Canal de Berry #19 - La passeuse de mémoire
ログインして字幕言語の切り替え、再生速度の調整、字幕のサイズと色の変更ができます。
Monique Fermet, 95 ans, partage ses souvenirs de Montrichard, du rôle de la rivière Cher comme lieu de passage clandestin pendant la Seconde Guerre mondiale, et de l'ambiance festive qui y régnait autrefois.
- 0:00 Passer un officier, ça allait encore, mais passer son épouse et les enfants, c'était déjà pas facile.
- 0:09 Bonjour madame Fermet ! Bonjour Thibault !
- 0:29 Merci de m'accueillir à Montrichard.
- 0:32 C'est bien normal, on est là pour ça, on fait partie des amis du vieux Montrichard,
- 0:37 c'est pour faire connaître notre ville et faire visiter tout ce qu'il y a de beau à voir et à entendre aussi,
- 0:43 parce que nous sommes une vieille cité.
- 0:45 Cette vieille cité, vous la connaissez bien puisque vous avez 95 ans.
- 0:48 Oui, j'ai vécu, je suis un des rares témoins encore de la dernière guerre.
- 0:59 Vous voyez la petite maison qui est là-bas, c'est la maison du passeur.
- 1:04 Je pourrais bien sûr vous raconter tous les passages de clandestins qu'il y a eu sur le cher.
- 1:12 Nous avions des passeurs qui ont fait passer des milliers de gens.
- 1:18 Alors, passer un officier, ça allait encore, mais passer son épouse et les enfants, c'était déjà pas facile.
- 1:27 Et nous avions un passager extraordinaire, c'était M. Santoux.
- 1:31 Il était en correspondance avec d'autres qui lui signalaient les patrouilles allemandes.
- 1:37 Et sur l'écluse même, il a fait passer des centaines de gens.
- 1:42 Il mettait une corde, une fois et 80 à la suite, et on ne s'était pas gardé.
- 1:47 Alors comment ça se passait ?
- 1:48 Ça se passait qu'on nous envoyait des gens avec un code spécial.
- 1:55 Votre colis va arriver, le colis est retardé, etc.
- 2:00 Et puis les gens arrivaient, des fois il fallait les rhabiller, parce qu'ils étaient repérables.
- 2:06 Il fallait les cacher.
- 2:08 Et puis après, il fallait attendre le moment au port pour les passer.
- 2:14 Et puis, ben, quiconque avait un jardin le long du Cher était passeur, au début.
- 2:22 Et alors vous, votre lien à ce Cher canalisé, parce que ça fait un bon nombre d'années que vous le côtoyez.
- 2:29 Ben oui, je le côtoie. Je le côtoie pas quotidiennement, mais ce Cher, c'est une rivière.
- 2:38 D'abord, ça a été une rivière poissonneuse, ça a été une rivière avec des plages.
- 2:44 Et là, on avait des spectacles, on avait un dancing, on avait un restaurant, etc.
- 2:55 Toutes les vedettes de Paris sont venues à Montrichard à l'époque.
- 2:59 Donc au bord du Cher, il y avait de l'ambiance ?
- 3:03 Oui, oui, oui, c'était très, très festif.
- 3:07 Bon, ben, je vais vous emmener dans un lieu où il y a quelques images.
- 3:24 Là, vous avez encore des barques.
- 3:27 Moi, je me souviens, dans mon enfance, avoir encore eu des péniches
- 3:31 qui transportaient du matériel pour la maison Langoue, qui avait son stock de matériel sur le quai du Cher.
- 3:50 Merci beaucoup, Monique, pour tout ce partage.
- 3:53 Ça me donne envie de continuer ma route sur ce Cher canalisé que j'ai découvert avec vous.
- 3:58 Eh bien, je vous souhaite de continuer, en effet, jusqu'à Tours.
- 4:02 Et vous avez encore beaucoup de chemin à faire.
- 4:04 Je pense encore.
- 4:05 Merci beaucoup.
- 0:00 Getting an officer across was still manageable, but getting his wife and children across, that was already not easy.
- 0:09 Hello, Mrs. Fermet! Hello, Thibault!
- 0:29 Thank you for welcoming me to Montrichard.
