Voici la première ferme aquacole certifiée BIO en France - Thalassa
登录即可切换字幕语言、调整播放速度,并更改字幕大小和颜色。
Aurélien gère la première ferme aquacole certifiée bio de France, située près de Marseille, où il élève des loups de mer dans le respect de l'environnement et des normes strictes de l'agriculture biologique.
- 0:00 Qu'importe les difficultés d'accès, Aurélien est tombé sous le charme de ce bout de terre aride, protégé du mistral et des courants marins.
- 0:18 C'est là qu'il a fait un sacré pari en reprenant la première ferme aquacole bio créée en France.
- 0:26 Un élevage de loups. C'était il y a huit ans, un premier avril et ce n'est pas un poisson.
- 0:35 La concession elle fait 2,2 hectares. Il y a à peu près une trentaine de cages dans la concession et on est limité en production à faire 60 tonnes par an, on peut pas faire plus.
- 0:50 Quand vient l'heure du repas des loups, Aurélien doit être le plus pointu possible pour nourrir ses petits protégés.
- 0:56 Ils sont gourmands, un peu trop.
- 0:59 Élever du loup, ça coûte cher. La nourriture c'est plus de la moitié du budget et pour ces carnassiers c'est elle qui fait la différence.
- 1:07 Mais pas question de les nourrir n'importe comment.
- 1:10 En gros l'alimentation elle est à base de protéines animales, obligatoirement d'origine marine et pas terrestre, ce qui n'est pas le cas dans d'autres pays en Europe.
- 1:21 On fait du local, du bio parce que c'est quelque chose qui nous tient à coeur, c'est notre éthique et ça prend tout son sens plus les années passent plus ça prend du sens quoi.
- 1:32 Pas d'OGM ni d'hormones de synthèse, le cahier des charges du bio l'oblige à nourrir ses loups avec du poisson comme dans la nature.
- 1:40 Mais Aurélien ne se contente pas d'utiliser des farines de poissons sauvages pêchées spécialement pour les élevages.
- 1:47 Il a choisi des protéines plus respectueuses de la ressource provenant des rejets de chalutiers.
- 1:52 Un choix plus coûteux mais évident pour lui quand il s'est décidé à faire du bio face à la deuxième ville la plus polluée de France.
- 2:00 C'est une question qui revient souvent ça, comment on peut faire du bio déjà en mer, comment on peut faire du bio face à la deuxième plus grande ville de France, comment tout ça.
- 2:08 Déjà pour faire simple on peut pas faire de bio dans une qualité d'eau qui n'est pas bonne.
- 2:12 Les qualités d'eau en France sont classées en A, B ou C, si on n'est pas en catégorie d'eau A on peut pas faire de bio.
- 2:18 Donc même si on est en face de Marseille on est en catégorie A et la rate de Marseille est quand même très propre.
- 2:23 Les égouts de Marseille se jettent pas dans la rate de Marseille mais se jettent de l'autre côté.
- 2:27 C'est loin des rejets de la ville et du passage des cargos et des ferries qu'Aurélien doit faire grossir ses loups dans les meilleures conditions possibles.
- 2:35 Ici ils sont trois fois moins nombreux par cage que dans un élevage conventionnel.
- 0:00 Regardless of the access difficulties, Aurélien fell in love with this arid piece of land, protected from the mistral wind and sea currents.
- 0:18 It was there that he took a big gamble by taking over the first organic aquaculture farm created in France.
- 0:26 A sea bass farm. That was eight years ago, on April 1st, and it's no joke.
- 0:35 The concession is 2.2 hectares. There are about thirty cages in the concession, and we are limited in production to 60 tons per year; we can't do more.
- 0:50 When it's time for the sea bass to eat, Aurélien has to be as precise as possible to feed his little charges.
- 0:56 They are greedy, a little too much so.
- 0:59 Raising sea bass is expensive. Food accounts for more than half the budget, and for these carnivores, it's what makes the difference.
- 1:07 But there's no question of feeding them just any way.
- 1:10 Basically, the feed is based on animal proteins, necessarily of marine origin and not terrestrial, which is not the case in other European countries.
- 1:21 We do local, organic because it's something we care about, it's our ethics, and it makes more and more sense as the years go by.
- 1:32 No GMOs or synthetic hormones; the organic specifications require him to feed his sea bass with fish, just like in nature.
- 1:40 But Aurélien isn't content with just using wild fishmeal caught specifically for aquaculture.
