La Poule Faverolles
Connectez-vous pour changer la langue des sous-titres, ajuster la vitesse et la taille/couleur des sous-titres.
- 0:00 l'évolution de cette ferme de Vertesec
- 0:02 qui est devenue une vraie marque de volailles
- 0:05 et d'une très jolie volaille.
- 0:08 Et bien, on va tout de suite leur rendre visite.
- 0:14 Musique
- 0:33 C'est avec plaisir que je pars retrouver Michel et Claudine Petit
- 0:36 au cœur du vignoble médocain.
- 0:38 Musique
- 0:41 Ce couple d'aviculteurs a installé sa ferme de Vertesec
- 0:44 au milieu de la lande girondine à Avançant.
- 0:47 Sur une cinquantaine d'hectares, les volailles évoluent en plein air
- 0:50 dans des conditions semble-t-il idylliques
- 0:52 et en totale harmonie avec la nature.
- 0:54 Ça fait plus de 40 ans qu'on élève des volailles sur le même principe,
- 0:58 des petites unités que l'on déplace à chaque fois.
- 1:01 Les cabanes que l'on va voir là se démontent,
- 1:03 on les change d'endroit.
- 1:05 Et de ce fait, elles ont toujours de la verdure.
- 1:09 Comme là, vous voyez, on repart sur des terrains où tout a repoussé,
- 1:12 où le poulet peut trouver toutes sortes de vitamines,
- 1:15 de minéraux et de vers de terre.
- 1:17 Il se nourrit de façon naturelle.
- 1:19 Évidemment, quand on voit comme ça le poulet en pleine liberté,
- 1:22 et puis en plus il n'y a pas de clôture,
- 1:24 alors s'il était malheureux, il serait libre de partir.
- 1:27 Non, je plaisante, mais oui, on fait très attention
- 1:30 à la qualité de l'élevage pour que les bêtes soient bien,
- 1:33 parce qu'une bête qui est heureuse, forcément,
- 1:35 elle sera certainement meilleure qu'une bête qui a souffert.
- 1:37 Michel est fier d'avoir réhabilité et fait découvrir aux médocains
- 1:40 des races de volailles anciennes, nobles et parfois oubliées,
- 1:43 comme la faverole.
- 1:46 Là, je viens de vous attraper un couple de faverole.
- 1:49 La faverole pure, qui a toujours été connue pour être la plus belle race française,
- 1:53 notamment au niveau gustatif aussi,
- 1:55 renommée pour sa qualité de chair,
- 1:57 qui n'est plus employée aujourd'hui,
- 1:59 parce qu'il faut les garder très longtemps.
- 2:01 Et puis, en même temps, c'est plus adapté
- 2:03 au monde de transformation actuel.
- 2:08 Là, on les reconnaît, la couleur, les favoris,
- 2:11 et puis le cinquième doigt, ça, c'est la race pure de faverole.
- 2:16 Des faveroles qui s'élèvent plus longtemps
- 2:18 que les variétés retenues pour la production intensive
- 2:20 et qui sont donc plus coûteuses.
- 2:22 La majorité des éleveurs s'en sont peu à peu détournés.
- 2:25 Michel, lui, prend son temps et les élève 120 jours
- 2:28 contre 80 pour les variétés Labelle Rouge
- 2:30 et 40 jours pour celles élevées en batterie.
- 2:32 Il en prend soin jusqu'au bout et les transforme aussi sur place.
- 2:36 Depuis 40 ans, on vend nos produits dans notre chair.
- 2:41 Tout est fait dans l'atelier Athenon,
- 2:43 avec minutie et dans le plus grand respect du produit.
- 2:46 C'est important d'avoir son propre outil,
- 2:49 parce qu'on maîtrise bien le produit jusqu'au bout.
- 2:51 Là, je vais chercher la poularde que l'on va manger à midi.
- 2:56 La petite faverole.
- 3:01 Une faverole tout emmaillotée que l'épouse de Michel, Claudine,
- 3:04 déjà affairée en cuisine, va nous préparer.
- 3:08 Tiens, je te porte la poularde qu'on a choisie tout à l'heure.
- 3:10 Parfait. Elle est belle.
- 3:14 Très bien.
- 3:17 Alors, elle est dans une petite chemise.
- 3:19 Ça va permettre au persillage, au gras à l'intérieur
- 3:22 de bien se diffuser dans la viande et d'assouplir la peau,
- 3:25 parce que c'est très important étant donné l'âge de la volaille.
- 3:28 Et on la laisse au frigo comme ça.
- 3:30 Il faut qu'elle ait au moins 5-6 jours de maturation.
- 3:36 Claudine commence par pocher son poulet, toujours emmailloté,
- 3:39 dans une marmite avec un tiers de lait et deux tiers d'eau.
- 3:43 Une sorte de pré-cuisson pour attendrir la peau
- 3:45 et rehausser la saveur de la chair.
- 3:48 Un petit peu de citron que je viens juste de râper
- 3:51 et que je vais rajouter pour donner un petit peu de peps.
- 3:54 Donc là, je vais plonger ma poularde dans mon lait.
- 3:57 Alors, même si elle n'est pas recouverte, c'est pas grave,
- 3:59 parce que je vais la tourner de temps en temps
- 4:01 et je vais la laisser infuser pendant un quart d'heure, pas plus.
- 4:06 Claudine recommande de réaliser ce pochage la veille.
- 4:08 Ainsi, la poulette sera reposée et sa peau séchée avant de partir au four.
- 4:13 C'est une très petite boule de viande.
- 4:14 On voit que le gras est bien à l'intérieur.
- 4:17 Pour corser le goût du poulet, notre cuisinière découpe
- 4:20 quelques aillets, des jeunes poussetailles du jardin,
- 4:22 et ajoute du poivre et du sel.
- 4:24 Donc, je vais mettre mon four à 120°C.
- 4:27 C'est un four très classique, c'est un four de grand-mère.
