Les cerisiers en fleurs embellissent les gorges du Tarn et lui donnent une ambiance japonaise
登录即可切换字幕语言、调整播放速度,并更改字幕大小和颜色。
Dans les gorges du Tarn, les cerisiers en fleurs offrent un spectacle printanier éphémère, mais leur présence est menacée par le réchauffement climatique et la mouche Suzuki, poussant les agriculteurs à se tourner vers la mirabelle.
- 0:00 Là, on a la future queue de la cerise et à l'intérieur, il y a le fruit.
- 0:05 À l'entrée des gorges du Tarn, l'arrivée du printemps se teinte de blanc.
- 0:09 Après un hiver humide, les cerisiers ont profité des premiers rayons de soleil
- 0:13 pour fleurir et offrir un tableau aussi délicat qu'éphémère.
- 0:17 Mais ce paysage risque bien de disparaître un jour.
- 0:20 Il y a moins de verger qu'avant, il y a beaucoup d'arbres qui ont été arrachés.
- 0:24 Donc, au niveau du paysage, c'est un impact très net
- 0:28 qui est pondéré par le fait qu'on plante encore pas mal de mirabelles,
- 0:34 qui est une production qui se met en place depuis quelques années,
- 0:38 qui fleurissent aussi, un peu plus tôt que les cerisiers, mais qui fleurissent aussi.
- 0:42 Mais c'est vrai que sur le paysage,
- 0:44 on a beaucoup moins de grands vergers que ce qu'on avait avant.
- 0:48 Ça, c'est indéniable.
- 0:49 Présente depuis plus de 200 ans en Aveyron,
- 0:52 la cerise se fait aujourd'hui de plus en plus rare.
- 0:54 En cause, le réchauffement climatique et la mouche Suzuki,
- 0:58 un insecte invasif redoutable pour les fruits.
- 1:01 Conséquence, les agriculteurs de la région se tournent vers la mirabelle,
- 1:04 plus facile à cultiver.
- 1:06 Malgré ces évolutions, le printemps reste un moment privilégié
- 1:09 pendant lequel les cerisiers continuent de dessiner les contours
- 1:12 d'un paysage vivant entre héritage et adaptation.
- 0:00 Here, we have the future cherry stem, and inside, there's the fruit.
- 0:05 At the entrance to the Tarn Gorges, the arrival of spring is tinged with white.
- 0:09 After a wet winter, the cherry trees have enjoyed the first rays of sunshine
- 0:13 to bloom and offer a picture as delicate as it is ephemeral.
- 0:17 But this landscape may well disappear one day.
- 0:20 There are fewer orchards than before; many trees have been uprooted.
- 0:24 So, in terms of the landscape, it's a very clear impact
- 0:28 which is tempered by the fact that quite a few mirabelle plums are still being planted,
- 0:34 a crop that has been developing for a few years now,
- 0:38 which also bloom, a little earlier than cherry trees, but they do bloom.
- 0:42 But it's true that in the landscape,
- 0:44 we have far fewer large orchards than we used to.
- 0:48 That's undeniable.
- 0:49 Present for over 200 years in Aveyron,
- 0:52 the cherry is becoming increasingly rare today.
- 0:54 The causes are climate change and the Suzuki fly,
- 0:58 a formidable invasive insect for fruits.
- 1:01 Consequently, farmers in the region are turning to mirabelle plums,
- 1:04 which are easier to cultivate.
- 1:06 Despite these changes, spring remains a special time
- 1:09 during which cherry trees continue to shape the contours
- 1:12 of a living landscape between heritage and adaptation.
- 0:00 ここに将来のサクランボの茎があり、その中に実があります。
- 0:05 タルン渓谷の入り口では、春の訪れが白く染まります。
- 0:09 湿った冬の後、桜の木々は最初の太陽の光を浴びて
- 0:13 花を咲かせ、繊細で儚い光景を見せてくれます。
- 0:17 しかし、この風景はいつか消えてしまうかもしれません。
- 0:20 以前よりも果樹園が減り、多くの木が引き抜かれました。
- 0:24 ですから、景観の面では、非常に明確な影響があります。
- 0:28 それは、まだかなりの量のミラベルが植えられているという事実によって相殺されています。
- 0:34 それは数年前から導入されている生産物で、
- 0:38 桜よりも少し早く咲きますが、やはり花を咲かせます。
- 0:42 しかし、確かに景観においては、
- 0:44 以前に比べて大規模な果樹園がはるかに少なくなりました。
- 0:48 それは否定できません。
- 0:49 アヴェロン県に200年以上前から存在し、
- 0:52 サクランボは今日、ますます珍しくなっています。
- 0:54 原因は、地球温暖化とスズキショウジョウバエ、
- 0:58 果物にとって恐るべき侵略的な昆虫です。
- 1:01 その結果、この地域の農家はミラベルに目を向けています。
- 1:04 栽培がより簡単だからです。
- 1:06 これらの変化にもかかわらず、春は特別な時期であり続けています。
- 1:09 その間、桜の木々は輪郭を描き続けています。
- 1:12 遺産と適応の間で生き生きとした風景の。
- 0:00 여기에 미래의 체리 줄기가 있고, 그 안에 과일이 있습니다.
- 0:05 타른 협곡 입구에서, 봄의 도래는 하얀색으로 물듭니다.
- 0:09 습한 겨울이 지나고, 벚나무들은 첫 햇살을 맞으며
- 0:13 꽃을 피워 섬세하면서도 덧없는 풍경을 선사합니다.