- 0:32 It's quite normal, we're here for that, we're part of the Friends of Old Montrichard,
- 0:37 it's to make our town known and to show all the beautiful things there are to see and hear too,
- 0:43 because we are an old city.
- 0:45 You know this old city well, as you are 95 years old.
- 0:48 Yes, I lived through it, I am one of the few remaining witnesses of the last war.
- 0:59 You see the small house over there, that's the crosser's house.
- 1:04 I could, of course, tell you about all the clandestine crossings that took place on the Cher.
- 1:12 We had crossers who helped thousands of people get across.
- 1:18 So, getting an officer across was still manageable, but getting his wife and children across, that was already not easy.
- 1:27 And we had an extraordinary crosser, that was Mr. Santoux.
- 1:31 He was in contact with others who informed him about German patrols.
- 1:37 And on the lock itself, he helped hundreds of people cross.
- 1:42 He would use a rope, sometimes 80 people in a row, and we weren't cautious.
- 1:47 So how did it work?
- 1:48 It worked by people being sent to us with a special code.
- 1:55 Your package will arrive, the package is delayed, etc.
- 2:00 And then people would arrive, sometimes we had to re-dress them, because they were recognizable.
- 2:06 We had to hide them.
- 2:08 And then afterwards, we had to wait for the right moment at the port to get them across.
- 2:14 And then, well, anyone who had a garden along the Cher was a crosser, at first.
- 2:22 And so you, your connection to this canalized Cher, because you've been alongside it for many years.
- 2:29 Well yes, I'm alongside it. I'm not alongside it daily, but this Cher, it's a river.
- 2:38 First, it was a fish-filled river, it was a river with beaches.
- 2:44 And there, we had shows, we had a dance hall, we had a restaurant, etc.
- 2:55 All the stars from Paris came to Montrichard at the time.
- 2:59 So by the Cher, it was lively?
- 3:03 Yes, yes, yes, it was very, very festive.
- 3:07 Well, I'm going to take you to a place where there are some pictures.
- 3:24 There, you still have boats.
- 3:27 I remember, in my childhood, still having barges
- 3:31 that transported material for the Langoue house, which had its stock of material on the Cher quay.
- 3:50 Thank you very much, Monique, for sharing all this.
- 3:53 It makes me want to continue my journey on this canalized Cher that I discovered with you.
- 3:58 Well, I wish you to continue, indeed, all the way to Tours.
- 4:02 And you still have a long way to go.
- 4:04 I think so.
- 4:05 Thank you very much.
- 0:00 将校を通すのはまだよかったのですが、その妻と子供たちを通すのは、もう簡単ではありませんでした。
- 0:09 フェルメ夫人、こんにちは!ティボー、こんにちは!
- 0:29 モントリシャールへようこそお招きいただき、ありがとうございます。
- 0:32 当然のことです。私たちはそのためにここにいます。私たちは古きモントリシャールの友人の一人です。
- 0:37 私たちの街を知ってもらい、見て、そして聞くべき美しいものをすべて見学してもらうためです。
- 0:43 なぜなら、私たちは古い都市だからです。
- 0:45 この古い都市を、あなたは95歳ですからよくご存じでしょう。
- 0:48 はい、私は生きてきました。私はまだ最後の戦争の数少ない証人の一人です。
- 0:59 あそこに見える小さな家は、密航者の家です。
- 1:04 もちろん、シェール川で起こったすべての密航についてお話しできます。
- 1:12 私たちには、何千人もの人々を渡らせた密航者がいました。
- 1:18 将校を通すのはまだよかったのですが、その妻と子供たちを通すのは、もう簡単ではありませんでした。
- 1:27 そして、私たちには並外れた密航者がいました。サントゥー氏です。
- 1:31 彼はドイツ軍のパトロールを知らせる他の人々と連絡を取り合っていました。
- 1:37 そして、水門の上でさえ、彼は何百人もの人々を渡らせました。
- 1:42 彼は一度に80人もの人々をロープで渡らせましたが、私たちは警戒していませんでした。
- 1:47 では、それはどのように行われたのですか?