- 4:30 Et je vais la poser sur ma grille, sans matière grasse, sans rien.
- 4:34 Pour pas que ça soit de suite saisi, le gras va continuer à rester à l'intérieur.
- 4:39 Et je vais la laisser cuire comme ça pendant une heure et demie.
- 4:42 Pendant ce temps, elle prépare la garniture en réutilisant le lait du pochage.
- 4:46 Bonnes petites pommes de terre, je vais les mettre à cuire dedans.
- 4:50 Un petit peu de sel et un petit peu de poivre.
- 4:54 Quinze minutes de cuisson suffiront
- 4:56 avant de réaliser une écrasée de pommes de terre,
- 4:58 enrichie de beurre et de crème fraîche.
- 5:08 Du côté du four, le poulet semble prêt à se montrer.
- 5:17 Le poulet qui a cuit dans sa propre graisse
- 5:19 est découpé en corps brûlant de manière classique.
- 5:22 Claudine ajoute la première touche de matière grasse.
- 5:25 Je vais le passer avec un petit peu de beurre.
- 5:27 Moi, j'appelle ça la pommade de beurre.
- 5:29 Je sers mes petits morceaux pour qu'ils dorent.
- 5:31 Les morceaux partent au grill et ressortent trois minutes plus tard.
- 5:35 Je pense qu'il a légèrement rôti.
- 5:42 Un petit filet.
- 5:44 Un autre petit morceau là, qui est aussi bien croustillant.
- 5:48 Là, il y a un joli jus que je vais mettre sur le poulet.
- 5:52 Il ne reste plus qu'à le manger.
- 5:56 Michel est de retour pour savourer sa recette favorite
- 5:59 qui met si bien en valeur la texture et le goût de la favrole.
- 6:03 Regardez ce mouillot.
- 6:05 Il est complètement enatypité.
- 6:10 Incroyable, d'abord cet élevage, bien sûr, mais cette cuisson aussi.
- 6:14 Ça ressemble un petit peu à ta cuisson ?
- 6:16 Pochage et rôtissage.
- 6:18 Le lait et la volaille, ça a toujours fait bon ménage.
- 6:20 Dans la caséline du lait, il y a peut-être quelque chose
- 6:22 qui fait qu'on aurait un rôtissage un petit peu plus...
- 6:25 Ça, vous allez avoir la preuve.
- 6:27 Il est en train de travailler dessus.
- 6:29 Et moi, je retiens une autre idée de Martine.
- 6:31 Parce que c'est vrai que souvent, on entend dire qu'il faut
- 6:33 laisser reposer son poulet après l'avoir rôti.
- 6:35 C'est bien joli, mais après, il est tiède et la peau a tendance
- 6:37 à flétrir parce que la vapeur se dégage.
- 6:39 Elle remet un coup de grill. Pas bête, ça.
- 6:41 N'oublions pas que ce sont des éleveurs.
- 6:43 Ils connaissent exactement leurs produits sur le bout des doigts.
- 0:00 the evolution of this Vertesec farm,
- 0:02 which has become a real poultry brand
- 0:05 and a very fine poultry.
- 0:08 Well, we're going to visit them right away.
- 0:14 [Music]
- 0:33 It is with pleasure that I go to meet Michel and Claudine Petit
- 0:36 in the heart of the Médoc vineyard.
- 0:38 [Music]
- 0:41 This couple of poultry farmers has set up their Vertesec farm
- 0:44 in the middle of the Gironde moorland in Avançant.
- 0:47 Over about fifty hectares, the poultry roam freely outdoors
- 0:50 in what seem to be idyllic conditions
- 0:52 and in total harmony with nature.
- 0:54 We've been raising poultry for over 40 years on the same principle,
- 0:58 small units that we move each time.
- 1:01 The coops we're going to see here can be dismantled,
- 1:03 we move them to a different spot.
- 1:05 And because of this, they always have greenery.
- 1:09 As you can see, we're going back to areas where everything has grown back,
- 1:12 where the chicken can find all sorts of vitamins,
- 1:15 minerals, and earthworms.
- 1:17 It feeds naturally.
- 1:19 Of course, when you see the chicken in complete freedom like this,
- 1:22 and what's more, there's no fence,
- 1:24 so if it were unhappy, it would be free to leave.
- 1:27 No, I'm joking, but yes, we pay great attention
- 1:30 to the quality of the breeding so that the animals are well,
- 1:33 because a happy animal, naturally,
- 1:35 it will certainly be better than an animal that has suffered.
- 1:37 Michel is proud to have rehabilitated and introduced to the Médocains
- 1:40 ancient, noble, and sometimes forgotten poultry breeds,
- 1:43 like the Faverolles.
- 1:46 Here, I've just caught a pair of Faverolles for you.
- 1:49 The pure Faverolles, which has always been known as the most beautiful French breed,
- 1:53 especially in terms of taste,
- 1:55 renowned for its meat quality,
- 1:57 which is no longer used today,
- 1:59 because they have to be kept for a very long time.
- 2:01 And at the same time, it's no longer adapted
- 2:03 to the current world of processing.
- 2:08 You can recognize them by their color, their muffs,
- 2:11 and then the fifth toe – that's the pure Faverolles breed.
- 2:16 Faverolles that are raised longer
- 2:18 than the varieties chosen for intensive production
- 2:20 and are therefore more expensive.
- 2:22 The majority of breeders have gradually moved away from them.
- 2:25 Michel, however, takes his time and raises them for 120 days
- 2:28 compared to 80 for Label Rouge varieties
- 2:30 and 40 days for those raised in battery cages.
- 2:32 He takes care of them until the very end and also processes them on site.
- 2:36 For 40 years, we've been selling our products directly.
- 2:41 Everything is done in the Athenon workshop,
- 2:43 with meticulousness and the utmost respect for the product.
- 2:46 It's important to have your own facility,
- 2:49 because we have full control over the product from start to finish.