- 0:17 하지만 이 풍경은 언젠가 사라질 수도 있습니다.
- 0:20 예전보다 과수원이 줄었고, 많은 나무들이 뽑혔습니다.
- 0:24 따라서 풍경 면에서는 매우 뚜렷한 영향이 있습니다.
- 0:28 이는 여전히 상당수의 미라벨 자두를 심고 있다는 사실로 상쇄됩니다.
- 0:34 미라벨 자두는 몇 년 전부터 생산되기 시작했으며,
- 0:38 벚나무보다 조금 일찍 피지만, 역시 꽃을 피웁니다.
- 0:42 하지만 풍경을 보면,
- 0:44 예전보다 대규모 과수원이 훨씬 줄어든 것이 사실입니다.
- 0:48 이것은 부인할 수 없는 사실입니다.
- 0:49 아베롱 지역에 200년 이상 존재해 온,
- 0:52 체리는 오늘날 점점 더 희귀해지고 있습니다.
- 0:54 원인은 기후 변화와 스즈키 초파리입니다.
- 0:58 과일에 치명적인 침입성 해충입니다.
- 1:01 결과적으로 이 지역 농부들은 미라벨 자두로 눈을 돌리고 있습니다.
- 1:04 재배하기가 더 쉽기 때문입니다.
- 1:06 이러한 변화에도 불구하고, 봄은 여전히 특별한 시기입니다.
- 1:09 벚나무들이 계속해서 윤곽을 그리는 시기입니다.
- 1:12 유산과 적응 사이에서 살아있는 풍경을 만들어냅니다.
- 0:00 Ở đây, chúng ta có cuống cherry tương lai và bên trong là quả.
- 0:05 Tại lối vào hẻm núi Tarn, mùa xuân đến nhuộm trắng cảnh vật.
- 0:09 Sau một mùa đông ẩm ướt, những cây anh đào đã tận hưởng những tia nắng đầu tiên
- 0:13 để nở hoa và tạo nên một bức tranh vừa tinh tế vừa phù du.
- 0:17 Nhưng cảnh quan này rất có thể sẽ biến mất một ngày nào đó.
- 0:20 Có ít vườn cây ăn quả hơn trước, rất nhiều cây đã bị nhổ bỏ.
- 0:24 Vì vậy, về mặt cảnh quan, đó là một tác động rất rõ rệt
- 0:28 được cân bằng bởi thực tế là chúng ta vẫn trồng khá nhiều mirabelle,
- 0:34 một loại cây trồng đã được phát triển trong vài năm qua,
- 0:38 cũng nở hoa, sớm hơn một chút so với cây anh đào, nhưng chúng cũng nở hoa.
- 0:42 Nhưng thực sự là về cảnh quan,
- 0:44 chúng ta có ít vườn cây ăn quả lớn hơn nhiều so với trước đây.
- 0:48 Điều đó là không thể phủ nhận.
- 0:49 Có mặt ở Aveyron hơn 200 năm,
- 0:52 quả cherry ngày nay ngày càng trở nên hiếm hoi.
- 0:54 Nguyên nhân là biến đổi khí hậu và ruồi Suzuki,
- 0:58 một loài côn trùng xâm lấn đáng sợ đối với trái cây.
- 1:01 Hậu quả là, nông dân trong vùng đang chuyển sang trồng mirabelle,
- 1:04 dễ trồng hơn.
- 1:06 Mặc dù có những thay đổi này, mùa xuân vẫn là một thời điểm đặc biệt
- 1:09 trong đó những cây anh đào vẫn tiếp tục vẽ nên những đường nét
- 1:12 của một cảnh quan sống động giữa di sản và sự thích nghi.
Le printemps transforme les gorges du Tarn en un tableau délicat et éphémère, où les cerisiers en fleurs teintent le paysage de blanc. Après un hiver humide, ces arbres profitent des premiers rayons de soleil pour offrir un spectacle printanier qui évoque une ambiance japonaise. Cependant, cette beauté est menacée de disparition. Le nombre de vergers de cerisiers a considérablement diminué au fil des ans, avec de nombreux arbres arrachés. Cet impact sur le paysage est notable, bien que partiellement compensé par la plantation croissante de mirabelliers, une production qui se développe depuis quelques années et dont les fleurs, bien que plus précoces, contribuent également à l'embellissement printanier. La cerise, présente en Aveyron depuis plus de deux siècles, est devenue de plus en plus rare. Les principales causes de ce déclin sont le réchauffement climatique, qui affecte les conditions de croissance, et l'invasion de la mouche Suzuki, un insecte redoutable qui s'attaque aux fruits. Face à ces défis, les agriculteurs de la région sont contraints de s'adapter et se tournent progressivement vers la culture de la mirabelle, une espèce plus résistante et plus facile à cultiver dans les conditions actuelles. Malgré ces évolutions et les menaces pesant sur les cerisiers, le printemps demeure un moment privilégié dans les gorges du Tarn. Les cerisiers restants continuent de dessiner les contours d'un paysage vivant, témoignant d'un équilibre fragile entre l'héritage agricole et la nécessité d'adaptation face aux changements environnementaux et économiques. Ce reportage met en lumière la beauté éphémère de la nature et les défis auxquels sont confrontés les agriculteurs pour préserver la richesse de leur terroir.
字幕时间同步
字幕和音频不同步? 在这里微调时间:
负值 = 字幕提前,正值 = 延后。保存在本设备上,每个视频和片段各自独立。
举报错误
告诉我们哪里出错。我们会审核每一份举报。
0 条评论
抢沙发,发表第一条评论。