Voyage au coeur de nos sols
ログインして字幕言語の切り替え、再生速度の調整、字幕のサイズと色の変更ができます。
Ce documentaire explore l'univers discret mais essentiel du sol, son rôle vital pour l'alimentation et l'environnement, et présente les recherches de pointe menées par l'INRAE d'Orléans pour étudier, cartographier et protéger cette ressource naturelle face à l'érosion et la pollution.
- 0:00 C'est un univers discret, mais essentiel, qui recouvre 30% de notre planète.
- 0:15 Véritable patrimoine naturel, il se forme lentement, sur des milliers, voire des millions
- 0:20 d'années.
- 0:21 Ce tapis vivant qui façonne notre quotidien, c'est le sol.
- 0:25 C'est lui qui conditionne nos cultures, filtre l'eau que nous buvons, stocke le carbone
- 0:29 aussi, et abrite des milliards d'organismes invisibles.
- 0:32 Mais face à la présence humaine toujours plus grande, à l'industrialisation, à l'érosion
- 0:38 et à la pollution, cette ressource se fragilise.
- 0:40 Pour percer les mystères du fonctionnement de cet océan solide, pour tenter aussi de
- 0:45 le protéger, les scientifiques déploient tous les moyens possibles.
- 0:49 Et c'est à l'Inra et d'Orléans, région Centre-Val-de-Loire, que se trouve une équipe
- 0:53 unique en France à la pointe de la recherche dans ce domaine.
- 0:56 Plongée avec esprit sorcier, dans cet univers insoupçonné qui se trouve juste sous nos pieds.
- 1:03 Et c'est Antonio Pispo, le directeur de l'unité sol d'Orléans, qui sera notre guide aujourd'hui.
- 1:10 On se recueille dans une fosse qui a un profil de sol.
- 1:14 D'habitude, on marche, on a l'impression que c'est une surface, il n'y a que deux dimensions.
- 1:18 Mais en fait, il y a trois dimensions dans le sol.
- 1:20 Et donc, si on regarde que la couche de surface, on perd beaucoup, beaucoup.
- 1:24 Et donc, connaître le sol dans toute sa profondeur, c'est vraiment capital pour savoir qu'est-ce
- 1:29 qu'il va faire, comment il va stocker de l'eau, comment il va la restituer aux plantes, aux arbres.
- 1:33 Et donc, vraiment, cette dernière dimension du sol, qu'on n'imagine pas, c'est un océan
- 1:37 sous nos pieds, elle est capitale et il faut vraiment l'étudier et la comprendre.
- 1:41 Le sol, c'est ce qui produit notre alimentation, puisque 95% de notre alimentation provient du sol.
- 1:46 Alors, on peut penser d'abord aux plantes, aux végétaux, mais finalement, les animaux,
- 1:50 ils mangent aussi des végétaux qui sont produits par le sol.
- 1:52 Toute la chaîne alimentaire, finalement, dépend du sol.
- 1:55 Dans quelques grammes de sol, il y a l'équivalent de la population humaine en bactéries, en champignons.
- 2:00 Donc, c'est vraiment un milieu super divers avec énormément de choses à apprendre
- 2:04 et qu'on commence à étudier juste actuellement.
- 2:07 Et donc, on travaille à la fois sur des expériences de laboratoire, des expériences au terrain
- 2:13 pour mieux connaître la structure des sols, leur fonctionnement physique, comment ils vont stocker de l'eau,
- 2:18 quel type de gaz vont être émis et notamment les gaz à effet de serre.
- 2:21 Mais on travaille aussi sur la cartographie des sols et sur la surveillance des sols,
- 2:24 c'est-à-dire connaître la diversité des sols qu'on a en France et puis surveiller leur état,
- 2:28 savoir dans quel sens ça part, est-ce qu'on est en train de dégrader les sols ou au contraire,
- 2:33 est-ce que finalement, les sols s'améliorent, est-ce que la gestion de nos sols s'améliore ?
- 2:37 Et pour étudier la façon dont les sols évoluent,
- 2:39 pour comprendre comment ils réagissent dans les profondeurs en fonction des éléments,
- 2:43 les scientifiques d'Orléans déploient des trésors d'ingéniosité.
- 2:47 On fait les mesures d'un trésor et puis vous, vous allez mesurer sur la partie droite, le ruissellement.
- 2:55 On est dans le bon sens là Agnès ou tu veux le retourner ? C'est bon.
- 3:00 Voilà, c'est bon. Donc vous êtes ici sur un dispositif expérimental qui est unique en France,
- 3:17 vous êtes sous un simulateur de pluie de grande taille puisqu'il va pouvoir simuler de la pluie
- 3:23 sur un espace de 10 mètres carrés et ce que vous avez ici, c'est comme une maquette,
- 3:27 c'est une maquette de champ agricole, petite maquette, elle fait 10 mètres carrés,
- 3:31 mais vous voyez qu'à la surface de cette maquette, on a refabriqué un état de sol
- 3:37 qui est comparable à celui que l'on trouve dans la nature, ce qu'on appelle ici un état de lait de semences.
- 3:42 Et puis vous voyez aussi qu'elle est un petit peu penchée, donc on a reproduit une pente,
- 3:46 certes légère, mais qui permet au processus d'érosion de se développer.
- 3:52 Et donc c'est l'expérimentation que l'on va conduire aujourd'hui,
- 3:55 ça va être de faire pleuvoir, de regarder l'eau qui ruisselle, l'eau qui s'infiltre,
- 3:59 les émissions de gaz à effet de serre et puis la façon dont la structure du sol évolue.
- 4:05 Donc je vais mettre ma capuche parce que là, on va vraiment faire tomber de la pluie.
- 4:11 Chez nous, il pleut à l'intérieur.
- 4:25 Allez, go !
- 4:29 Donc là, la surface du sol commence à être bien dégradée,
- 4:33 donc le ruissellement va s'installer et Marine, à l'aval du bac,
- 4:37 elle va récupérer l'eau qui ruisselle à la surface du sol et cette eau, elle va être chargée.
- 4:42 Elle va être chargée de toutes les particules du sol qui ont quitté la parcelle
- 4:46 et qui ont été emportées par le ruissellement.
- 4:48 Et ça, c'est l'érosion.
- 4:51 C'est ça qui fait perdre le patrimoine sol qui s'en va hors des parcelles agricoles
- 4:55 et qui va dans les rivières.
- 5:00 Et puis, il y a une partie de l'eau, heureusement, qui s'est infiltrée
- 5:04 et qui va donc à la fois modifier la structure du sol à l'intérieur
- 5:10 et puis cette eau, elle va permettre aussi de donner de l'alimentation hydrique aux plantes.
- 5:15 Donc les plantes vont se développer.
- 5:18 Ça mesure quelque chose qui a un rapport avec la rhizosphère, c'est-à-dire les racines.
- 5:23 Et puis sur ce côté du bac, on mesure les émissions de gaz à effet de serre,
- 5:28 les émissions de protoxyde d'azote, puisque celles-ci sont plus intenses
- 5:32 lorsque le sol est relativement humide et donc après cette pluie assez forte,
- 5:37 on s'attend à ce que d'ici quelques heures, il y ait des émissions qui se produisent.
- 5:43 Donc on s'intéresse à ça parce que le sol, c'est 95% de l'alimentation que l'on mange
- 5:50 et le sol, c'est assurément pas uniquement l'espace sur lequel on marche.
- 5:55 Ça contribue à limiter les émissions de gaz à effet de serre parce que ça stocke du carbone.
- 6:00 Ça permet le développement de la biomasse,
- 6:02 c'est-à-dire qu'il y a plus de gaz à effet de serre,
- 6:04 c'est-à-dire qu'il y a plus de gaz à effet de serre,
- 6:06 c'est-à-dire qu'il y a plus de gaz à effet de serre,
- 6:08 Ça permet le développement de la biomasse végétale.
- 6:10 Vous l'avez vu, ça accueille la pluie, donc ça la tamponne,
- 6:13 ça limite les inondations, ça limite l'érosion.
- 6:16 C'est ce qu'on appelle les fonctions qui sont rendues par les sols.
- 6:20 Elles sont multiples et c'est parce qu'on va être en capacité de maintenir
- 6:24 toutes ces fonctions que rendent les sols,
- 6:27 que l'on va être en capacité de maintenir la vie sur Terre.
- 6:31 Quand je dis la vie, ça n'est pas uniquement la vie des humains,
- 6:34 mais l'ensemble de la vie des écosystèmes.
- 6:36 Ce genre d'expériences de laboratoire sur les sols
- 6:38 sont essentielles pour étudier dans le détail
- 6:40 ce qui se passe en fonction de leur nature
- 6:42 et des événements qu'ils subissent.
- 6:44 Mais elles ne sont pas suffisantes pour avoir une vue globale
- 6:46 de ce qui se passe à grande échelle.
- 6:48 Pour comprendre et analyser le sol,
- 6:50 il n'y a pas le choix, il faut aller le chercher,
- 6:52 il faut aller le prélever.
- 6:54 Donc on va sur le terrain,
- 6:56 et là on fait des sondages,
- 6:58 on fait comme ici, on fait une fosse,
- 7:00 on creuse le sol jusqu'à 1 mètre,
- 7:03 on le décrit, on le prélève,
- 7:05 et on ramène ça dans un laboratoire.
- 7:07 Ensuite, il y a un autre dispositif
- 7:09 que nous on anime ici à Orléans,
- 7:11 qui est le réseau de mesure de la qualité des sols.