- 1:47 He chose proteins that are more respectful of resources, coming from trawler discards.
- 1:52 A more costly but obvious choice for him when he decided to go organic, facing France's second most polluted city.
- 2:00 That's a question that comes up often: how can you do organic farming at sea, how can you do organic farming facing France's second largest city, how does all that work?
- 2:08 First, to put it simply, you can't do organic farming in poor water quality.
- 2:12 Water quality in France is classified as A, B, or C; if you're not in water category A, you can't do organic farming.
- 2:18 So even if we are in front of Marseille, we are in category A, and Marseille's harbor is actually very clean.
- 2:23 Marseille's sewers don't discharge into Marseille's harbor but on the other side.
- 2:27 It's far from the city's discharges and the passage of cargo ships and ferries that Aurélien must raise his sea bass in the best possible conditions.
- 2:35 Here, they are three times less numerous per cage than in a conventional farm.
- 0:00 アクセスの困難さにもかかわらず、オーレリアンはミストラルと海流から守られたこの乾燥した土地の魅力に惹かれた。
- 0:18 そこで彼は、フランスで最初に設立された有機水産養殖場を引き継ぐという大きな賭けに出た。
- 0:26 スズキの養殖だ。それは8年前、4月1日のことだったが、エイプリルフールの冗談ではない。
- 0:35 養殖場は2.2ヘクタールだ。養殖場には約30のケージがあり、年間生産量は60トンに制限されており、それ以上はできない。
- 0:50 スズキの食事の時間になると、オーレリアンは大切な魚たちに餌を与えるために可能な限り細心の注意を払う必要がある。
- 0:56 彼らは食いしん坊で、少し食べ過ぎるくらいだ。
- 0:59 スズキの養殖は費用がかかる。餌代は予算の半分以上を占め、これらの肉食魚にとって、それが違いを生むのだ。
- 1:07 しかし、適当に餌を与えるわけにはいかない。
- 1:10 大まかに言えば、餌は動物性タンパク質をベースにしており、必ず海洋由来で、陸上のものではない。これはヨーロッパの他の国々ではそうではないことだ。
- 1:21 私たちは地元のもの、オーガニックなものを使っている。それは私たちにとって大切なことであり、私たちの倫理だからだ。そして、年が経つにつれて、その意味はますます深まる。
- 1:32 遺伝子組み換え作物や合成ホルモンは不使用。有機認証の仕様書により、自然界と同じように魚でスズキを養殖することが義務付けられている。
- 1:40 しかしオーレリアンは、養殖用に特別に漁獲された天然魚の魚粉を使用するだけではない。
- 1:47 彼はトロール船の廃棄物から得られる、資源により配慮したタンパク質を選んだ。
- 1:52 フランスで2番目に汚染された都市に面して有機養殖をすることを決めたとき、それはより費用がかかる選択だったが、彼にとっては明白だった。
- 2:00 それはよくある質問だ。どうやって海で有機養殖ができるのか、フランスで2番目に大きな都市に面してどうやって有機養殖ができるのか、などなど。
- 2:08 まず、簡単に言えば、水質が良くない場所では有機養殖はできない。
- 2:12 フランスの水質はA、B、Cに分類されており、水質がAカテゴリーでなければ有機養殖はできない。
- 2:18 だから、マルセイユに面していても、私たちはAカテゴリーにいる。そしてマルセイユの湾は非常にきれいだ。
- 2:23 マルセイユの下水はマルセイユ湾には流れ込まず、反対側に流れ込む。
- 2:27 都市の排水や貨物船、フェリーの航路から離れた場所で、オーレリアンは可能な限り最高の条件でスズキを育てなければならない。
- 2:35 ここでは、従来の養殖場よりもケージあたりの数が3分の1だ。
- 0:00 접근의 어려움에도 불구하고, 오렐리앙은 미스트랄과 해류로부터 보호받는 이 메마른 땅의 매력에 빠졌습니다.
- 0:18 그곳에서 그는 프랑스 최초의 유기농 양식장을 인수하며 엄청난 도전을 했습니다.
- 0:26 늑대 양식장입니다. 8년 전 4월 1일이었고, 거짓말이 아닙니다.
- 0:35 이 조업권은 2.2헥타르입니다. 조업권 내에 약 30개의 우리(케이지)가 있고, 연간 생산량은 60톤으로 제한되어 있어 더 많이 생산할 수 없습니다.