- 1:48 それは、特別なコードを持った人々が私たちに送られてくるというものでした。
- 1:55 「あなたの荷物が到着します」「荷物が遅れています」などです。
- 2:00 そして人々が到着すると、時には目立つ格好をしていたため、着替えさせる必要がありました。
- 2:06 彼らを隠す必要がありました。
- 2:08 そしてその後、港で彼らを渡らせるタイミングを待つ必要がありました。
- 2:14 それから、シェール川沿いに庭がある人は誰でも、最初は密航者でした。
- 2:22 では、あなたとこの運河化されたシェール川とのつながりは?あなたは長年この川と接してきましたから。
- 2:29 ええ、私はこの川と接しています。毎日ではありませんが、このシェール川は川です。
- 2:38 まず、ここは魚の多い川で、ビーチのある川でした。
- 2:44 そしてそこにはショーがあり、ダンスホールがあり、レストランなどがありました。
- 2:55 当時、パリのすべてのスターがモントリシャールに来ました。
- 2:59 では、シェール川のほとりは賑やかだったのですね?
- 3:03 はい、はい、はい、とても、とても賑やかでした。
- 3:07 さて、ではいくつかの写真がある場所へご案内しましょう。
- 3:24 そこにはまだ小舟がありますね。
- 3:27 私は子供の頃、まだはしけがあったのを覚えています。
- 3:31 それはラングー社の資材を運んでいました。ラングー社はシェール川の岸壁に資材を保管していました。
- 3:50 モニークさん、たくさんのことを共有してくださり、本当にありがとうございます。
- 3:53 あなたと一緒に発見したこの運河化されたシェール川を、このまま旅を続けたいと思います。
- 3:58 ええ、トゥールまで旅を続けられることを願っています。
- 4:02 そして、まだ多くの道のりがありますよ。
- 4:04 まだそう思います。
- 4:05 ありがとうございます。
- 0:00 장교 한 명을 넘기는 건 괜찮았지만, 그의 아내와 아이들을 넘기는 건 쉽지 않았습니다.
- 0:09 페르메 부인, 안녕하세요! 티보, 안녕하세요!
- 0:29 몽트리샤르에 저를 환영해주셔서 감사합니다.
- 0:32 당연하죠, 저희는 몽트리샤르 옛 친구들 모임의 일원으로서,
- 0:37 저희 도시를 알리고 볼거리와 들을 거리를 보여드리기 위해 여기 있습니다.
- 0:43 저희는 오래된 도시이기 때문이죠.
- 0:45 95세이시니 이 오래된 도시를 잘 아시겠네요.
- 0:48 네, 저는 살았고, 마지막 전쟁의 몇 안 되는 생존 증인 중 한 명입니다.
- 0:59 저기 작은 집이 보이시죠? 저기가 밀입국 안내인의 집입니다.
- 1:04 셰르 강에서 있었던 모든 밀입국자들의 이야기를 물론 해드릴 수 있습니다.
- 1:12 저희는 수천 명의 사람들을 넘겨준 밀입국 안내인들이 있었습니다.
- 1:18 장교 한 명을 넘기는 건 괜찮았지만, 그의 아내와 아이들을 넘기는 건 쉽지 않았습니다.
- 1:27 그리고 저희에게는 산투 씨라는 특별한 안내인이 있었습니다.
- 1:31 그는 독일 순찰대를 알려주는 다른 사람들과 연락을 주고받았습니다.
- 1:37 그리고 수문 위에서만도 수백 명의 사람들을 넘겨주었습니다.
- 1:42 그는 한 번에 80명씩 줄을 세워 밧줄을 놓았고, 우리는 감시받지 않았습니다.
- 1:47 그럼 어떻게 진행되었나요?
- 1:48 특별한 암호를 가진 사람들이 우리에게 보내졌습니다.
- 1:55 “당신의 소포가 도착할 것입니다”, “소포가 지연되었습니다” 등과 같이요.
- 2:00 그리고 사람들이 도착하면, 때로는 눈에 띄지 않도록 옷을 갈아입혀야 했습니다.
- 2:06 그들을 숨겨야 했습니다.
- 2:08 그리고 나서, 그들을 넘겨줄 항구에서의 적절한 순간을 기다려야 했습니다.
- 2:14 그리고 처음에는 셰르 강변에 정원을 가진 사람이라면 누구든지 밀입국 안내인이었습니다.
