- 0:00 The gesture is repetitive, the method is well-established.
- 0:04 In this company, condoms are not strictly manufactured, but
- 0:08 they are received, inspected, and packaged according to their final destination.
- 0:13 Alexandra Guérin is checking this week's samples.
- 0:17 More than 50 million condoms pass through this warehouse every year, a
- 0:22 figure that has been declining over the past five years.
- 0:24 This trend coincides with an increase in sexually transmitted infections
- 0:29 among young people.
- 0:30 The youngest no longer fear HIV and sexually transmitted infections,
- 0:37 so more education is needed to remind them what a condom is for,
- 0:43 as it's important to remember that it's the only way to protect oneself from HIV and sexually
- 0:48 transmitted infections.
- 0:49 And there is also a female condom.
- 0:52 It is one-third more expensive than the male version because it is made of nitrile, to avoid
- 0:58 latex allergies.
- 0:59 But it is still too little known to the general public.
- 1:02 An additional advantage for women is that it can be inserted up to 8 hours before
- 1:06 intercourse.
- 1:07 This allows them to take control of their sexual prevention, to counter partners who
- 1:15 do not wish to wear a condom, but also against non-consensual condom removal
- 1:19 during the act.
- 1:22 And truly, they are masters of their own protection.
- 1:25 Like all its European competitors, the company Terpent has all its products manufactured
- 1:30 in Asia, for production cost reasons.
- 1:32 As a reminder, these male or female condoms are fully covered
- 1:37 by health insurance, making them free for those under 26.
- 0:00 動作は反復的で、方法は確立されています。
- 0:04 この会社では、厳密にはコンドームを製造しているわけではありませんが、
- 0:08 ここで受け入れられ、検査され、最終的な目的地に応じて梱包されます。
- 0:13 アレクサンドラ・ゲランが今週のサンプルを検査しています。
- 0:17 この倉庫では、毎年5000万個以上のコンドームが流通していますが、
- 0:22 この数字は過去5年間で減少しています。
- 0:24 この傾向は、性感染症の増加と一致しています。
- 0:29 若者の間で。
- 0:30 若者はもはやHIVや性感染症を恐れていません。
- 0:37 ですから、コンドームが何のためにあるのかを改めて教える必要があります。
- 0:43 なぜなら、HIVや性感染症から身を守る唯一の手段であることを改めて強調する必要があるからです。
- 0:49 そして、女性用コンドームも存在します。
- 0:52 男性用よりも3分の1ほど高価ですが、それはラテックスアレルギーを避けるためにニトリル製だからです。
- 0:59 しかし、まだ一般にはあまり知られていません。
- 1:02 女性にとっての追加の利点は、性行為の最大8時間前までに装着できることです。
- 1:07 これにより、女性は自身の性感染症予防を主導し、コンドームの使用を望まないパートナーに対抗し、
- 1:19 性行為中のコンドームの無断除去にも対抗できます。
- 1:22 そして本当に、彼女たちは自身の保護を掌握しているのです。
- 1:25 ヨーロッパの競合他社と同様に、テルペント社は生産コストの理由からすべての製品を
- 1:30 アジアで製造しています。
- 1:32 念のため申し上げますが、これらの男性用または女性用コンドームは、
- 1:37 26歳未満の方には健康保険で全額負担されるため、無料です。
- 0:00 동작은 반복적이고, 방법은 잘 숙련되어 있습니다.
- 0:04 이 회사에서는 엄밀히 말해 콘돔을 직접 제조하지는 않지만,
- 0:08 최종 목적지에 따라 콘돔을 받고, 검사하고, 포장합니다.
- 0:13 알렉산드라 게랭은 이번 주 샘플을 검사합니다.
- 0:17 이 창고에서는 매년 5천만 개 이상의 콘돔이 유통되는데,
- 0:22 지난 5년간 그 수치는 감소했습니다.
- 0:24 이러한 추세는 성병 감염 증가와 일치하며,
- 0:29 특히 젊은 층에서 두드러집니다.
- 0:30 젊은이들은 더 이상 HIV와 성병을 두려워하지 않으므로,
- 0:37 콘돔이 무엇에 사용되는지 상기시키기 위해 더 많은 교육이 필요합니다.
- 0:43 HIV와 성병으로부터 자신을 보호할 수 있는 유일한 수단임을 상기시켜야 하기 때문입니다.
- 0:48 HIV와 성병으로부터 자신을 보호할 수 있는 유일한 수단임을 상기시켜야 하기 때문입니다.
- 0:49 그리고 여성용 콘돔도 있습니다.
- 0:52 남성용보다 3분의 1 더 비싼데, 라텍스 알레르기를 피하기 위해 니트릴로 만들어졌기 때문입니다.
- 0:58 라텍스 알레르기를 피하기 위해 니트릴로 만들어졌기 때문입니다.
- 0:59 하지만 아직 대중에게는 잘 알려져 있지 않습니다.
- 1:02 여성에게 추가적인 장점은, 관계 8시간 전까지 착용할 수 있다는 것입니다.
- 1:06 관계 8시간 전까지 착용할 수 있다는 것입니다.
- 1:07 이는 여성들이 성 건강 예방을 주도하고, 콘돔 착용을 원치 않는 파트너의 요구에 맞서 싸우며,
- 1:15 콘돔 착용을 원치 않는 파트너의 요구에 맞서 싸우며,
- 1:19 성관계 중 동의 없이 콘돔을 제거하는 행위에 대처할 수 있게 합니다.