- 2:51 Now, I'm going to get the capon we're going to eat for lunch.
- 2:56 The little Faverolles.
- 3:01 A fully swaddled Faverolles that Michel's wife, Claudine,
- 3:04 already busy in the kitchen, will prepare for us.
- 3:08 Here, I'm bringing you the capon we chose earlier.
- 3:10 Perfect. It's beautiful.
- 3:14 Very good.
- 3:17 So, it's in a little 'shirt'.
- 3:19 This will allow the marbling, the fat inside,
- 3:22 to spread well throughout the meat and tenderize the skin,
- 3:25 because it's very important given the age of the poultry.
- 3:28 And we leave it in the fridge like that.
- 3:30 It needs at least 5-6 days of maturation.
- 3:36 Claudine starts by poaching her chicken, still wrapped,
- 3:39 in a pot with one-third milk and two-thirds water.
- 3:43 A kind of pre-cooking to tenderize the skin
- 3:45 and enhance the flavor of the meat.
- 3:48 A little bit of lemon that I just grated
- 3:51 and that I'm going to add to give it a little zest.
- 3:54 So now, I'm going to immerse my fattened hen in the milk.
- 3:57 Even if it's not fully covered, it's okay,
- 3:59 because I'll turn it from time to time
- 4:01 and I'll let it infuse for fifteen minutes, no more.
- 4:06 Claudine recommends poaching it the day before.
- 4:08 This way, the chicken will be rested and its skin dried before going into the oven.
- 4:13 It's a very compact piece of meat.
- 4:14 You can see the fat is well inside.
- 4:17 To enhance the chicken's flavor, our cook cuts
- 4:20 some spring garlic, young shoots from the garden,
- 4:22 and adds pepper and salt.
- 4:24 So, I'm going to set my oven to 120°C.
- 4:27 It's a very classic oven, a grandmother's oven.
- 4:30 And I'm going to place it on my rack, without fat, without anything.
- 4:34 So it's not seared immediately, the fat will continue to stay inside.
- 4:39 And I'm going to let it cook like that for an hour and a half.
- 4:42 Meanwhile, she prepares the side dish by reusing the poaching milk.
- 4:46 Good little potatoes, I'm going to cook them in it.
- 4:50 A little salt and a little pepper.
- 4:54 Fifteen minutes of cooking will be enough
- 4:56 before making a mashed potato dish,
- 4:58 enriched with butter and fresh cream.
- 5:08 From the oven's side, the chicken seems ready to be revealed.
- 5:17 The chicken, which cooked in its own fat,
- 5:19 is carved while still hot in a classic way.
- 5:22 Claudine adds the first touch of fat.
- 5:25 I'm going to brush it with a little butter.
- 5:27 I call it butter balm.
- 5:29 I arrange my small pieces to brown them.
- 5:31 The pieces go to the grill and come out three minutes later.
- 5:35 I think it's lightly roasted.
- 5:42 A small fillet.
- 5:44 Another small piece here, which is also very crispy.
- 5:48 Here, there's a nice juice that I'm going to put on the chicken.
- 5:52 All that's left is to eat it.
- 5:56 Michel is back to savor his favorite recipe
- 5:59 which so perfectly highlights the texture and taste of the favrole.
- 6:03 Look at this gravy.
- 6:05 It's completely unique.
- 6:10 Incredible, first this breeding, of course, but also this cooking.
- 6:14 Does that resemble your cooking a bit?
- 6:16 Poaching and roasting.
- 6:18 Milk and poultry have always gone well together.
- 6:20 In the casein of the milk, there might be something
- 6:22 that makes for a slightly more... roasted result.
- 6:25 You're going to have the proof of that.
- 6:27 He's working on it.
- 6:29 And I'm taking away another idea from Martine.
- 6:31 Because it's true that often, we hear that you should
- 6:33 let your chicken rest after roasting it.
- 6:35 That's all well and good, but afterwards, it's lukewarm and the skin tends
- 6:37 from wilting because the steam is released.
- 6:39 She puts it back on the grill. Not a bad idea.
- 6:41 Let's not forget they are breeders.
- 6:43 They know their products inside out.