- 0:50 늑대들의 식사 시간이 되면, 오렐리앙은 그의 작은 보호 동물들을 먹이기 위해 최대한 세심해야 합니다.
- 0:56 그들은 탐욕스럽습니다, 조금 지나치게요.
- 0:59 늑대를 키우는 것은 비용이 많이 듭니다. 사료는 예산의 절반 이상을 차지하며, 이 육식 동물들에게는 사료가 차이를 만듭니다.
- 1:07 하지만 아무렇게나 먹일 수는 없습니다.
- 1:10 기본적으로 사료는 동물성 단백질을 기반으로 하며, 반드시 해양 기원이어야 하고 육상 기원이어서는 안 됩니다. 이는 유럽의 다른 나라에서는 그렇지 않습니다.
- 1:21 우리는 지역산 유기농 제품을 사용합니다. 왜냐하면 그것은 우리에게 중요한 일이고, 우리의 윤리이며, 시간이 지날수록 그 의미가 더욱 커지기 때문입니다.
- 1:32 GMO나 합성 호르몬은 사용하지 않습니다. 유기농 규격은 그가 늑대들에게 자연에서처럼 물고기를 먹이도록 의무화합니다.
- 1:40 하지만 오렐리앙은 양식을 위해 특별히 잡은 야생 물고기 어분만을 사용하는 것에 만족하지 않습니다.
- 1:47 그는 트롤어선의 폐기물에서 나오는, 자원에 더 친화적인 단백질을 선택했습니다.
- 1:52 프랑스에서 두 번째로 오염된 도시를 마주하고 유기농을 하기로 결정했을 때, 그에게는 더 비싸지만 명백한 선택이었습니다.
- 2:00 그것은 자주 나오는 질문입니다. 어떻게 바다에서 유기농을 할 수 있는지, 프랑스에서 두 번째로 큰 도시를 마주하고 어떻게 유기농을 할 수 있는지, 이 모든 것이요.
- 2:08 우선 간단히 말해서, 수질이 좋지 않은 곳에서는 유기농을 할 수 없습니다.
- 2:12 프랑스의 수질은 A, B, C로 분류되는데, A 등급이 아니면 유기농을 할 수 없습니다.
- 2:18 그래서 마르세유 맞은편에 있어도 우리는 A 등급이고, 마르세유 해협은 여전히 매우 깨끗합니다.
- 2:23 마르세유의 하수는 마르세유 해협으로 버려지지 않고 다른 쪽으로 버려집니다.
- 2:27 도시의 폐기물과 화물선 및 페리선의 통행으로부터 멀리 떨어진 곳에서 오렐리앙은 그의 늑대들을 가능한 최고의 조건에서 키워야 합니다.
- 2:35 이곳에서는 일반 양식장보다 우리당 개체 수가 3분의 1에 불과합니다.
- 0:00 Bất kể khó khăn trong việc tiếp cận, Aurélien đã bị mê hoặc bởi mảnh đất khô cằn này, được bảo vệ khỏi gió mistral và các dòng hải lưu.
- 0:18 Chính tại đây, anh đã đặt cược lớn khi tiếp quản trang trại nuôi trồng thủy sản hữu cơ đầu tiên được thành lập ở Pháp.
- 0:26 Một trang trại nuôi cá vược. Đó là tám năm trước, vào ngày Cá tháng Tư, và đây không phải là trò đùa.
- 0:35 Khu nhượng quyền rộng 2,2 hecta. Có khoảng ba mươi lồng trong khu nhượng quyền và chúng tôi bị giới hạn sản xuất 60 tấn mỗi năm, không thể làm hơn.
- 0:50 Khi đến giờ cho cá vược ăn, Aurélien phải thật tỉ mỉ để nuôi những
- 0:56 Chúng rất háu ăn, hơi quá mức.
- 0:59 Nuôi cá vược rất tốn kém. Thức ăn chiếm hơn một nửa ngân sách và đối với những loài ăn thịt này, thức ăn chính là yếu tố tạo nên sự khác biệt.
- 1:07 Nhưng không thể cho chúng ăn một cách tùy tiện.
- 1:10 Về cơ bản, thức ăn của chúng dựa trên protein động vật, bắt buộc phải có nguồn gốc từ biển chứ không phải từ đất liền, điều này không giống như ở các quốc gia khác ở châu Âu.