- 2:22 그럼 당신은 이 정비된 셰르 강과 어떤 인연이 있으신가요? 오랫동안 강과 함께하셨으니 말이죠.
- 2:29 네, 저는 강과 함께합니다. 매일은 아니지만, 이 셰르 강은 강입니다.
- 2:38 우선, 물고기가 풍부한 강이었고, 해변이 있는 강이었습니다.
- 2:44 그리고 그곳에는 공연, 댄스홀, 레스토랑 등이 있었습니다.
- 2:55 당시 파리의 모든 유명 인사들이 몽트리샤르에 왔습니다.
- 2:59 그럼 셰르 강변에는 활기찬 분위기가 있었나요?
- 3:03 네, 네, 네, 아주 축제 분위기였습니다.
- 3:07 좋습니다, 그럼 몇몇 사진이 있는 곳으로 모시겠습니다.
- 3:24 저기에는 아직 배들이 있습니다.
- 3:27 저는 어릴 적에 아직 바지선들이 있었던 것을 기억합니다.
- 3:31 셰르 강 부두에 자재를 보관하던 랑구 가문을 위해 자재를 운반하던 바지선들이요.
- 3:50 모니크, 이 모든 것을 공유해주셔서 정말 감사합니다.
- 3:53 당신과 함께 알게 된 이 정비된 셰르 강을 따라 계속 여행하고 싶어집니다.
- 3:58 네, 투르까지 계속 가시길 바랍니다.
- 4:02 아직 갈 길이 많이 남았습니다.
- 4:04 아직도요.
- 4:05 정말 감사합니다.
- 0:00 Đưa một sĩ quan qua thì còn được, nhưng đưa vợ và các con của ông ấy qua thì đã không dễ rồi.
- 0:09 Chào bà Fermet! Chào Thibault!
- 0:29 Cảm ơn đã đón tiếp tôi ở Montrichard.
- 0:32 Chuyện đó là bình thường, chúng tôi ở đây vì điều đó, chúng tôi là một phần của hội những người bạn của Montrichard cổ kính,
- 0:37 là để giới thiệu thành phố của chúng tôi và cho mọi người tham quan tất cả những gì đẹp đẽ để nhìn và để nghe nữa,
- 0:43 bởi vì chúng tôi là một thành phố cổ.
- 0:45 Thành phố cổ này, bà biết rõ lắm vì bà đã 95 tuổi rồi.
- 0:48 Vâng, tôi đã sống qua, tôi là một trong số ít nhân chứng còn lại của cuộc chiến tranh cuối cùng.
- 0:59 Bà thấy ngôi nhà nhỏ đằng kia không, đó là nhà của người đưa người vượt biên.
- 1:04 Tất nhiên tôi có thể kể cho bà nghe về tất cả những lần người vượt biên trái phép đã qua sông Cher.
- 1:12 Chúng tôi có những người đưa người vượt biên đã giúp hàng ngàn người vượt qua.
- 1:18 Vậy thì, đưa một sĩ quan qua thì còn được, nhưng đưa vợ và các con của ông ấy qua thì đã không dễ rồi.
- 1:27 Và chúng tôi có một người đưa người vượt biên phi thường, đó là ông Santoux.
- 1:31 Ông ấy liên lạc với những người khác để báo hiệu cho ông ấy về các cuộc tuần tra của Đức.
- 1:37 Và ngay trên cống, ông ấy đã giúp hàng trăm người vượt qua.
- 1:42 Ông ấy đặt một sợi dây, một lần và 80 người nối tiếp nhau, và chúng tôi không bị phát hiện.
- 1:47 Vậy thì, chuyện đó diễn ra như thế nào?
- 1:48 Chuyện đó diễn ra là người ta gửi cho chúng tôi những người có một mã đặc biệt.
- 1:55 Gói hàng của bạn sẽ đến, gói hàng bị trì hoãn, v.v.
- 2:00 Và rồi mọi người đến, đôi khi phải thay quần áo cho họ, vì họ dễ bị nhận ra.
- 2:06 Phải giấu họ đi.
- 2:08 Và rồi sau đó, phải đợi thời điểm thích hợp ở bến cảng để đưa họ qua.
- 2:14 Và rồi, bất cứ ai có một khu vườn dọc sông Cher đều là người đưa người vượt biên, lúc đầu.