- 0:00 このフェルム・ド・ヴェルトセックの進化を追ってきた。
- 0:02 それは本物の鶏肉ブランドとなり、
- 0:05 とても素晴らしい鶏肉を生産している。
- 0:08 さあ、早速彼らを訪ねてみよう。
- 0:14 [音楽]
- 0:33 ミシェルとクローディーヌ・プティ夫妻に会いに行くのが楽しみです。
- 0:36 メドックのブドウ畑の中心で。
- 0:38 [音楽]
- 0:41 この養鶏農家の夫婦は、ヴェルテセック農場を設立しました。
- 0:44 アヴァンサンにあるジロンドの荒野の真ん中に。
- 0:47 約50ヘクタールの敷地で、家禽たちは放し飼いにされています。
- 0:50 理想的とも思える環境で、
- 0:52 そして自然と完全に調和しています。
- 0:54 40年以上前から、私たちは同じ原則で家禽を飼育しています。
- 0:58 小さなユニットを毎回移動させています。
- 1:01 そこに見える小屋は分解でき、
- 1:03 場所を変えることができます。
- 1:05 そのため、彼らは常に緑の中で過ごせます。
- 1:09 ご覧の通り、すべてが再び生い茂った土地に戻るのです。
- 1:12 鶏はあらゆる種類のビタミン、
- 1:15 ミネラル、そしてミミズを見つけることができます。
- 1:17 自然な方法で餌を食べています。
- 1:19 もちろん、このように鶏が完全に自由にしているのを見ると、
- 1:22 しかも囲いがないので、
- 1:24 もし不幸なら、自由に去っていくでしょう。
- 1:27 いや、冗談ですが、はい、私たちは非常に注意を払っています。
- 1:30 動物たちが快適に過ごせるよう、飼育の質に。
- 1:33 なぜなら、幸せな動物は、当然のことながら、
- 1:35 苦しんだ動物よりも間違いなく美味しいからです。
- 1:37 ミシェルは、メドックの人々に再認識させ、紹介したことを誇りに思っています。
- 1:40 古く、高貴で、時には忘れ去られた家禽の品種を。
- 1:43 ファヴェロール種のように。
- 1:46 今、ファヴェロール種のつがいを捕まえました。
- 1:49 純粋なファヴェロール種は、常にフランスで最も美しい品種として知られてきました。
- 1:53 特に味覚の点でも。
- 1:55 その肉質の良さで有名です。
- 1:57 今日ではもう使われていません。
- 1:59 なぜなら、非常に長く飼育する必要があるからです。
- 2:01 そして同時に、それはもはや適していません。
- 2:03 現在の加工業界には。
- 2:08 色、頬ひげ、
- 2:11 そして5本目の指でそれらを見分けることができます。それが純粋なファヴェロール種です。
- 2:16 ファヴェロール種は、より長く飼育されます。
- 2:18 集約生産のために選ばれた品種よりも。
- 2:20 そのため、より費用がかかります。
- 2:22 ほとんどの飼育農家は、徐々にこの品種から離れていきました。
- 2:25 ミシェルは時間をかけ、120日間飼育します。
- 2:28 ラベル・ルージュ品種の80日に対し、
- 2:30 バッテリー飼育の品種は40日です。
- 2:32 彼は最後まで世話をし、敷地内で加工も行います。
- 2:36 40年間、私たちは自社の肉製品を販売してきました。
- 2:41 すべてはアテノン工房で、
- 2:43 細心の注意を払い、製品への最大限の敬意をもって行われます。
- 2:46 独自の設備を持つことは重要です。
- 2:49 なぜなら、製品を最後までしっかり管理できるからです。
- 2:51 今から、お昼に食べる雌鶏を取りに行きます。
- 2:56 小さなファヴェロール種です。
- 3:01 ミシェルの妻クローディーヌが、
- 3:04 すでに台所で忙しくしている彼女が、包まれたファヴェロール種を調理してくれます。
- 3:08 ほら、さっき選んだ雌鶏を持ってきたよ。
- 3:10 完璧だ。美しいね。
- 3:14 とても良い。
- 3:17 さて、これは小さな包みに入っています。
- 3:19 これによって、霜降り肉、つまり内部の脂肪が、
- 3:22 肉全体によく広がり、皮を柔らかくします。
- 3:25 鶏の年齢を考えると、これは非常に重要です。
- 3:28 そして、このまま冷蔵庫に入れておきます。
- 3:30 最低でも5~6日間は熟成させる必要があります。
- 3:36 クラウディーヌは、常に包んだままの鶏肉をポシェすることから始めます。
- 3:39 鍋に牛乳1/3と水2/3を入れます。
- 3:43 皮を柔らかくするための、一種の予備調理です。
- 3:45 そして肉の風味を高めます。
- 3:48 ちょうどすりおろしたばかりのレモンを少し。
- 3:51 少しパンチを効かせるために加えます。
- 3:54 さて、雌鶏を牛乳に浸します。
- 3:57 ええと、完全に浸からなくても大丈夫です。
- 3:59 時々ひっくり返すので。
- 4:01 そして15分間、それ以上は浸しておきます。
- 4:06 クラウディーヌは、このポシェを前日に行うことを推奨しています。
- 4:08 そうすることで、鶏肉は休まり、オーブンに入れる前に皮が乾燥します。
- 4:13 これは非常に小さな肉の塊です。
- 4:14 脂肪がしっかり中に入っているのがわかります。
- 4:17 鶏肉の風味を強めるため、料理人は
- 4:20 庭で採れた若いニンニクの芽をいくつか切り、
- 4:22 そして胡椒と塩を加えます。
- 4:24 それでは、オーブンを120℃に設定します。
- 4:27 これは非常にクラシックなオーブンで、おばあちゃんのオーブンです。
- 4:30 そして、油も何もなしで、網の上に置きます。
- 4:34 すぐに焦げ付かないように、脂肪は中に留まり続けます。
- 4:39 そして、このまま1時間半焼きます。
- 4:42 その間、彼女はポシェに使った牛乳を再利用して付け合わせを準備します。
- 4:46 美味しい小さなジャガイモを、その中で調理します。
- 4:50 少しの塩と少しの胡椒。
- 4:54 15分の調理で十分です。
- 4:56 その後、マッシュポテトを作ります。
- 4:58 バターと生クリームで風味豊かにします。
- 5:08 オーブンの方では、鶏肉が姿を現す準備ができたようです。
- 5:17 自身の脂で調理された鶏肉は、
- 5:19 熱いまま、伝統的な方法で切り分けられます。
- 5:22 クラウディーヌは最初の脂を加えます。
- 5:25 少しバターを塗ります。
- 5:27 私はこれを「バターの軟膏」と呼んでいます。
- 5:29 小さな肉片を並べて、焼き色をつけます。
- 5:31 肉片はグリルに入れられ、3分後に取り出されます。
- 5:35 軽くローストされたと思います。
- 5:42 小さなフィレ肉。
- 5:44 こちらにもう一つ、これもまたカリカリとした小さな肉片があります。
- 5:48 ここに美味しそうな肉汁があるので、鶏肉にかけます。
- 5:52 あとは食べるだけです。
- 5:56 ミシェルが、お気に入りのレシピを味わうために戻ってきました。
- 5:59 それはファヴロール鶏の食感と風味をとてもよく引き出しています。
- 6:03 この肉汁を見てください。
- 6:05 完全に染み込んでいます。
- 6:10 信じられない、もちろんこの飼育法もですが、この調理法もです。
- 6:14 君の調理法に少し似ているかい?