- 7:13 Et ce réseau de mesure de la qualité des sols,
- 7:15 en fait, il repose sur plus de 2000 sites
- 7:17 qui vont être suivis partout en France.
- 7:19 On va faire une fosse, des prélèvements,
- 7:21 pour analyser leur qualité.
- 7:33 On va se placer au centre
- 7:35 de la surface de 20 mètres.
- 7:37 Sur 20 mètres, et à peu près
- 7:39 à 5 mètres de la bordure
- 7:41 du carré qui est matérialisé
- 7:43 par les deux grands piquets.
- 7:45 Pour analyser la qualité d'un sol
- 7:47 de la même façon partout
- 7:49 sur le territoire français,
- 7:51 il faut de la méthode.
- 7:53 Standardiser la taille des parcelles
- 7:55 à étudier, des outils de prélèvement,
- 7:57 un GPS, et parfois quelques gros moyens
- 7:59 et quelques coups de poignet.
- 8:03 Il t'en reste deux, c'est ça ?
- 8:05 Donc après ça, on aura fait
- 8:07 les 25 points de prélèvement.
- 8:09 Ici, on se trouve
- 8:11 sur un des 2200 sites
- 8:13 du réseau de mesure de la qualité des sols,
- 8:15 qui sont répartis tous les 16 kilomètres
- 8:17 en France métropolitaine
- 8:19 et dans les départements d'outre-mer.
- 8:21 Et on s'appuie sur une douzaine d'équipes
- 8:23 qui sont réparties dans chaque région.
- 8:25 On accompagne les équipes sur le terrain,
- 8:27 on les forme,
- 8:29 on les suit,
- 8:31 et toutes les équipes qui sont
- 8:33 impliquées dans ce programme
- 8:35 sont très enthousiastes
- 8:37 à l'idée de participer
- 8:39 à un effort collectif
- 8:41 pour améliorer la connaissance des sols.
- 8:51 Donc là,
- 8:53 j'arrase aussi
- 8:55 ma terrière,
- 8:57 et en plus,
- 8:59 j'enlève
- 9:01 les 10 cm
- 9:03 du dessus
- 9:05 pour avoir bien 20-30 cm.
- 9:11 Aujourd'hui, on est sur un site
- 9:13 où le sol est à dominante
- 9:15 sableuse
- 9:17 et avec une humidité
- 9:19 suffisante pour que
- 9:21 ce soit vraiment
- 9:23 des conditions faciles de prélèvement.
- 9:25 Mais si c'était plus sec,
- 9:28 et quand on va atteindre
- 9:30 les couches de profondeur, des fois, c'est sport.
- 9:42 Un beau vers de terre là.
- 9:46 Un premier mât racinaire là,
- 9:48 et après,
- 9:50 une zone sur un sol brun.
- 9:52 Là,
- 9:54 on a quand même pas mal de petites racines
- 9:56 et puis quelques cailloux là.
- 9:58 Tous ces prélèvements réalisés
- 10:00 de façon standardisée sur tout le territoire
- 10:02 sont décrits minutieusement sur place
- 10:04 puis envoyés ici, dans ce bâtiment neuf,
- 10:06 en terre crue, comme cela se faisait
- 10:08 autrefois dans la région.
- 10:10 Un bâtiment qui abrite un trésor unique en son genre.
- 10:14 Alors là, on rentre dans le trésor
- 10:16 d'un foyer sol.
- 10:18 C'est le conservatoire lui-même
- 10:20 avec
- 10:22 370 m²
- 10:24 de stockage
- 10:26 4 km de rayons, si on met toutes les étagères
- 10:28 bout à bout.
- 10:30 Et puis là, on rentre
- 10:32 dans la partie du réseau de mesure de la qualité des sols.
- 10:34 Alors je vais aller
- 10:36 chercher un échantillon
- 10:38 de la première campagne.
- 10:44 On va prendre celui-ci.
- 10:48 Alors voilà notre trésor, c'est de l'échantillon
- 10:50 brut, tel qu'il a été prélevé sur le terrain
- 10:52 et juste séché.
- 10:54 Alors ici, on appelle ça une pédothèque.
- 10:56 Pour nous, c'est
- 10:58 une bibliothèque de sol.
- 11:00 On parle de trésor parce qu'il y a
- 11:02 une qualité scientifique,
- 11:04 historique.
- 11:06 Alors du coup, c'est un site
- 11:08 que tu as commencé hier, ça ?
- 11:10 Ici, les échantillons
- 11:12 de sol venus de toute la France
- 11:14 sont méticuleusement préparés pour être ensuite
- 11:16 analysés dans une salle où chacun
- 11:18 a son poste.
- 11:21 On va mettre à sécher en fait.
- 11:23 Par contre, il va être long à sécher celui-là.
- 11:25 Alors on est dans une
- 11:27 salle de préparation, on n'est pas un laboratoire
- 11:29 d'analyse à proprement parler et on a
- 11:31 l'habitude de dire qu'on fonctionne par
- 11:33 atelier. Donc il y a l'atelier
- 11:35 étalage des sols pour mettre les
- 11:37 échantillons à sécher en salle de séchage.
- 11:39 Le but, c'est d'enlever les éléments grossiers,
- 11:41 les cailloux, parce que les cailloux ne sont pas analysés.
- 11:43 On analyse ce qu'on appelle la terre fine.
- 11:45 Donc la terre fine, c'est ce qu'on va récupérer
- 11:47 après le tamisage.
- 11:49 Tous ces échantillons de sol subissent
- 11:51 toutes ces opérations. C'est pour une raison
- 11:53 bien précise. Alors on garde les
- 11:55 échantillons de sol pour avoir
- 11:57 une photographie du sol
- 11:59 avec une carte de France
- 12:01 à un instant T.
- 12:03 On remesure le même endroit
- 12:05 exactement 10 ou 15
- 12:07 ans plus tard. Et entre
- 12:09 ces deux temps, on est capable de voir l'évolution
- 12:11 au niveau de
- 12:13 l'échantillon de sol.
- 12:15 On envoie principalement pour
- 12:17 des analyses chimiques au
- 12:19 laboratoire d'analyse des sols.
- 12:21 On peut représenter
- 12:23 le carbone dans les sols, puisque la grosse
- 12:25 problématique actuelle, c'est le stockage du carbone.
- 12:27 Donc savoir si les sols sont capables ou pas
- 12:29 de stocker du carbone, s'ils en ont
- 12:31 déjà beaucoup ou s'ils peuvent en avoir d'autres.
- 12:33 Et on envoie également
- 12:35 au laboratoire de Dijon, un autre
- 12:37 laboratoire INRAE,
- 12:39 qui mesure tout ce qui est
- 12:41 vivant dans le sol. Si on prend l'exemple
- 12:43 des analyses d'ADN,
- 12:45 qui permet de sortir des cartes à l'échelle
- 12:47 de la France, on voit la répartition
- 12:49 des espèces pour avoir une idée de la biodiversité
- 12:51 du sol.
- 12:53 Mesurer la qualité de nos sols, évaluer la santé
- 12:55 de la biodiversité présente sous nos pieds
- 12:57 et voir son évolution au cours du temps,
- 12:59 c'est toute la mission du Conservatoire
- 13:01 européen d'échantillons de sol.
- 13:03 Une mission qui va même au-delà
- 13:05 de la simple conservation.
- 13:07 Le sol, il est considéré
- 13:09 comme un support, bien souvent.
- 13:11 Or, le sol, ce n'est pas ça.
- 13:13 C'est un élément
- 13:15 qui vit et qui évolue.
- 13:17 Donc on a besoin de
- 13:19 mesurer ces évolutions.
- 13:21 Et nous, on est un produit
- 13:23 d'aide à la décision pour essayer de faire
- 13:25 comprendre aux
- 13:27 politiques
- 13:29 l'utilisation du sol
- 13:31 qui peut aller dans un sens
- 13:33 ou dans un autre si on n'y fait pas attention.
- 13:35 Grâce à l'ensemble de ces mesures
- 13:37 réalisées sur plusieurs années,
- 13:39 les scientifiques peuvent ainsi réaliser des cartes
- 13:41 en type sur tout le territoire.
- 13:43 Des cartes de la nature intime des sols,
- 13:45 de leur santé, de la biodiversité présente,
- 13:47 avec, en ligne de mire,
- 13:49 quelques idées. On espère,
- 13:51 avec cette connaissance notamment de la biodiversité du sol,
- 13:53 de pouvoir développer des nouvelles
- 13:55 molécules, des nouveaux médicaments, des nouveaux
- 13:57 produits pour faire des biocarburants.
- 13:59 Il y a énormément de potentiel de biotechnologie
- 14:01 à partir de la biologie des sols.
- 14:03 Longtemps négligé, ce monde
- 14:05 discret, qui travaille sans relâche pour nourrir
- 14:07 la vie terrestre, révèle donc peu à peu
- 14:09 ses secrets. Pour garantir notre alimentation,
- 14:11 il va donc falloir continuer à étudier
- 14:13 cet océan qui se trouve sous nos pieds
- 14:15 et le considérer comme un patrimoine commun
- 14:17 à tous.
- 0:00 It's a discreet, yet essential, world that covers 30% of our planet.
- 0:15 A true natural heritage, it forms slowly, over thousands, even millions
- 0:20 of years.
- 0:21 This living carpet that shapes our daily lives is the soil.
- 0:25 It's what conditions our crops, filters the water we drink, stores carbon
- 0:29 as well, and harbors billions of invisible organisms.
- 0:32 But faced with an ever-increasing human presence, industrialization, erosion
- 0:38 and pollution, this resource is becoming fragile.