- 2:22 Và vậy thì bà, mối liên hệ của bà với con sông Cher đã được kênh hóa này, vì bà đã gắn bó với nó nhiều năm rồi.
- 2:29 À vâng, tôi gắn bó với nó. Tôi không gắn bó hàng ngày, nhưng sông Cher này là một con sông.
- 2:38 Trước hết, đó là một con sông nhiều cá, đó là một con sông có những bãi biển.
- 2:44 Và ở đó, chúng tôi có các buổi biểu diễn, chúng tôi có một sàn nhảy, chúng tôi có một nhà hàng, v.v.
- 2:55 Tất cả các ngôi sao từ Paris đều đã đến Montrichard vào thời đó.
- 2:59 Vậy thì bên bờ sông Cher, có không khí sôi động chứ?
- 3:03 Vâng, vâng, vâng, nó rất, rất sôi động.
- 3:07 Được rồi, tôi sẽ đưa bà đến một nơi có vài hình ảnh.
- 3:24 Ở đó, bà vẫn còn thấy những chiếc thuyền.
- 3:27 Tôi nhớ, hồi nhỏ, vẫn còn có những chiếc sà lan
- 3:31 chở vật liệu cho nhà Langoue, nơi có kho vật liệu trên bến sông Cher.
- 3:50 Cảm ơn rất nhiều, Monique, vì tất cả những chia sẻ này.
- 3:53 Điều đó khiến tôi muốn tiếp tục hành trình của mình trên con sông Cher đã được kênh hóa mà tôi đã khám phá cùng bà.
- 3:58 À vâng, tôi chúc bà tiếp tục, thực sự là, đến Tours.
- 4:02 Và bà vẫn còn nhiều chặng đường phải đi.
- 4:04 Tôi nghĩ là còn nhiều.
- 4:05 Cảm ơn rất nhiều.
Ce segment vidéo présente une interview émouvante avec Monique Fermet, une résidente de Montrichard âgée de 95 ans, qui partage ses souvenirs précieux et son témoignage unique sur l'histoire de sa ville et de la rivière Cher. L'entretien, mené par Thibault, se déroule à Montrichard, une vieille cité que Madame Fermet connaît intimement.Le cœur du témoignage de Monique Fermet porte sur le rôle crucial de la rivière Cher pendant la Seconde Guerre mondiale. Elle se souvient des "passeurs" qui ont aidé des milliers de personnes, y compris des officiers, leurs épouses et leurs enfants, à traverser clandestinement la rivière pour échapper aux patrouilles allemandes. Elle décrit le processus complexe et dangereux de ces passages, impliquant des codes secrets pour signaler l'arrivée des "colis" (les personnes à faire passer), la nécessité de les rhabiller pour éviter d'être repérés, de les cacher, puis d'attendre le bon moment pour les faire traverser. Elle mentionne spécifiquement M. Santoux, un passeur "extraordinaire" qui a fait passer des centaines de personnes sur l'écluse même, utilisant une simple corde. Au début de la guerre, quiconque possédait un jardin le long du Cher pouvait devenir passeur.Au-delà de cette période sombre, Madame Fermet évoque également la vie animée et joyeuse le long du Cher avant et après la guerre. Elle décrit la rivière comme étant autrefois très poissonneuse, dotée de plages, et un lieu de divertissement majeur. Montrichard accueillait des spectacles, un dancing et un restaurant qui attiraient même des "vedettes de Paris", témoignant d'une ambiance très festive. Elle se souvient également des péniches qui transportaient du matériel pour des entreprises locales, soulignant l'importance économique du Cher canalisé.Ce témoignage offre une perspective rare et personnelle sur l'histoire locale, mettant en lumière la résilience des habitants face à l'adversité et la richesse culturelle et sociale d'une époque révolue. Monique Fermet, en tant que "passeuse de mémoire", transmet un héritage vivant de Montrichard et de sa rivière emblématique.
字幕のタイミング
字幕と音声がずれていますか? ここでタイミングを調整できます:
マイナス = 字幕を早く/プラス = 遅く表示。この端末に、動画やクリップごとに個別に保存されます。
誤りを報告する
問題点をお知らせください。すべての報告を確認しています。
コメント 0件
最初のコメントを投稿してみましょう。