- 6:16 ポシェとロースト。
- 6:18 牛乳と鶏肉は、常に相性が良いです。
- 6:20 牛乳のカゼインには、何かがあるのかもしれません。
- 6:22 それがローストをもう少し...
- 6:25 それは、皆さんが証明することになるでしょう。
- 6:27 彼はそれに取り組んでいます。
- 6:29 そして私は、マルティーヌの別のアイデアを覚えています。
- 6:31 なぜなら、よく言われることですが、
- 6:33 ローストした鶏肉は休ませるべきだと。
- 6:35 それは結構ですが、その後はぬるくなり、皮は...
- 6:37 蒸気が立ち上るので、しおれてしまう。
- 6:39 彼女はもう一度グリルにかける。賢いね。
- 6:41 彼らが畜産農家であることを忘れてはならない。
- 6:43 彼らは自分の製品を隅々まで知り尽くしている。
- 0:00 이 베르테섹 농장의 발전을 말이야.
- 0:02 이 농장은 진정한 가금류 브랜드가 되었고,
- 0:05 아주 훌륭한 가금류를 생산해.
- 0:08 자, 그럼 바로 그들을 방문하러 가자.
- 0:14 [음악]
- 0:33 미셸과 클로딘 프티를 만나러 가는 것이 즐겁습니다.
- 0:36 메독 포도밭의 중심부에서요.
- 0:38 [음악]
- 0:41 이 양계업자 부부는 베르테섹 농장을 설치했습니다.
- 0:44 아방상에 있는 지롱드 황무지 한가운데에 말이죠.
- 0:47 약 50헥타르에 걸쳐 가금류는 야외에서 자랍니다.
- 0:50 목가적인 조건에서 말이죠.
- 0:52 그리고 자연과 완벽한 조화를 이룹니다.
- 0:54 40년 넘게 같은 원칙으로 가금류를 키우고 있습니다.
- 0:58 매번 옮기는 작은 단위들이죠.
- 1:01 우리가 보게 될 저 오두막들은 분해됩니다.
- 1:03 우리는 그것들을 다른 곳으로 옮깁니다.
- 1:05 그래서 그들은 항상 푸른 풀을 먹을 수 있습니다.
- 1:09 보시다시피, 모든 것이 다시 자란 땅으로 돌아갑니다.
- 1:12 닭이 온갖 종류의 비타민을 찾을 수 있는 곳이죠.
- 1:15 미네랄과 지렁이도요.
- 1:17 자연적인 방식으로 먹이를 먹습니다.
- 1:19 물론, 이렇게 자유롭게 돌아다니는 닭을 보면,
- 1:22 게다가 울타리도 없으니,
- 1:24 만약 불행하다면 자유롭게 떠날 수 있을 겁니다.
- 1:27 농담입니다만, 네, 우리는 매우 신경 씁니다.
- 1:30 동물들이 잘 지내도록 사육의 질에 말이죠.
- 1:33 행복한 동물은 당연히,
- 1:35 고통받은 동물보다 더 나을 테니까요.
- 1:37 미셸은 메독 주민들에게 복원하고 알린 것을 자랑스러워합니다.
- 1:40 오래되고 고귀하며 때로는 잊혀진 가금류 품종들을요.
- 1:43 파베롤처럼요.
- 1:46 방금 파베롤 한 쌍을 잡았습니다.
- 1:49 순종 파베롤은 항상 프랑스에서 가장 아름다운 품종으로 알려져 왔습니다.
- 1:53 특히 맛의 측면에서도요.
- 1:55 고기의 질로 유명하죠.
- 1:57 오늘날에는 더 이상 사용되지 않습니다.
- 1:59 왜냐하면 오랫동안 키워야 하기 때문입니다.
- 2:01 그리고 동시에, 그것은 더 이상 적합하지 않습니다.
- 2:03 현재의 가공 방식에는요.
- 2:08 여기, 우리는 그것들을 알아봅니다. 색깔, 턱수염,
- 2:11 그리고 다섯 번째 발가락, 그것이 순종 파베롤입니다.
- 2:16 파베롤은 더 오래 키워야 합니다.
- 2:18 집중 생산을 위해 선택된 품종들보다요.
- 2:20 그래서 더 비쌉니다.
- 2:22 대부분의 사육자들은 점차 이 품종에서 멀어졌습니다.
- 2:25 미셸은 시간을 들여 120일 동안 키웁니다.
- 2:28 라벨 루즈 품종은 80일인 반면,
- 2:30 공장식 사육 품종은 40일입니다.
- 2:32 그는 끝까지 돌보고 현장에서 가공도 합니다.
- 2:36 40년 동안 우리는 직접 생산한 제품을 판매하고 있습니다.
- 2:41 모든 것은 아테논 작업장에서 이루어집니다.
- 2:43 세심하게, 그리고 제품에 대한 최대한의 존중을 담아서요.
- 2:46 자체 시설을 갖는 것이 중요합니다.
- 2:49 제품을 끝까지 잘 관리할 수 있기 때문입니다.
- 2:51 이제 점심에 먹을 암탉을 가져오겠습니다.
- 2:56 작은 파베롤입니다.
- 3:01 미셸의 아내 클로딘이 이미 주방에서 바쁘게 움직이며,
- 3:04 우리에게 요리해 줄 완전히 싸여진 파베롤입니다.
- 3:08 자, 아까 우리가 고른 암탉을 가져왔어.
- 3:10 완벽해. 예쁘네.
- 3:14 아주 좋아.
- 3:17 자, 이건 작은 옷을 입고 있어요.
- 3:19 이것은 마블링, 즉 안쪽 지방이
- 3:22 고기 전체에 잘 퍼지고 껍질을 부드럽게 해줄 겁니다.
- 3:25 닭의 나이를 고려할 때 매우 중요하기 때문입니다.
- 3:28 그리고 그렇게 냉장고에 둡니다.
- 3:30 최소 5~6일은 숙성시켜야 합니다.