- 0:40 To unravel the mysteries of this solid ocean's functioning, and also to try to
- 0:45 protect it, scientists are deploying every possible means.
- 0:49 And it is at Inra in Orléans, Centre-Val de Loire region, that a team
- 0:53 unique in France, at the forefront of research in this field, is located.
- 0:56 A dive with Esprit Sorcier into this unsuspected world right beneath our feet.
- 1:03 And Antonio Pispo, the director of the Orléans soil unit, will be our guide today.
- 1:10 We are gathered in a pit that shows a soil profile.
- 1:14 Usually, we walk, we have the impression it's a surface, there are only two dimensions.
- 1:18 But in fact, there are three dimensions in the soil.
- 1:20 And so, if we only look at the surface layer, we lose a lot, a lot.
- 1:24 And so, knowing the soil in all its depth is truly crucial to understand what
- 1:29 it will do, how it will store water, how it will return it to plants, to trees.
- 1:33 And so, truly, this last dimension of the soil, which we don't imagine, it's an ocean
- 1:37 beneath our feet, it is crucial and we really need to study and understand it.
- 1:41 Soil is what produces our food, since 95% of our food comes from the soil.
- 1:46 So, we might first think of plants, of vegetation, but ultimately, animals,
- 1:50 they also eat vegetation produced by the soil.
- 1:52 The entire food chain, ultimately, depends on the soil.
- 1:55 In a few grams of soil, there is the equivalent of the human population in bacteria, in fungi.
- 2:00 So, it's truly a super diverse environment with a lot to learn
- 2:04 and that we are only just beginning to study now.
- 2:07 And so, we work both on laboratory experiments and field experiments
- 2:13 to better understand soil structure, their physical functioning, how they store water,
- 2:18 what type of gases will be emitted, especially greenhouse gases.
- 2:21 But we also work on soil mapping and soil monitoring,
- 2:24 that is, knowing the diversity of soils we have in France and then monitoring their condition,
- 2:28 knowing which direction it's going, whether we are degrading soils or, on the contrary,
- 2:33 are soils ultimately improving, is our soil management improving?
- 2:37 And to study how soils evolve,
- 2:39 to understand how they react in the depths depending on the elements,
- 2:43 the scientists in Orléans deploy treasures of ingenuity.
- 2:47 We're taking measurements of a treasure, and you, you're going to measure the runoff on the right side.
- 2:55 Are we in the right direction, Agnès, or do you want to turn it around? It's good.
- 3:00 There, it's good. So you are here on an experimental setup that is unique in France,
- 3:17 you are under a large-scale rain simulator, as it can simulate rain
- 3:23 over a 10 square meter area, and what you have here is like a model,
- 3:27 it's a model of an agricultural field, a small model, it's 10 square meters,
- 3:31 but you see that on the surface of this model, we have recreated a soil state
- 3:37 that is comparable to what is found in nature, what we call here a seedbed state.
- 3:42 And you also see that it's slightly sloped, so we've reproduced a slope,
- 3:46 certainly slight, but which allows the erosion process to develop.
- 3:52 And so this is the experiment we will conduct today,
- 3:55 it will be to make it rain, to observe the water that runs off, the water that infiltrates,
- 3:59 greenhouse gas emissions, and how the soil structure evolves.
- 4:05 So I'm going to put on my hood because now, we're really going to make it rain.
- 4:11 Here, it rains indoors.
- 4:25 Alright, let's go!
- 4:29 So now, the soil surface is starting to be quite degraded,
- 4:33 so runoff will begin, and Marine, at the downstream end of the tray,
- 4:37 she will collect the water that runs off the soil surface, and this water will be laden.
- 4:42 It will be laden with all the soil particles that have left the plot
- 4:46 and have been carried away by the runoff.
- 4:48 And that's erosion.
- 4:51 This is what causes the loss of soil heritage, which leaves agricultural plots
- 4:55 and goes into rivers.
- 5:00 And then, fortunately, some of the water has infiltrated
- 5:04 and will therefore both modify the soil's internal structure
- 5:10 and this water will also provide water supply to plants.
- 5:15 So the plants will grow.
- 5:18 This measures something related to the rhizosphere, meaning the roots.
- 5:23 And on this side of the tray, we measure greenhouse gas emissions,
- 5:28 nitrous oxide emissions, as these are more intense
- 5:32 when the soil is relatively wet, and so after this rather heavy rain,
- 5:37 we expect emissions to occur within a few hours.
- 5:43 So we're interested in this because soil accounts for 95% of the food we eat
- 5:50 and soil is certainly not just the ground we walk on.
- 5:55 It helps limit greenhouse gas emissions because it stores carbon.
- 6:00 It allows for the development of biomass,
- 6:02 meaning there are more greenhouse gases,
- 6:04 meaning there are more greenhouse gases,
- 6:06 meaning there are more greenhouse gases,
- 6:08 It allows for the development of plant biomass.
- 6:10 As you've seen, it receives rain, so it buffers it,
- 6:13 it limits floods, it limits erosion.
- 6:16 These are what we call the functions provided by soils.
- 6:20 They are numerous, and it is because we will be able to maintain
- 6:24 all these functions that soils provide,
- 6:27 that we will be able to sustain life on Earth.
- 6:31 When I say life, it's not just human life,
- 6:34 but the entire life of ecosystems.
- 6:36 These kinds of laboratory experiments on soils
- 6:38 are essential for studying in detail
- 6:40 what happens depending on their nature
- 6:42 and the events they undergo.
- 6:44 But they are not sufficient to get a global view
- 6:46 of what happens on a large scale.
- 6:48 To understand and analyze the soil,
- 6:50 there's no choice, you have to go and get it,
- 6:52 you have to go and sample it.
- 6:54 So we go into the field,
- 6:56 and there we do soundings,
- 6:58 we do like here, we dig a pit,
- 7:00 we dig the soil up to 1 meter deep,
- 7:03 we describe it, we sample it,
- 7:05 and we bring it back to a laboratory.
- 7:07 Then, there's another system
- 7:09 that we operate here in Orléans,
- 7:11 which is the soil quality measurement network.
- 7:13 And this soil quality measurement network,
- 7:15 in fact, it relies on over 2000 sites
- 7:17 that will be monitored throughout France.
- 7:19 We will dig a pit, take samples,
- 7:21 to analyze their quality.
- 7:33 We will position ourselves at the center
- 7:35 of the 20-meter surface.
- 7:37 Over 20 meters, and approximately
- 7:39 5 meters from the edge
- 7:41 of the square that is marked out
- 7:43 by the two large stakes.
- 7:45 To analyze the quality of a soil
- 7:47 in the same way everywhere
- 7:49 across French territory,
- 7:51 A method is needed.
- 7:53 Standardizing the size of the plots
- 7:55 to be studied, the sampling tools,
- 7:57 a GPS, and sometimes some heavy equipment
- 7:59 and a bit of elbow grease.
- 8:03 You have two left, right?
- 8:05 So after this, we will have completed
- 8:07 the 25 sampling points.
- 8:09 Here, we are
- 8:11 at one of the 2200 sites
- 8:13 of the soil quality measurement network,
- 8:15 which are distributed every 16 kilometers
- 8:17 in mainland France
- 8:19 and in the overseas departments.
- 8:21 And we rely on about a dozen teams
- 8:23 who are spread across each region.
- 8:25 We support the teams in the field,
- 8:27 we train them,
- 8:29 we monitor them,
- 8:31 and all the teams that are
- 8:33 involved in this program
- 8:35 are very enthusiastic
- 8:37 about participating
- 8:39 in a collective effort
- 8:41 to improve our knowledge of soils.
- 8:51 So here,
- 8:53 I also level
- 8:55 my hole,
- 8:57 and what's more,
- 8:59 I remove
- 9:01 the top 10 cm
- 9:03 from the surface
- 9:05 to get a good 20-30 cm.
- 9:11 Today, we are at a site
- 9:13 where the soil is predominantly
- 9:15 sandy
- 9:17 and with sufficient
- 9:19 humidity for it
- 9:21 to be truly
- 9:23 easy sampling conditions.
- 9:25 But if it were drier,
- 9:28 and when we reach
- 9:30 the deeper layers, sometimes it's tough.
- 9:42 A nice earthworm there.
- 9:46 A first root mass there,
- 9:48 and then,
- 9:50 an area with brown soil.
- 9:52 Here,
- 9:54 we still have quite a few small roots
- 9:56 and then some pebbles.
- 9:58 All these samples taken
- 10:00 in a standardized way across the entire territory
- 10:02 are meticulously described on site
- 10:04 then sent here, to this new building,
- 10:06 made of raw earth, as was done
- 10:08 in the region in the past.
- 10:10 A building that houses a unique treasure.
- 10:14 So here, we're entering the treasure
- 10:16 of a soil core.
- 10:18 It's the conservatory itself
- 10:20 with
- 10:22 370 m²
- 10:24 of storage
- 10:26 4 km of shelves, if we put all the shelves
- 10:28 end to end.
- 10:30 And now we enter
- 10:32 the soil quality measurement network section.
- 10:34 So I'm going to go
- 10:36 get a sample
- 10:38 from the first campaign.
- 10:44 We'll take this one.
- 10:48 So here's our treasure, it's the raw sample,
- 10:50 as it was collected in the field
- 10:52 and just dried.
- 10:54 Here, we call it a pedotheque.
- 10:56 For us, it's
- 10:58 a soil library.
- 11:00 We call it a treasure because there's
- 11:02 scientific quality,
- 11:04 historical value.