- 1:21 Chúng tôi làm sản phẩm địa phương, hữu cơ vì đó là điều chúng tôi tâm huyết, đó là đạo đức của chúng tôi và điều đó ngày càng có ý nghĩa hơn theo thời gian.
- 1:32 Không biến đổi gen (GMO) hay hormone tổng hợp, quy định hữu cơ buộc anh phải nuôi cá vược bằng cá như trong tự nhiên.
- 1:40 Nhưng Aurélien không chỉ sử dụng bột cá hoang dã được đánh bắt đặc biệt cho các trang trại nuôi trồng.
- 1:47 Anh đã chọn các loại protein thân thiện hơn với tài nguyên, có nguồn gốc từ phế phẩm của tàu đánh cá.
- 1:52 Một lựa chọn tốn kém hơn nhưng rõ ràng đối với anh khi anh quyết định làm nông nghiệp hữu cơ đối mặt với thành phố ô nhiễm thứ hai ở Pháp.
- 2:00 Đây là câu hỏi thường xuyên được đặt ra, làm thế nào chúng ta có thể làm nông nghiệp hữu cơ trên biển, làm thế nào chúng ta có thể làm nông nghiệp hữu cơ đối mặt với thành phố lớn thứ hai của Pháp, tất cả những điều đó.
- 2:08 Trước hết, nói một cách đơn giản, chúng ta không thể làm nông nghiệp hữu cơ trong môi trường nước có chất lượng không tốt.
- 2:12 Chất lượng nước ở Pháp được phân loại A, B hoặc C, nếu không thuộc loại nước A thì không thể làm nông nghiệp hữu cơ.
- 2:18 Vì vậy, ngay cả khi chúng tôi đối diện Marseille, chúng tôi vẫn thuộc loại A và vùng biển Marseille vẫn rất sạch.
- 2:23 Nước thải của Marseille không đổ vào vùng biển Marseille mà đổ ra phía bên kia.
- 2:27 Chính tại nơi xa các chất thải của thành phố và sự qua lại của tàu chở hàng và phà, Aurélien phải nuôi cá vược của mình trong điều kiện tốt nhất có thể.
- 2:35 Ở đây, số lượng cá trong mỗi lồng ít hơn ba lần so với một trang trại nuôi trồng thông thường.
Ce reportage met en lumière l'initiative pionnière d'Aurélien, qui a repris la première ferme aquacole certifiée biologique de France, un projet audacieux situé dans un lieu aride mais protégé près de Marseille. Malgré les défis d'accès, Aurélien a été séduit par ce site idéal pour l'élevage de loups de mer, une activité qu'il mène avec une éthique rigoureuse depuis huit ans. La concession s'étend sur 2,2 hectares et abrite une trentaine de cages, avec une production annuelle limitée à 60 tonnes pour garantir la qualité et le respect de l'environnement. L'alimentation des loups est un aspect crucial et coûteux, représentant plus de la moitié du budget. Aurélien insiste sur une alimentation à base de protéines animales d'origine exclusivement marine, contrairement à d'autres pratiques européennes qui peuvent inclure des protéines terrestres. Le cahier des charges bio interdit l'utilisation d'OGM et d'hormones de synthèse, exigeant une nourriture naturelle pour les poissons. De plus, Aurélien va au-delà des exigences en utilisant des protéines issues des rejets de chalutiers plutôt que des farines de poissons sauvages pêchés spécifiquement pour l'élevage, un choix plus coûteux mais motivé par une volonté de respect des ressources marines. Le reportage aborde également la question de la faisabilité de l'aquaculture bio en mer, notamment face à une grande ville comme Marseille. Aurélien explique que la certification bio n'est possible que dans des eaux de catégorie A, et malgré la proximité de Marseille, la rade où se trouve la ferme est classée en catégorie A, car les égouts de la ville sont rejetés loin de cette zone. L'éloignement des rejets urbains et du trafic maritime permet d'assurer un environnement sain pour les poissons. Enfin, les conditions d'élevage sont optimisées : les loups sont trois fois moins nombreux par cage que dans un élevage conventionnel, favorisant leur bien-être et la qualité du produit final. Ce projet incarne une vision durable et éthique de l'aquaculture en France.
字幕时间同步
字幕和音频不同步? 在这里微调时间:
负值 = 字幕提前,正值 = 延后。保存在本设备上,每个视频和片段各自独立。
举报错误
告诉我们哪里出错。我们会审核每一份举报。
0 条评论
抢沙发,发表第一条评论。