- 3:36 클로딘은 항상 싸여 있는 닭을 데치는 것부터 시작합니다.
- 3:39 냄비에 우유 1/3과 물 2/3를 넣고 말이죠.
- 3:43 피부를 부드럽게 하고
- 3:45 살코기의 풍미를 높이기 위한 일종의 사전 조리입니다.
- 3:48 방금 막 갈아 넣은 레몬 약간을
- 3:51 약간의 활력을 주기 위해 추가할 것입니다.
- 3:54 이제 암탉을 우유에 담글 거예요.
- 3:57 다 덮이지 않아도 괜찮아요.
- 3:59 가끔씩 뒤집어 줄 거니까요.
- 4:01 그리고 15분 동안만 우려낼 거예요, 그 이상은 안 돼요.
- 4:06 클로딘은 이 데치기 과정을 전날 하는 것을 추천합니다.
- 4:08 그렇게 하면 닭은 오븐에 들어가기 전에 휴식을 취하고 껍질이 마를 것입니다.
- 4:13 아주 작은 고기 덩어리입니다.
- 4:14 지방이 안에 잘 들어있는 것을 볼 수 있습니다.
- 4:17 닭고기의 맛을 더하기 위해, 우리 요리사는
- 4:20 정원에서 갓 자란 어린 마늘 몇 개를 썰어 넣고,
- 4:22 후추와 소금을 추가합니다.
- 4:24 그래서 오븐을 120°C로 설정할 거예요.
- 4:27 아주 고전적인 오븐이에요, 할머니 오븐이죠.
- 4:30 그리고 기름 없이, 아무것도 없이 그릴 위에 놓을 거예요.
- 4:34 바로 익지 않도록, 지방이 계속 안에 남아있을 거예요.
- 4:39 그리고 이렇게 한 시간 반 동안 익힐 거예요.
- 4:42 그동안 그녀는 데치고 남은 우유를 재활용하여 가니쉬를 준비합니다.
- 4:46 맛있는 작은 감자들을 그 안에 넣고 익힐 거예요.
- 4:50 소금 약간과 후추 약간.
- 4:54 15분이면 충분히 익을 것이고,
- 4:56 그 후 으깬 감자를 만들 것입니다.
- 4:58 버터와 생크림을 넣어 풍미를 더한 으깬 감자를요.
- 5:08 오븐 쪽에서는 닭이 모습을 드러낼 준비가 된 것 같습니다.
- 5:17 자체 지방으로 익힌 닭은
- 5:19 뜨거운 상태에서 전통적인 방식으로 잘라냅니다.
- 5:22 클로딘은 첫 번째 지방을 추가합니다.
- 5:25 버터를 약간 발라줄 거예요.
- 5:27 저는 이걸 '버터 연고'라고 불러요.
- 5:29 작은 조각들이 노릇노릇해지도록 놓을 거예요.
- 5:31 조각들은 그릴에 들어가 3분 후에 나옵니다.
- 5:35 살짝 구워진 것 같아요.
- 5:42 작은 필레.
- 5:44 여기 또 다른 작은 조각도 아주 바삭해요.
- 5:48 여기 닭고기 위에 뿌릴 맛있는 육즙이 있어요.
- 5:52 이제 먹기만 하면 됩니다.
- 5:56 미셸이 가장 좋아하는 레시피를 맛보기 위해 돌아왔습니다.
- 5:59 파브롤의 식감과 맛을 잘 살려주는 레시피죠.
- 6:03 이 육즙을 보세요.
- 6:05 완전히 스며들었어요.
- 6:10 놀랍네요, 물론 이 사육 방식도 그렇지만, 이 조리법도요.
- 6:14 당신의 조리법과 좀 비슷하나요?
- 6:16 데치기와 로스팅.
- 6:18 우유와 가금류는 항상 잘 어울렸죠.
- 6:20 우유의 카세인에 뭔가 있을지도 모릅니다.
- 6:22 로스팅을 좀 더...
- 6:25 그건 증명될 겁니다.
- 6:27 그는 그것에 대해 연구하고 있습니다.
- 6:29 그리고 저는 마르틴의 또 다른 아이디어를 기억합니다.
- 6:31 왜냐하면 종종 닭을 구운 후에
- 6:33 쉬게 해야 한다고들 말하니까요.
- 6:35 그건 좋지만, 나중에 닭이 미지근해지고 껍질은 경향이 있습니다.
- 6:37 수증기가 빠져나가 시들해지기 때문이죠.
- 6:39 그녀는 다시 한번 굽습니다. 나쁘지 않은데요.
- 6:41 이들이 사육자라는 것을 잊지 말아야 합니다.
- 6:43 그들은 자신들의 제품을 손바닥 보듯 정확히 알고 있습니다.
- 0:00 sự phát triển của trang trại Vertesec này
- 0:02 đã trở thành một thương hiệu gia cầm thực sự
- 0:05 và một loại gia cầm rất đẹp.
- 0:08 Vậy thì, chúng ta sẽ đến thăm họ ngay lập tức.
- 0:14 [Nhạc]
- 0:33 Tôi rất vui khi được gặp lại Michel và Claudine Petit
- 0:36 tại trung tâm vườn nho Médoc.
- 0:38 [Nhạc]
- 0:41 Cặp vợ chồng chăn nuôi gia cầm này đã thành lập trang trại Vertesec của họ
- 0:44 giữa vùng đất hoang Girondine ở Avançant.
- 0:47 Trên khoảng 50 hecta, gia cầm được nuôi thả tự do ngoài trời
- 0:50 trong điều kiện dường như lý tưởng
- 0:52 và hoàn toàn hòa hợp với thiên nhiên.
- 0:54 Chúng tôi đã nuôi gia cầm theo nguyên tắc này hơn 40 năm,
- 0:58 những đơn vị nhỏ mà chúng tôi di chuyển mỗi lần.