- 11:06 So, is this a site
- 11:08 you started yesterday?
- 11:10 Here, soil samples
- 11:12 from all over France
- 11:14 are meticulously prepared to then be
- 11:16 analyzed in a room where everyone
- 11:18 has their station.
- 11:21 We're going to dry it, actually.
- 11:23 However, this one will take a long time to dry.
- 11:25 So we are in a
- 11:27 preparation room; we are not strictly speaking an analysis laboratory,
- 11:29 and we usually say that we operate by
- 11:31 workshop. So there's the
- 11:33 soil spreading workshop to put the
- 11:35 samples to dry in the drying room.
- 11:37 The goal is to remove coarse elements,
- 11:39 the stones, because stones are not analyzed.
- 11:41 We analyze what we call fine earth.
- 11:43 So fine earth is what we collect
- 11:45 after sieving.
- 11:47 All these soil samples undergo
- 11:49 all these operations. It's for a very
- 11:51 specific reason. So we keep the
- 11:53 soil samples to have
- 11:55 a photograph of the soil
- 11:57 with a map of France
- 11:59 at a given moment.
- 12:01 We remeasure the same spot
- 12:03 exactly 10 or 15
- 12:05 years later. And between
- 12:07 these two times, we are able to see the evolution
- 12:09 in the soil sample.
- 12:11 We mainly send them for
- 12:13 chemical analyses to the
- 12:15 soil analysis laboratory.
- 12:17 We can represent
- 12:19 carbon in soils, since the big
- 12:21 current issue is carbon storage.
- 12:27 So, knowing whether soils are capable or not
- 12:29 of storing carbon, if they already have
- 12:31 a lot or if they can store more.
- 12:33 And we also send samples
- 12:35 to the Dijon laboratory, another
- 12:37 INRAE laboratory,
- 12:39 which measures everything that is
- 12:41 living in the soil. If we take the example
- 12:43 of DNA analysis,
- 12:45 which allows us to produce maps on a France-wide
- 12:47 scale, we see the distribution
- 12:49 of species to get an idea of the soil's biodiversity.
- 12:53 Measuring the quality of our soils, assessing the health
- 12:55 of the biodiversity present beneath our feet
- 12:57 and observing its evolution over time,
- 12:59 that is the entire mission of the European
- 13:01 Soil Sample Repository.
- 13:03 A mission that even goes beyond
- 13:05 simple conservation.
- 13:07 Soil is often considered
- 13:09 as a mere substrate.
- 13:11 However, soil is not just that.
- 13:13 It is a living
- 13:15 and evolving element.
- 13:17 So we need to
- 13:19 measure these evolutions.
- 13:21 And we are a decision-making
- 13:23 aid product, to try and make
- 13:25 policymakers understand
- 13:29 the use of soil
- 13:31 which can go in one direction
- 13:33 or another if we are not careful.
- 13:35 Thanks to all these measurements
- 13:37 taken over several years,
- 13:39 scientists can thus create maps
- 13:41 across the entire territory.
- 13:43 Maps of the intimate nature of soils,
- 13:45 their health, the biodiversity present,
- 13:47 with the aim of
- 13:49 a few ideas. We hope,
- 13:51 with this knowledge, particularly of soil biodiversity,
- 13:53 to be able to develop new
- 13:55 molecules, new medicines, new
- 13:57 products for biofuels.
- 13:59 There is enormous biotechnological potential
- 14:01 from soil biology.
- 14:03 Long neglected, this discreet world,
- 14:05 which works tirelessly to nourish
- 14:07 terrestrial life, is thus gradually revealing
- 14:09 its secrets. To guarantee our food supply,
- 14:11 we will therefore have to continue to study
- 14:13 this ocean beneath our feet
- 14:15 and consider it a common heritage
- 14:17 for all.
- 0:00 これは目立たないが、地球の30%を覆う不可欠な世界です。
- 0:15 真の自然遺産であり、数千年、あるいは数百万年かけてゆっくりと形成されます。
- 0:21 私たちの日常生活を形作るこの生きた絨毯、それが土壌です。
- 0:25 土壌は私たちの作物を育み、飲む水をろ過し、炭素を貯蔵し、そして何十億もの目に見えない生物を宿しています。
- 0:32 しかし、増え続ける人間の存在、工業化、浸食、そして汚染に直面し、この資源は脆弱になっています。
- 0:40 この固体の海の機能の謎を解き明かし、またそれを保護しようと、科学者たちはあらゆる可能な手段を講じています。
- 0:49 そして、この分野の研究の最前線に立つフランス唯一のチームが、サントル=ヴァル・ド・ロワール地域圏のオルレアンにあるInraにあります。
- 0:56 <i>Esprit sorcier</i>と共に、私たちの足元にあるこの知られざる世界に飛び込みます。
- 1:03 そして、オルレアン土壌ユニットのディレクターであるアントニオ・ピスポが、今日の私たちのガイドを務めます。
- 1:10 私たちは土壌断面を持つ穴に集まっています。
- 1:14 普段、私たちは歩いていて、それが表面であり、二次元しかないように感じます。
- 1:18 しかし実際には、土壌には三次元があります。
- 1:20 ですから、表面の層だけを見ていると、多くのものを見落としてしまいます。
- 1:24 ですから、土壌をその深さ全体で知ることは、それが何をするのか、どのように水を貯蔵し、どのように植物や木々に水を供給するのかを知る上で本当に重要です。
- 1:33 ですから、私たちが想像もしない土壌のこの最後の次元、私たちの足元にある海のようなものは、非常に重要であり、本当に研究し理解する必要があります。
- 1:41 土壌は私たちの食料を生産するものです。なぜなら、私たちの食料の95%は土壌から来ているからです。
- 1:46 まず植物や野菜を思い浮かべるかもしれませんが、結局のところ、動物も土壌によって生産された植物を食べます。
- 1:52 結局、食物連鎖全体が土壌に依存しているのです。
- 1:55 数グラムの土壌には、バクテリアや菌類として人類の人口に匹敵する数が存在します。
- 2:00 ですから、これは本当に非常に多様な環境であり、学ぶべきことが非常に多く、私たちは現在まさに研究を始めたばかりです。
- 2:07 ですから、私たちは土壌の構造、その物理的機能、どのように水を貯蔵するのか、どのような種類のガス、特に温室効果ガスが排出されるのかをよりよく知るために、実験室での実験と野外での実験の両方に取り組んでいます。
- 2:21 しかし、私たちは土壌のマッピングと土壌の監視にも取り組んでいます。つまり、フランスにある土壌の多様性を知り、その状態を監視し、どの方向に進んでいるのか、土壌を劣化させているのか、それとも逆に土壌が改善されているのか、私たちの土壌管理が改善されているのかを知ることです。
- 2:37 そして、土壌がどのように進化するかを研究し、要素に応じて深部でどのように反応するかを理解するために、オルレアンの科学者たちは創意工夫の宝庫を展開しています。
- 2:47 私たちは宝物の測定を行い、そしてあなたは右側で流出を測定します。
- 2:55 アニエス、これで合ってる?それともひっくり返す?これでいいよ。
- 3:00 はい、これでいいです。皆さんはここに、フランスで唯一の実験装置の前にいます。これは大型の降雨シミュレーターの下にあり、10平方メートルの範囲で雨をシミュレートできます。そしてここにあるのは模型のようなものです。これは農地の模型で、小さな模型ですが10平方メートルあります。この模型の表面には、自然界で見られるものに匹敵する土壌の状態、ここでは「播種床の状態」と呼ばれるものを再現しています。
- 3:42 そして、少し傾いていることにもお気づきでしょう。ですから、わずかではありますが、浸食プロセスが進行するのを可能にする傾斜を再現しています。
- 3:52 ですから、今日私たちが行う実験は、雨を降らせ、流れる水、浸透する水、温室効果ガスの排出、そして土壌構造がどのように変化するかを観察することです。
- 4:05 というわけで、これから本当に雨を降らせるので、フードをかぶります。
- 4:11 私たちのところでは、室内で雨が降ります。
- 4:25 さあ、行こう!