- 1:22 그리고 정말로, 그들은 자신의 보호를 스스로 통제할 수 있습니다.
- 1:25 다른 유럽 경쟁사들과 마찬가지로, 테르팡(Terpent)사는 모든 제품을
- 1:30 생산 비용 절감을 위해 아시아에서 제조합니다.
- 1:32 참고로, 남성용 또는 여성용 콘돔은 26세 미만의 경우 의료 보험으로 전액 지원되어
- 1:37 무료입니다.
- 0:00 Hành động lặp đi lặp lại, phương pháp đã được hoàn thiện.
- 0:04 Tại công ty này, họ không thực sự sản xuất bao cao su, nhưng
- 0:08 chúng được tiếp nhận, kiểm tra và đóng gói theo điểm đến cuối cùng.
- 0:13 Alexandra Guérin kiểm tra các mẫu của tuần này.
- 0:17 Tại kho này, hơn 50 triệu bao cao su được vận chuyển mỗi năm, một
- 0:22 con số đang giảm trong năm năm qua.
- 0:24 Xu hướng này trùng khớp với sự gia tăng các bệnh lây truyền qua đường tình dục
- 0:29 ở giới trẻ.
- 0:30 Những người trẻ tuổi nhất không còn sợ HIV và các bệnh lây truyền qua đường tình dục nữa,
- 0:37 vì vậy cần phải giáo dục nhiều hơn để nhắc nhở bao cao su dùng để làm gì,
- 0:43 vì cần phải nhớ rằng đó là cách duy nhất để bảo vệ bản thân khỏi HIV và các bệnh
- 0:48 lây truyền qua đường tình dục.
- 0:49 Và cũng có bao cao su dành cho phụ nữ.
- 0:52 Nó đắt hơn một phần ba so với loại dành cho nam giới, vì nó được làm từ nitrile, để tránh
- 0:58 dị ứng với latex.
- 0:59 Nhưng nó vẫn còn quá ít được công chúng biết đến.
- 1:02 Một lợi ích bổ sung cho phụ nữ là nó có thể được đặt vào tối đa 8 giờ trước
- 1:06 khi quan hệ.
- 1:07 Điều này cho phép họ chủ động phòng ngừa tình dục, chống lại sự từ chối của đối tác
- 1:15 không muốn dùng bao cao su, mà còn chống lại việc tháo bao cao su
- 1:19 không được đồng ý trong khi quan hệ.
- 1:22 Và thực sự, họ làm chủ sự bảo vệ của mình.
- 1:25 Giống như tất cả các đối thủ cạnh tranh châu Âu khác, công ty Terpent sản xuất tất cả các sản phẩm của mình
- 1:30 ở châu Á, vì lý do chi phí sản xuất.
- 1:32 Xin nhắc lại, những bao cao su dành cho nam hoặc nữ này được chi trả hoàn toàn
- 1:37 bởi bảo hiểm y tế, tức là miễn phí, cho những người dưới 26 tuổi.
Ce reportage vidéo offre un aperçu des opérations d'une entreprise française, Terpent, spécialisée dans le contrôle qualité et le conditionnement de préservatifs. L'entreprise gère le transit de plus de 50 millions de préservatifs masculins et féminins chaque année, bien que ce chiffre soit en baisse constante depuis cinq ans. Cette diminution de l'utilisation des préservatifs est mise en parallèle avec une augmentation préoccupante des infections sexuellement transmissibles (IST) chez les jeunes, soulignant un manque de sensibilisation et une diminution de la peur du VIH et des IST. Le reportage insiste sur la nécessité d'une pédagogie accrue pour rappeler l'importance fondamentale du préservatif comme unique moyen de protection contre le VIH et les IST. Une partie significative de la vidéo est dédiée au préservatif féminin, un produit encore trop méconnu du grand public. Il est expliqué que le préservatif féminin est fabriqué en nitrile pour prévenir les allergies au latex, ce qui le rend un tiers plus cher que son homologue masculin. Cependant, ses avantages sont nombreux, notamment la possibilité de le poser jusqu'à huit heures avant un rapport sexuel. Cette caractéristique offre aux femmes une autonomie précieuse dans leur prévention sexuelle, leur permettant de prendre le contrôle de leur protection et de se prémunir contre les partenaires réticents à porter un préservatif ou contre le retrait non consenti du préservatif pendant l'acte. L'entreprise Terpent, à l'instar de ses concurrents européens, fait fabriquer ses produits en Asie pour des raisons de coûts de production. Le reportage conclut en rappelant une information cruciale pour la santé publique en France : les préservatifs, qu'ils soient masculins ou féminins, sont entièrement pris en charge par l'Assurance Maladie et donc gratuits pour les personnes de moins de 26 ans. Ce reportage met en lumière les défis actuels de la prévention sexuelle, l'importance de l'éducation et le rôle des différents types de préservatifs dans la lutte contre les IST.
字幕时间同步
字幕和音频不同步? 在这里微调时间:
负值 = 字幕提前,正值 = 延后。保存在本设备上,每个视频和片段各自独立。
举报错误
告诉我们哪里出错。我们会审核每一份举报。
0 条评论
抢沙发,发表第一条评论。