- 1:01 Những chuồng trại mà chúng ta sẽ thấy ở đây có thể tháo rời,
- 1:03 chúng tôi thay đổi vị trí của chúng.
- 1:05 Và vì vậy, chúng luôn có cây xanh.
- 1:09 Như ở đây, bạn thấy đấy, chúng tôi quay lại những khu đất mà mọi thứ đã mọc lại,
- 1:12 nơi gà có thể tìm thấy đủ loại vitamin,
- 1:15 khoáng chất và giun đất.
- 1:17 Chúng tự kiếm ăn một cách tự nhiên.
- 1:19 Rõ ràng, khi chúng ta thấy gà tự do như vậy,
- 1:22 và hơn nữa không có hàng rào,
- 1:24 vậy nếu nó không vui, nó sẽ tự do bỏ đi.
- 1:27 Không, tôi đùa thôi, nhưng đúng vậy, chúng tôi rất chú ý
- 1:30 đến chất lượng chăn nuôi để vật nuôi được khỏe mạnh,
- 1:33 bởi vì một con vật hạnh phúc, chắc chắn,
- 1:35 nó sẽ ngon hơn một con vật đã phải chịu đựng.
- 1:37 Michel tự hào đã phục hồi và giới thiệu cho người dân Médoc
- 1:40 những giống gia cầm cổ xưa, quý hiếm và đôi khi bị lãng quên,
- 1:43 như gà Faverole.
- 1:46 Đây, tôi vừa bắt được một cặp gà Faverole.
- 1:49 Gà Faverole thuần chủng, luôn được biết đến là giống gà đẹp nhất nước Pháp,
- 1:53 đặc biệt là về hương vị,
- 1:55 nổi tiếng về chất lượng thịt,
- 1:57 hiện nay không còn được sử dụng nữa,
- 1:59 vì phải nuôi chúng rất lâu.
- 2:01 Và đồng thời, nó không còn phù hợp
- 2:03 với ngành chế biến hiện nay.
- 2:08 Ở đây, chúng ta nhận ra chúng qua màu sắc, bộ râu,
- 2:11 và ngón chân thứ năm, đó là giống Faverole thuần chủng.
- 2:16 Gà Faverole được nuôi lâu hơn
- 2:18 so với các giống được chọn để sản xuất thâm canh
- 2:20 và do đó đắt hơn.
- 2:22 Phần lớn các nhà chăn nuôi đã dần dần từ bỏ chúng.
- 2:25 Michel thì dành thời gian và nuôi chúng 120 ngày
- 2:28 so với 80 ngày đối với các giống Labelle Rouge
- 2:30 và 40 ngày đối với những con nuôi công nghiệp.
- 2:32 Anh ấy chăm sóc chúng đến cùng và cũng chế biến chúng tại chỗ.
- 2:36 Trong 40 năm qua, chúng tôi đã bán sản phẩm của mình trực tiếp.
- 2:41 Mọi thứ đều được thực hiện tại xưởng Athenon,
- 2:43 một cách tỉ mỉ và với sự tôn trọng tối đa đối với sản phẩm.
- 2:46 Điều quan trọng là phải có công cụ của riêng mình,
- 2:49 vì chúng tôi kiểm soát tốt sản phẩm từ đầu đến cuối.
- 2:51 Giờ tôi sẽ đi lấy con gà mái tơ mà chúng ta sẽ ăn trưa nay.
- 2:56 Con gà Faverole nhỏ.
- 3:01 Một con gà Faverole được bọc kỹ mà vợ của Michel, Claudine,
- 3:04 đã bận rộn trong bếp, sẽ chuẩn bị cho chúng ta.
- 3:08 Đây, anh mang con gà mái tơ mà chúng ta đã chọn lúc nãy cho em.
- 3:10 Hoàn hảo. Nó đẹp đấy.
- 3:14 Rất tốt.
- 3:17 Vậy, nó được bọc trong một lớp áo nhỏ.
- 3:19 Điều này sẽ giúp mỡ xen kẽ, mỡ bên trong
- 3:22 thấm đều vào thịt và làm mềm da,
- 3:25 vì điều đó rất quan trọng, xét đến tuổi của gia cầm.
- 3:28 Và chúng ta cứ để nó trong tủ lạnh như vậy.
- 3:30 Nó cần ít nhất 5-6 ngày để ủ.
- 3:36 Claudine bắt đầu bằng cách luộc sơ gà của mình, vẫn còn bọc kín,
- 3:39 trong một nồi với một phần ba sữa và hai phần ba nước.
- 3:43 Một kiểu sơ chế để làm mềm da
- 3:45 và tăng cường hương vị của thịt.
- 3:48 Một chút chanh tôi vừa mới bào
- 3:51 và tôi sẽ thêm vào để tạo thêm chút hương vị.
- 3:54 Vậy thì, tôi sẽ nhúng con gà mái tơ của mình vào sữa.
- 3:57 À, dù nó không bị ngập hoàn toàn cũng không sao,
- 3:59 vì tôi sẽ lật nó thỉnh thoảng
- 4:01 và tôi sẽ để nó ngâm trong mười lăm phút, không hơn.
- 4:06 Claudine khuyên nên thực hiện việc luộc sơ này vào ngày hôm trước.
- 4:08 Như vậy, con gà sẽ được nghỉ ngơi và da khô ráo trước khi cho vào lò nướng.
- 4:13 Đây là một khối thịt rất nhỏ.
- 4:14 Chúng ta thấy mỡ nằm gọn bên trong.
- 4:17 Để tăng thêm hương vị cho gà, đầu bếp của chúng ta cắt
- 4:20 vài cây tỏi non, những chồi non từ vườn,
- 4:22 và thêm tiêu cùng muối.
- 4:24 Vậy thì, tôi sẽ đặt lò nướng ở 120°C.
- 4:27 Đây là một lò nướng rất cổ điển, một lò nướng kiểu bà.
- 4:30 Và tôi sẽ đặt nó lên vỉ nướng, không dầu mỡ, không gì cả.