- 4:29 さて、土壌の表面はかなり劣化し始めています。そのため、流出が始まり、水槽の下流にいるマリーヌが、土壌表面を流れる水を回収します。この水には、区画から流れ出し、流出によって運ばれた土壌のすべての粒子が含まれています。
- 4:48 そして、これが浸食です。
- 4:51 これが、農地から土壌資源が失われ
- 4:55 川に流れ込む原因です。
- 5:00 そして、幸いなことに、水の一部は浸透し
- 5:04 土壌内部の構造を変化させるとともに
- 5:10 植物に水分を供給する役割も果たします。
- 5:15 その結果、植物は成長します。
- 5:18 これは根圏、つまり根に関係する何かを測定しています。
- 5:23 そして、この容器の側面では、温室効果ガスの排出量を測定しています。
- 5:28 亜酸化窒素の排出量です。これは、土壌が比較的湿っているときに排出がより激しくなるためです。
- 5:32 土壌が比較的湿っているとき、つまりこのかなり強い雨の後には、
- 5:37 数時間以内に排出が起こると予想されます。
- 5:43 私たちが食べる食料の95%は土壌から得られるため、これに注目しています。
- 5:50 そして土壌は、私たちが歩く場所だけではありません。
- 5:55 炭素を貯蔵するため、温室効果ガスの排出を抑制するのに貢献します。
- 6:00 バイオマスの発展を可能にし、
- 6:02 つまり、温室効果ガスが増えるということです。
- 6:04 つまり、温室効果ガスが増えるということです。
- 6:06 つまり、温室効果ガスが増えるということです。
- 6:08 植物バイオマスの発展を可能にします。
- 6:10 ご覧の通り、雨を受け止め、緩衝し、
- 6:13 洪水や浸食を抑制します。
- 6:16 これらが土壌が果たす機能と呼ばれるものです。
- 6:20 それらは多岐にわたり、これらの土壌が果たす
- 6:24 すべての機能を維持できるからこそ、
- 6:27 私たちは地球上の生命を維持できるのです。
- 6:31 生命と言うとき、それは人間だけの生命ではなく、
- 6:34 生態系全体の生命を指します。
- 6:36 この種の土壌に関する実験室での実験は、
- 6:38 その性質や
- 6:40 それらが受ける出来事に応じて何が起こるかを
- 6:42 詳細に研究するために不可欠です。
- 6:44 しかし、大規模な状況を
- 6:46 全体的に把握するには十分ではありません。
- 6:48 土壌を理解し分析するためには、
- 6:50 選択の余地はありません。探しに行き、
- 6:52 採取する必要があります。
- 6:54 そこで私たちは現場に行き、
- 6:56 そこで調査を行います。
- 6:58 ここで行うように、穴を掘り、
- 7:00 土壌を1メートルまで掘り下げ、
- 7:03 記述し、採取し、
- 7:05 それを研究室に持ち帰ります。
- 7:07 次に、別のシステムがあります。
- 7:09 私たちがここオルレアンで運営しているもので、
- 7:11 それは土壌品質測定ネットワークです。
- 7:13 この土壌品質測定ネットワークは、
- 7:15 実際にはフランス全土で2000以上の地点で
- 7:17 追跡調査が行われます。
- 7:19 穴を掘り、サンプルを採取して、
- 7:21 その品質を分析します。
- 7:33 20メートルの表面の
- 7:35 中央に位置します。
- 7:37 20メートル四方で、およそ
- 7:39 2本の大きな杭で示された
- 7:41 四角形の縁から5メートルほどのところに
- 7:43 位置します。
- 7:45 フランス全土で
- 7:47 同じ方法で土壌の品質を
- 7:49 分析するために。
- 7:51 方法が必要です。
- 7:53 調査対象の区画のサイズや
- 7:55 採取ツールを標準化し、
- 7:57 GPS、そして時には大規模な手段と
- 7:59 ちょっとした腕の力が必要です。
- 8:03 あと2つ残ってるんだよね?
- 8:05 これで
- 8:07 25箇所の採取ポイントを終えることになります。
- 8:09 ここは
- 8:11 2200あるサイトの一つで
- 8:13 土壌品質測定ネットワークのものです。
- 8:15 フランス本土と
- 8:17 海外県に
- 8:19 16キロメートルごとに配置されています。
- 8:21 そして、各地域に分散している
- 8:23 12のチームに頼っています。
- 8:25 私たちは現場のチームをサポートし、
- 8:27 訓練し、
- 8:29 追跡しています。
- 8:31 そして、このプログラムに
- 8:33 関わっているすべてのチームは、
- 8:35 土壌の知識を向上させるための
- 8:37 共同の取り組みに
- 8:39 参加することに
- 8:41 非常に熱心です。
- 8:51 さて、
- 8:53 ここも平らにして
- 8:55 穴を埋めます。
- 8:57 さらに、
- 8:59 上から
- 9:01 10cmを取り除き、
- 9:03 20-30cmを
- 9:05 確保します。
- 9:11 今日は、土壌が
- 9:13 砂質で
- 9:15 十分な湿気があるため、
- 9:17 採取が非常に
- 9:19 容易な条件の
- 9:21 場所に来ています。
- 9:23 しかし、もっと乾燥していたり、
- 9:25 深い層に達すると、
- 9:28 時には
- 9:30 大変な作業になります。
- 9:42 綺麗なミミズがいますね。
- 9:46 最初の根の塊があり、
- 9:48 その後、
- 9:50 茶色の土壌のエリアがあります。
- 9:52 ここには
- 9:54 かなりの数の小さな根と
- 9:56 いくつかの小石があります。
- 9:58 全国で標準化された方法で
- 10:00 行われた全ての採取は、
- 10:02 現場で詳細に記録された後、
- 10:04 ここ、この新しい建物に送られます。
- 10:06 この建物は、かつてこの地域で
- 10:08 行われていたように、生土で作られています。
- 10:10 この建物には、他に類を見ない宝物が収められています。
- 10:14 さて、私たちは土壌の
- 10:16 宝庫に入ります。
- 10:18 これがまさに保存施設です。
- 10:20 を備え
- 10:22 370平方メートルの
- 10:24 保管スペース
- 10:26 棚をすべて並べると4kmにもなり
- 10:28 ます。
- 10:30 そして、ここからは
- 10:32 土壌品質測定ネットワークのセクションに入ります。
- 10:34 では、
- 10:36 サンプルを
- 10:38 最初の調査の。
- 10:44 これを取りましょう。
- 10:48 これが私たちの宝物です。これは
- 10:50 現場で採取されたままの生のサンプルで
- 10:52 乾燥させただけのものです。
- 10:54 さて、ここではこれを「ペドテック」と呼んでいます。
- 10:56 私たちにとっては
- 10:58 土壌の図書館です。
- 11:00 宝物と呼ぶのは、そこに
- 11:02 科学的、
- 11:04 歴史的な価値があるからです。
- 11:06 それで、これは
- 11:08 昨日始めたサイトですか?
- 11:10 ここでは、
- 11:12 フランス全土から集められた土壌サンプルが
- 11:14 細心の注意を払って準備され、その後
- 11:16 各自の持ち場がある部屋で分析されます。
- 11:21 実際には乾燥させます。
- 11:23 しかし、これは乾燥に時間がかかりますね。
- 11:25 ここは
- 11:27 準備室であり、厳密な意味での分析ラボではありません。
- 11:29 私たちは
- 11:31 「アトリエ」ごとに作業すると言っています。
- 11:33 乾燥室でサンプルを乾燥させるための
- 11:35 土壌広げ作業のアトリエがあります。
- 11:39 目的は、粗い要素、つまり石を取り除くことです。
- 11:41 石は分析されないからです。
- 11:43 私たちは「微細土」と呼ばれるものを分析します。
- 11:45 微細土とは、ふるい分け後に回収するものです。
- 11:49 これらすべての土壌サンプルは
- 11:51 これらすべての作業を受けます。それは明確な理由があるからです。
- 11:53 土壌サンプルを保管するのは、
- 11:57 土壌の写真を
- 11:59 フランスの地図と共に
- 12:01 ある時点Tで得るためです。
- 12:03 同じ場所を
- 12:05 正確に10年または15年
- 12:07 後に再測定します。そして
- 12:09 この2つの時点の間で、
- 12:13 土壌サンプルの変化を見ることができます。
- 12:15 主に
- 12:17 化学分析のために
- 12:19 土壌分析ラボに送ります。
- 12:21 土壌中の炭素を
- 12:23 示すことができます。なぜなら、現在の大きな問題は
- 12:25 炭素貯蔵だからです。
- 12:27 土壌が炭素を貯蔵できるかどうか、すでに多くの炭素を持っているか、あるいはさらに貯蔵できるかを知る。
- 12:29 土壌が炭素を貯蔵できるかどうか、すでに多くの炭素を持っているか、あるいはさらに貯蔵できるかを知る。
- 12:31 土壌が炭素を貯蔵できるかどうか、すでに多くの炭素を持っているか、あるいはさらに貯蔵できるかを知る。
- 12:33 そして我々はまた、土壌中のあらゆる生命体を測定するINRAEのディジョン研究所にサンプルを送っています。例えばDNA分析では、フランス全土の地図を作成でき、種の分布を見ることで土壌の生物多様性を把握することができます。
- 12:35 そして我々はまた、土壌中のあらゆる生命体を測定するINRAEのディジョン研究所にサンプルを送っています。例えばDNA分析では、フランス全土の地図を作成でき、種の分布を見ることで土壌の生物多様性を把握することができます。
- 12:37 そして我々はまた、土壌中のあらゆる生命体を測定するINRAEのディジョン研究所にサンプルを送っています。例えばDNA分析では、フランス全土の地図を作成でき、種の分布を見ることで土壌の生物多様性を把握することができます。
- 12:39 そして我々はまた、土壌中のあらゆる生命体を測定するINRAEのディジョン研究所にサンプルを送っています。例えばDNA分析では、フランス全土の地図を作成でき、種の分布を見ることで土壌の生物多様性を把握することができます。
- 12:41 そして我々はまた、土壌中のあらゆる生命体を測定するINRAEのディジョン研究所にサンプルを送っています。例えばDNA分析では、フランス全土の地図を作成でき、種の分布を見ることで土壌の生物多様性を把握することができます。
- 12:43 そして我々はまた、土壌中のあらゆる生命体を測定するINRAEのディジョン研究所にサンプルを送っています。例えばDNA分析では、フランス全土の地図を作成でき、種の分布を見ることで土壌の生物多様性を把握することができます。
- 12:45 そして我々はまた、土壌中のあらゆる生命体を測定するINRAEのディジョン研究所にサンプルを送っています。例えばDNA分析では、フランス全土の地図を作成でき、種の分布を見ることで土壌の生物多様性を把握することができます。
- 12:47 そして我々はまた、土壌中のあらゆる生命体を測定するINRAEのディジョン研究所にサンプルを送っています。例えばDNA分析では、フランス全土の地図を作成でき、種の分布を見ることで土壌の生物多様性を把握することができます。
- 12:49 そして我々はまた、土壌中のあらゆる生命体を測定するINRAEのディジョン研究所にサンプルを送っています。例えばDNA分析では、フランス全土の地図を作成でき、種の分布を見ることで土壌の生物多様性を把握することができます。
- 12:51 そして我々はまた、土壌中のあらゆる生命体を測定するINRAEのディジョン研究所にサンプルを送っています。例えばDNA分析では、フランス全土の地図を作成でき、種の分布を見ることで土壌の生物多様性を把握することができます。
- 12:53 我々の土壌の質を測定し、足元の生物多様性の健全性を評価し、そして時間の経過とともにその進化を見ることは、欧州土壌サンプル保存センターの全ての使命です。
- 12:55 我々の土壌の質を測定し、足元の生物多様性の健全性を評価し、そして時間の経過とともにその進化を見ることは、欧州土壌サンプル保存センターの全ての使命です。
- 12:57 我々の土壌の質を測定し、足元の生物多様性の健全性を評価し、そして時間の経過とともにその進化を見ることは、欧州土壌サンプル保存センターの全ての使命です。
- 12:59 我々の土壌の質を測定し、足元の生物多様性の健全性を評価し、そして時間の経過とともにその進化を見ることは、欧州土壌サンプル保存センターの全ての使命です。
- 13:01 我々の土壌の質を測定し、足元の生物多様性の健全性を評価し、そして時間の経過とともにその進化を見ることは、欧州土壌サンプル保存センターの全ての使命です。
- 13:03 その使命は、単なる保存を超えるものです。
- 13:05 その使命は、単なる保存を超えるものです。
- 13:07 土壌は、多くの場合、支持体として考えられています。
- 13:09 土壌は、多くの場合、支持体として考えられています。
- 13:11 しかし、土壌はそうではありません。それは生きている、そして進化する要素です。
- 13:13 しかし、土壌はそうではありません。それは生きている、そして進化する要素です。
- 13:15 しかし、土壌はそうではありません。それは生きている、そして進化する要素です。
- 13:17 だから我々はこれらの進化を測定する必要があります。
- 13:19 だから我々はこれらの進化を測定する必要があります。
- 13:21 そして我々は、政策立案者に、注意を払わなければ土壌の利用がある方向にも別の方向にも進みうることを理解してもらうための意思決定支援ツールです。
- 13:23 そして我々は、政策立案者に、注意を払わなければ土壌の利用がある方向にも別の方向にも進みうることを理解してもらうための意思決定支援ツールです。
- 13:25 そして我々は、政策立案者に、注意を払わなければ土壌の利用がある方向にも別の方向にも進みうることを理解してもらうための意思決定支援ツールです。
- 13:27 そして我々は、政策立案者に、注意を払わなければ土壌の利用がある方向にも別の方向にも進みうることを理解してもらうための意思決定支援ツールです。
- 13:29 そして我々は、政策立案者に、注意を払わなければ土壌の利用がある方向にも別の方向にも進みうることを理解してもらうための意思決定支援ツールです。
- 13:31 そして我々は、政策立案者に、注意を払わなければ土壌の利用がある方向にも別の方向にも進みうることを理解してもらうための意思決定支援ツールです。
- 13:33 そして我々は、政策立案者に、注意を払わなければ土壌の利用がある方向にも別の方向にも進みうることを理解してもらうための意思決定支援ツールです。
- 13:35 数年間にわたって実施されたこれらの測定の全てのおかげで、科学者たちは全土にわたる地図を作成することができます。
- 13:37 数年間にわたって実施されたこれらの測定の全てのおかげで、科学者たちは全土にわたる地図を作成することができます。
- 13:39 数年間にわたって実施されたこれらの測定の全てのおかげで、科学者たちは全土にわたる地図を作成することができます。
- 13:41 数年間にわたって実施されたこれらの測定の全てのおかげで、科学者たちは全土にわたる地図を作成することができます。
- 13:43 土壌の本来の性質、その健全性、存在する生物多様性の地図を作成し、いくつかのアイデアを視野に入れています。我々は、特に土壌の生物多様性に関するこの知識によって、新しい分子、新しい薬、新しいバイオ燃料を作るための製品を開発できることを望んでいます。
- 13:45 土壌の本来の性質、その健全性、存在する生物多様性の地図を作成し、いくつかのアイデアを視野に入れています。我々は、特に土壌の生物多様性に関するこの知識によって、新しい分子、新しい薬、新しいバイオ燃料を作るための製品を開発できることを望んでいます。
- 13:47 土壌の本来の性質、その健全性、存在する生物多様性の地図を作成し、いくつかのアイデアを視野に入れています。我々は、特に土壌の生物多様性に関するこの知識によって、新しい分子、新しい薬、新しいバイオ燃料を作るための製品を開発できることを望んでいます。
- 13:49 土壌の本来の性質、その健全性、存在する生物多様性の地図を作成し、いくつかのアイデアを視野に入れています。我々は、特に土壌の生物多様性に関するこの知識によって、新しい分子、新しい薬、新しいバイオ燃料を作るための製品を開発できることを望んでいます。
- 13:51 土壌の本来の性質、その健全性、存在する生物多様性の地図を作成し、いくつかのアイデアを視野に入れています。我々は、特に土壌の生物多様性に関するこの知識によって、新しい分子、新しい薬、新しいバイオ燃料を作るための製品を開発できることを望んでいます。
- 13:53 土壌の本来の性質、その健全性、存在する生物多様性の地図を作成し、いくつかのアイデアを視野に入れています。我々は、特に土壌の生物多様性に関するこの知識によって、新しい分子、新しい薬、新しいバイオ燃料を作るための製品を開発できることを望んでいます。
- 13:55 土壌の本来の性質、その健全性、存在する生物多様性の地図を作成し、いくつかのアイデアを視野に入れています。我々は、特に土壌の生物多様性に関するこの知識によって、新しい分子、新しい薬、新しいバイオ燃料を作るための製品を開発できることを望んでいます。
- 13:57 土壌の本来の性質、その健全性、存在する生物多様性の地図を作成し、いくつかのアイデアを視野に入れています。我々は、特に土壌の生物多様性に関するこの知識によって、新しい分子、新しい薬、新しいバイオ燃料を作るための製品を開発できることを望んでいます。
- 13:59 土壌生物学から生まれるバイオテクノロジーの可能性は非常に大きいです。
- 14:01 土壌生物学から生まれるバイオテクノロジーの可能性は非常に大きいです。
- 14:03 長い間無視されてきた、地上の生命を育むために絶え間なく働くこの控えめな世界は、少しずつその秘密を明かしています。我々の食料を確保するためには、我々の足元にあるこの海を研究し続け、それを共通の遺産として全員で共有する必要があります。
- 14:05 長い間無視されてきた、地上の生命を育むために絶え間なく働くこの控えめな世界は、少しずつその秘密を明かしています。我々の食料を確保するためには、我々の足元にあるこの海を研究し続け、それを共通の遺産として全員で共有する必要があります。
- 14:07 長い間無視されてきた、地上の生命を育むために絶え間なく働くこの控えめな世界は、少しずつその秘密を明かしています。我々の食料を確保するためには、我々の足元にあるこの海を研究し続け、それを共通の遺産として全員で共有する必要があります。
- 14:09 長い間無視されてきた、地上の生命を育むために絶え間なく働くこの控えめな世界は、少しずつその秘密を明かしています。我々の食料を確保するためには、我々の足元にあるこの海を研究し続け、それを共通の遺産として全員で共有する必要があります。
- 14:11 長い間無視されてきた、地上の生命を育むために絶え間なく働くこの控えめな世界は、少しずつその秘密を明かしています。我々の食料を確保するためには、我々の足元にあるこの海を研究し続け、それを共通の遺産として全員で共有する必要があります。
- 14:13 長い間無視されてきた、地上の生命を育むために絶え間なく働くこの控えめな世界は、少しずつその秘密を明かしています。我々の食料を確保するためには、我々の足元にあるこの海を研究し続け、それを共通の遺産として全員で共有する必要があります。
- 14:15 長い間無視されてきた、地上の生命を育むために絶え間なく働くこの控えめな世界は、少しずつその秘密を明かしています。我々の食料を確保するためには、我々の足元にあるこの海を研究し続け、それを共通の遺産として全員で共有する必要があります。
- 14:17 長い間無視されてきた、地上の生命を育むために絶え間なく働くこの控えめな世界は、少しずつその秘密を明かしています。我々の食料を確保するためには、我々の足元にあるこの海を研究し続け、それを共通の遺産として全員で共有する必要があります。
- 0:00 우리 행성의 30%를 덮고 있는 이 세계는 눈에 띄지 않지만 필수적입니다.
- 0:15 진정한 자연 유산인 이것은 수천 년, 심지어 수백만 년에 걸쳐 천천히 형성됩니다.
- 0:20 년.
- 0:21 우리의 일상을 형성하는 이 살아있는 카펫은 바로 토양입니다.
- 0:25 토양은 우리의 작물을 좌우하고, 우리가 마시는 물을 여과하며, 탄소를 저장하고
- 0:29 수십억 개의 보이지 않는 유기체를 품고 있습니다.
- 0:32 그러나 끊임없이 증가하는 인간의 존재, 산업화, 침식
- 0:38 그리고 오염에 직면하여 이 자원은 취약해지고 있습니다.