- 4:34 Để nó không bị cháy ngay lập tức, mỡ sẽ tiếp tục giữ lại bên trong.
- 4:39 Và tôi sẽ để nó nướng như vậy trong một tiếng rưỡi.
- 4:42 Trong lúc đó, cô ấy chuẩn bị phần ăn kèm bằng cách tái sử dụng sữa từ quá trình luộc sơ.
- 4:46 Những củ khoai tây nhỏ ngon lành, tôi sẽ cho chúng vào nấu.
- 4:50 Một chút muối và một chút tiêu.
- 4:54 Mười lăm phút nấu là đủ
- 4:56 trước khi làm món khoai tây nghiền,
- 4:58 được làm giàu với bơ và kem tươi.
- 5:08 Về phía lò nướng, con gà dường như đã sẵn sàng để được trình bày.
- 5:17 Con gà đã được nấu trong chính mỡ của nó
- 5:19 được cắt thành từng miếng nóng hổi theo cách truyền thống.
- 5:22 Claudine thêm vào chút chất béo đầu tiên.
- 5:25 Tôi sẽ phết nó với một chút bơ.
- 5:27 Tôi gọi đây là kem bơ.
- 5:29 Tôi bày những miếng nhỏ của mình để chúng vàng đều.
- 5:31 Các miếng thịt được cho vào lò nướng và lấy ra ba phút sau.
- 5:35 Tôi nghĩ nó đã hơi nướng vàng.
- 5:42 Một miếng phi lê nhỏ.
- 5:44 Một miếng nhỏ khác ở đây, cũng rất giòn.
- 5:48 Ở đây có một ít nước sốt ngon mà tôi sẽ rưới lên gà.
- 5:52 Giờ chỉ còn việc thưởng thức thôi.
- 5:56 Michel đã trở lại để thưởng thức món ăn yêu thích của mình
- 5:59 mà làm nổi bật kết cấu và hương vị của favrole.
- 6:03 Hãy nhìn miếng bánh mì nhúng này.
- 6:05 Nó hoàn toàn độc đáo.
- 6:10 Thật không thể tin được, trước hết là cách nuôi này, tất nhiên, nhưng cả cách nấu này nữa.
- 6:14 Nó có giống cách nấu của bạn không?
- 6:16 Luộc sơ và nướng.
- 6:18 Sữa và gia cầm luôn hợp nhau.
- 6:20 Trong casein của sữa, có lẽ có điều gì đó
- 6:22 khiến chúng ta có một món nướng hơi...
- 6:25 Điều đó, bạn sẽ có bằng chứng.
- 6:27 Anh ấy đang nghiên cứu về nó.
- 6:29 Và tôi, tôi ghi nhớ một ý tưởng khác của Martine.
- 6:31 Vì đúng là thường thì chúng ta nghe nói rằng cần phải
- 6:33 để gà nghỉ sau khi nướng.
- 6:35 Nghe thì hay đấy, nhưng sau đó, nó sẽ nguội và da có xu hướng
- 6:37 để héo vì hơi nước thoát ra.
- 6:39 Cô ấy nướng lại một lần nữa. Không tệ chút nào.
- 6:41 Đừng quên rằng họ là những người chăn nuôi.
- 6:43 Họ biết rõ sản phẩm của mình như lòng bàn tay.
Ce programme des 'Carnets de Julie' est une exploration approfondie de l'art du poulet rôti, un plat emblématique de la cuisine française. Julie débute en soulignant l'importance de la cuisine de terroir et la diversité des traditions culinaires régionales. Elle est accompagnée par le chef étoilé Thierry Marx et le chimiste culinaire Raphaël Aumont, qui apportent leurs expertises pour perfectionner la recette du poulet rôti. L'émission se structure autour de plusieurs découvertes et démonstrations. Julie part à la rencontre d'éleveurs dans les Landes pour comprendre l'élevage du poulet jaune Label Rouge, insistant sur l'importance des conditions de vie de l'animal pour la qualité de sa chair. Elle compare ensuite un poulet fermier à un poulet de batterie, mettant en lumière les différences de texture et de goût. Plusieurs techniques de cuisson sont présentées : la recette de Julie, qui cuit le poulet avec des légumes de saison pour un plat complet et moelleux ; la méthode surprenante de Thierry Marx, qui consiste à blanchir la volaille avant de la rôtir pour une peau croustillante ; la recette du poulet en croûte de sel du Béarn pour conserver le moelleux ; et enfin, la technique insolite du poulet à la canette, popularisée par Alexandre Ursson, champion de France de barbecue, qui utilise la vapeur d'une boisson pour hydrater la viande de l'intérieur. Le programme inclut également un segment historique fascinant sur l'évolution du poulet rôti en France, de la "poulopo" d'Henri IV aux différentes races régionales prisées aujourd'hui. Raphaël Aumont, le chimiste culinaire, explique les réactions chimiques en jeu lors du rôtissage, notamment l'impact des matières grasses, du sel et du citron sur la coloration et la texture de la peau. La dégustation finale réunit des éleveurs de volailles d'exception, Michel Petit et Frédéric Ménager, qui partagent leurs perspectives sur les races anciennes et la production industrielle, soulignant la richesse et la diversité du patrimoine avicole français. L'émission conclut sur l'idée que le poulet rôti est bien plus qu'une simple recette ; c'est une alchimie de savoir-faire, de produits de qualité et d'histoires personnelles, un véritable lien universel entre les hommes.
Synchronisation des sous-titres
Les sous-titres sont décalés par rapport à l'audio ? Ajustez le timing ici :
Négatif = sous-titres plus tôt, positif = plus tard. Enregistré sur cet appareil, séparément pour chaque vidéo et chaque extrait.
Signaler une erreur
Dites-nous ce qui ne va pas. Nous lisons chaque signalement.
0 commentaire
Soyez le premier à commenter.