- 0:40 이 단단한 바다의 작동 방식을 밝히고 보호하기 위해
- 0:45 과학자들은 가능한 모든 수단을 동원하고 있습니다.
- 0:49 그리고 프랑스 오를레앙의 인라(Inra) 연구소, 상트르-발 드 루아르(Centre-Val-de-Loire) 지역에
- 0:53 이 분야 연구의 최전선에 있는 프랑스 유일의 팀이 있습니다.
- 0:56 우리의 발밑에 있는 이 예상치 못한 세계로 '에스프리 소르시에'와 함께 뛰어들어 봅시다.
- 1:03 오늘 우리의 가이드는 오를레앙 토양 연구소 소장인 안토니오 피스포(Antonio Pispo)입니다.
- 1:10 우리는 토양 단면을 볼 수 있는 구덩이에 모였습니다.
- 1:14 보통 우리는 걷고, 토양이 표면이고 2차원이라고 생각합니다.
- 1:18 하지만 사실 토양에는 3차원이 존재합니다.
- 1:20 그래서 표면층만 보면 많은 것을 놓치게 됩니다.
- 1:24 따라서 토양의 모든 깊이를 아는 것은 토양이 무엇을 할지 아는 데 정말 중요합니다.
- 1:29 어떻게 물을 저장하고 식물과 나무에 돌려줄지 말입니다.
- 1:33 우리가 상상하지 못하는 토양의 이 마지막 차원, 즉 우리 발밑의 바다는
- 1:37 매우 중요하며, 우리는 그것을 정말로 연구하고 이해해야 합니다.
- 1:41 토양은 우리의 식량을 생산합니다. 우리 식량의 95%가 토양에서 나오기 때문입니다.
- 1:46 우리는 먼저 식물과 채소를 생각할 수 있지만, 결국 동물들도
- 1:50 토양에서 생산된 식물을 먹습니다.
- 1:52 결국 모든 먹이 사슬은 토양에 달려 있습니다.
- 1:55 몇 그램의 토양 속에는 박테리아와 곰팡이 형태로 인구 전체에 해당하는 생명체가 있습니다.
- 2:00 따라서 토양은 배울 것이 엄청나게 많고
- 2:04 현재 막 연구하기 시작한 매우 다양한 환경입니다.
- 2:07 그래서 우리는 토양의 구조, 물리적 기능, 물 저장 방식,
- 2:13 어떤 종류의 가스, 특히 온실가스가 배출될지 더 잘 알기 위해 실험실 실험과 현장 실험을 모두 진행합니다.
- 2:18 어떤 종류의 가스가 배출될지, 특히 온실가스가 말입니다.
- 2:21 하지만 우리는 또한 토양 지도 제작과 토양 모니터링 작업도 합니다.
- 2:24 즉, 프랑스에 있는 토양의 다양성을 파악하고 그 상태를 감시하며,
- 2:28 토양이 어떤 방향으로 가고 있는지, 우리가 토양을 황폐화시키고 있는지 아니면 오히려
- 2:33 토양이 개선되고 있는지, 우리의 토양 관리가 나아지고 있는지 알아내는 것입니다.
- 2:37 그리고 토양이 어떻게 진화하는지 연구하고,
- 2:39 요소에 따라 깊은 곳에서 어떻게 반응하는지 이해하기 위해,
- 2:43 오를레앙의 과학자들은 놀라운 독창성을 발휘하고 있습니다.
- 2:47 우리는 보물의 측정을 하고, 여러분은 오른쪽 부분에서 유출수를 측정할 것입니다.
- 2:55 아녜스(Agnès), 이 방향이 맞나요, 아니면 돌릴까요? 좋아요.
- 3:00 네, 좋습니다. 여러분은 지금 프랑스에서 유일한 실험 장치 앞에 있습니다.
- 3:17 대형 강우 시뮬레이터 아래에 있는데, 10제곱미터 면적에 비를 시뮬레이션할 수 있습니다.
- 3:23 그리고 여기 있는 것은 모형과 같습니다.
- 3:27 작은 농경지 모형인데, 10제곱미터 크기입니다.
- 3:31 이 모형 표면에는 자연에서 발견되는 것과 유사한 토양 상태를 재현했습니다.
- 3:37 이것을 우리는 '종자상태'라고 부릅니다.
- 3:42 그리고 약간 기울어져 있는 것을 볼 수 있습니다. 그래서 경사를 재현했는데,
- 3:46 비록 완만하지만 침식 과정이 진행될 수 있도록 합니다.
- 3:52 그래서 오늘 우리가 진행할 실험은
- 3:55 비를 내리게 하고, 흘러내리는 물, 스며드는 물,
- 3:59 온실가스 배출량, 그리고 토양 구조가 어떻게 변화하는지 관찰하는 것입니다.
- 4:05 이제 정말 비를 내릴 거니까 후드를 쓰겠습니다.
- 4:11 우리 연구실에서는 실내에서 비가 옵니다.
- 4:25 자, 시작!
- 4:29 이제 토양 표면이 많이 손상되기 시작했으니,
- 4:33 유출수가 발생할 것입니다. 그리고 마린(Marine)은 통의 하류에서
- 4:37 토양 표면을 따라 흘러내리는 물을 모을 것이고, 이 물은 오염되어 있을 것입니다.
- 4:42 이 물은 구획을 떠나
- 4:46 유출수에 의해 쓸려 내려간 모든 토양 입자로 가득 차 있을 것입니다.
- 4:48 그리고 이것이 침식입니다.
- 4:51 이것이 농경지를 벗어나
- 4:55 강으로 흘러가는 토양 자산을 잃게 만듭니다.
- 5:00 그리고 다행히도 물의 일부는 스며들어
- 5:04 내부 토양 구조를 변화시키고
- 5:10 또한 이 물은 식물에 수분을 공급하는 데 도움을 줍니다.
- 5:15 그래서 식물들이 자랄 것입니다.
- 5:18 이것은 뿌리권, 즉 뿌리와 관련된 것을 측정합니다.
- 5:23 그리고 이 통의 이쪽에서는 온실가스 배출량을 측정합니다.
- 5:28 아산화질소 배출량도 측정하는데, 이는 토양이
- 5:32 상대적으로 습할 때 더 강하게 발생하기 때문입니다. 따라서 이 강한 비가 내린 후
- 5:37 몇 시간 안에 배출이 일어날 것으로 예상합니다.
- 5:43 우리가 이것에 관심을 갖는 이유는 토양이 우리가 먹는 식량의 95%를 차지하고
- 5:50 토양은 우리가 걷는 공간일 뿐만은 아니기 때문입니다.
- 5:55 이것은 탄소를 저장하기 때문에 온실가스 배출을 제한하는 데 기여합니다.
- 6:00 이것은 바이오매스 발달을 가능하게 합니다.
- 6:02 즉, 온실가스가 더 많이 발생한다는 뜻입니다.
- 6:04 즉, 온실가스가 더 많이 발생한다는 뜻입니다.
- 6:06 즉, 온실가스가 더 많이 발생한다는 뜻입니다.
- 6:08 이것은 식물 바이오매스의 발달을 가능하게 합니다.
- 6:10 보셨듯이, 이것은 비를 받아 완충 작용을 하여
- 6:13 홍수와 침식을 제한합니다.
- 6:16 이것이 바로 토양이 제공하는 기능이라고 불리는 것들입니다.
- 6:20 그 기능들은 다양하며, 우리가
- 6:24 토양이 제공하는 이 모든 기능을 유지할 수 있을 때에만
- 6:27 지구상의 생명을 유지할 수 있을 것입니다.
- 6:31 제가 생명이라고 말할 때, 그것은 인간의 생명만을 의미하는 것이 아니라
- 6:34 생태계 전체의 생명을 의미합니다.
- 6:36 이러한 토양에 대한 실험실 실험은
- 6:38 토양의 특성과
- 6:40 그들이 겪는 사건에 따라
- 6:42 무슨 일이 일어나는지 자세히 연구하는 데 필수적입니다.
- 6:44 하지만 그것만으로는 대규모로
- 6:46 무슨 일이 일어나는지 전체적인 시야를 얻기에 충분하지 않습니다.
- 6:48 토양을 이해하고 분석하려면,
- 6:50 선택의 여지 없이 직접 가서
- 6:52 채취해야 합니다.
- 6:54 그래서 우리는 현장에 가서
- 6:56 탐사를 하고,
- 6:58 여기처럼 구덩이를 파고,
- 7:00 땅을 1미터 깊이까지 파서,
- 7:03 묘사하고 채취한 다음,
- 7:05 그것을 실험실로 가져옵니다.
- 7:07 다음으로, 오를레앙에서 우리가 운영하는
- 7:09 또 다른 시스템이 있는데,
- 7:11 그것은 토양 품질 측정 네트워크입니다.
- 7:13 이 토양 품질 측정 네트워크는
- 7:15 실제로 프랑스 전역에서 추적될
- 7:17 2000개 이상의 현장을 기반으로 합니다.
- 7:19 우리는 구덩이를 파고 샘플을 채취하여
- 7:21 그 품질을 분석할 것입니다.
- 7:33 우리는 20미터 표면의
- 7:35 중앙에 위치할 것입니다.
- 7:37 20미터 범위 내에서, 그리고 대략
- 7:39 두 개의 큰 말뚝으로 표시된
- 7:41 정사각형 가장자리에서 5미터 떨어진 곳에
- 7:43 위치할 것입니다.
- 7:45 토양의 품질을 분석하기 위해
- 7:47 어디에서나 동일한 방식으로
- 7:49 프랑스 전역에서,
- 7:51 방법이 필요합니다.
- 7:53 구획의 크기를 표준화하고,
- 7:55 연구할 채취 도구들을,
- 7:57 GPS, 그리고 때로는 상당한 장비와
- 7:59 약간의 노력이 필요합니다.
- 8:03 두 개 남았죠, 그렇죠?
- 8:05 그럼 이걸 하고 나면
- 8:07 25개 채취 지점을 다 한 겁니다.
- 8:09 여기는
- 8:11 2,200개 지점 중 한 곳입니다.
- 8:13 토양 품질 측정 네트워크의
- 8:15 16km마다 분포되어 있으며,
- 8:17 프랑스 본토와
- 8:19 해외 영토에 걸쳐 있습니다.
- 8:21 그리고 우리는 12개 팀에 의존합니다.
- 8:23 이 팀들은 각 지역에 분포되어 있습니다.
- 8:25 우리는 현장 팀을 지원하고,
- 8:27 교육하며,
- 8:29 관리합니다.
- 8:31 그리고 이 프로그램에
- 8:33 참여하는 모든 팀은
- 8:35 매우 열정적입니다.
- 8:37 참여한다는 생각에
- 8:39 집단적인 노력에
- 8:41 토양 지식을 향상시키기 위한.
- 8:51 그래서 지금,
- 8:53 저는 또한 평평하게 합니다.
- 8:55 제 흙을.
- 8:57 게다가,
- 8:59 저는 제거합니다.
- 9:01 10cm를
- 9:03 위쪽에서.
- 9:05 20-30cm를 확보하기 위해.
- 9:11 오늘은 현장에 있습니다.
- 9:13 토양이 주로
- 9:15 모래로 이루어진.
- 9:17 그리고 습도가
- 9:19 충분해서
- 9:21 정말
- 9:23 채취하기 쉬운 조건입니다.
- 9:25 하지만 더 건조했다면,
- 9:28 그리고 깊은 층에 도달하면,
- 9:30 때로는 힘듭니다.
- 9:42 여기 멋진 지렁이가 있네요.
- 9:46 여기 첫 번째 뿌리 기둥이 있고,
- 9:48 그다음에는
- 9:50 갈색 토양 지대입니다.
- 9:52 여기에는
- 9:54 꽤 많은 작은 뿌리들과
- 9:56 몇몇 돌멩이가 있습니다.
- 9:58 수행된 이 모든 채취물은
- 10:00 전국적으로 표준화된 방식으로.
- 10:02 현장에서 세심하게 기록된 후
- 10:04 이곳, 이 새 건물로 보내집니다.
- 10:06 예전 이 지역에서 하던 대로
- 10:08 생흙으로 지어진.
- 10:10 이 건물은 독특한 보물을 품고 있습니다.
- 10:14 자, 이제 우리는 보물 안으로 들어갑니다.
- 10:16 토양 보존소의.
- 10:18 이것이 바로 보존소 자체입니다.
- 10:20 그리고
- 10:22 370m²의
- 10:24 저장 공간과
- 10:26 모든 선반을 이으면 4km의 선반이
- 10:28 총 길이가 됩니다.
- 10:30 그리고 이제 우리는
- 10:32 토양 품질 측정 네트워크 부분으로 들어갑니다.
- 10:34 그럼 제가 가서
- 10:36 샘플을 가져오겠습니다.
- 10:38 첫 번째 조사에서 채취한 것입니다.
- 10:44 이것을 가져가겠습니다.
- 10:48 자, 이것이 우리의 보물입니다. 이것은 샘플인데,
- 10:50 현장에서 채취된 그대로의 원시 샘플이며,
- 10:52 단지 건조만 한 것입니다.
- 10:54 여기서는 이것을 '페도테크'라고 부릅니다.
- 10:56 우리에게는 이것이
- 10:58 토양 도서관입니다.
- 11:00 우리가 보물이라고 말하는 이유는
- 11:02 과학적 가치와
- 11:04 역사적 가치가 있기 때문입니다.
- 11:06 그렇다면, 이 장소는
- 11:08 어제부터 시작한 건가요?
- 11:10 여기서 샘플들은
- 11:12 프랑스 전역에서 온 토양
- 11:14 세심하게 준비되어 나중에
- 11:16 각자 자신의 자리가 있는 방에서
- 11:18 분석됩니다.
- 11:21 사실, 우리는 이것을 건조시킬 것입니다.
- 11:23 하지만 이것은 건조하는 데 시간이 오래 걸릴 것입니다.
- 11:25 우리는 지금
- 11:27 준비실에 있습니다. 엄밀히 말해 분석
- 11:29 실험실은 아니며,
- 11:31 우리는 '작업장' 방식으로 운영된다고
- 11:33 말하곤 합니다. 그래서
- 11:35 토양을 펼쳐서
- 11:37 건조실에서 샘플을 건조하는 작업장이 있습니다.
- 11:39 목표는 거친 물질, 즉
- 11:41 자갈을 제거하는 것입니다. 자갈은 분석되지 않기 때문입니다.
- 11:43 우리는 '미세토'라고 불리는 것을 분석합니다.
- 11:45 미세토는 우리가
- 11:47 체질 후에 얻는 것입니다.
- 11:49 이 모든 토양 샘플들은
- 11:51 이 모든 작업을 거칩니다. 여기에는
- 11:53 아주 특별한 이유가 있습니다. 우리는
- 11:55 토양 샘플을 보관하여
- 11:57 토양의 모습을
- 11:59 프랑스 지도와 함께
- 12:01 특정 시점에 얻기 위함입니다.
- 12:03 우리는 같은 장소를
- 12:05 정확히 10년 또는 15년
- 12:07 후에 다시 측정합니다. 그리고
- 12:09 이 두 시점 사이에 우리는
- 12:11 토양 샘플의
- 12:13 변화를 볼 수 있습니다.
- 12:15 우리는 주로
- 12:17 화학 분석을 위해
- 12:19 토양 분석 실험실로 보냅니다.
- 12:21 우리는 나타낼 수 있습니다.
- 12:23 토양 속 탄소를, 왜냐하면 현재 가장 큰
- 12:25 문제는 탄소 저장량이기 때문입니다.
- 12:27 따라서 토양이 탄소를 저장할 수 있는지 없는지,
- 12:29 이미 많은 양을 가지고 있는지,
- 12:31 아니면 더 가질 수 있는지 아는 것이 중요합니다.
- 12:33 그리고 우리는 또한
- 12:35 디종 연구소로, 또 다른
- 12:37 INRAE 연구소로 샘플을 보냅니다.
- 12:39 그곳에서는 모든
- 12:41 토양 속 생명체를 측정합니다. 예를 들어
- 12:43 DNA 분석을 보면,
- 12:45 프랑스 전역의 지도를 만들 수 있는데,
- 12:47 이를 통해 우리는
- 12:49 종들의 분포를 통해 생물 다양성에 대한 아이디어를 얻을 수 있습니다.
- 12:51 토양의 생물 다양성을요.
- 12:53 우리 토양의 질을 측정하고, 우리 발밑에 있는
- 12:55 생물 다양성의 건강을 평가하며
- 12:57 시간에 따른 변화를 확인하는 것,
- 12:59 이것이 바로 유럽 토양 샘플
- 13:01 보존소의 전체 임무입니다.
- 13:03 이 임무는 심지어
- 13:05 단순한 보존을 넘어섭니다.
- 13:07 토양은 종종
- 13:09 지지체로 여겨집니다.
- 13:11 하지만 토양은 그렇지 않습니다.
- 13:13 토양은 살아있고
- 13:15 진화하는 요소입니다.
- 13:17 따라서 우리는 이러한
- 13:19 변화를 측정해야 합니다.
- 13:21 그리고 우리는
- 13:23 정책 입안자들이
- 13:25 토양의 사용법을
- 13:27 이해하도록 돕는
- 13:29 의사 결정 지원 도구입니다.
- 13:31 이 토양 사용은 주의하지 않으면
- 13:33 한 방향 또는 다른 방향으로 갈 수 있습니다.
- 13:35 수년간 이루어진
- 13:37 이 모든 측정 덕분에,
- 13:39 과학자들은 전국에 걸쳐
- 13:41 유형별 지도를 만들 수 있습니다.
- 13:43 토양의 본질적인 특성, 건강 상태,
- 13:45 그리고 존재하는 생물 다양성에 대한 지도입니다.
- 13:47 몇 가지 아이디어를 목표로 삼고 있습니다.
- 13:49 우리는 특히 토양의 생물 다양성에 대한
- 13:51 이러한 지식을 통해
- 13:53 새로운 분자, 새로운 의약품,
- 13:55 새로운 바이오 연료 제품을
- 13:57 개발할 수 있기를 바랍니다.
- 13:59 토양 생물학에서 비롯된
- 14:01 생명공학의 잠재력은 엄청납니다.
- 14:03 오랫동안 간과되었던 이
- 14:05 조용한 세계는 지구의 생명을 먹여 살리기 위해 끊임없이 일하며
- 14:07 점차 그 비밀을 드러내고 있습니다.
- 14:09 우리의 식량을 보장하기 위해,
- 14:11 우리는 우리 발밑에 있는
- 14:13 이 바다를 계속 연구해야 할 것입니다.
- 14:15 그리고 그것을 모두의 공동 유산으로
- 14:17 여겨야 합니다.
- 0:00 Đây là một thế giới kín đáo nhưng thiết yếu, bao phủ 30% hành tinh của chúng ta.
- 0:15 Là một di sản thiên nhiên thực sự, nó hình thành chậm rãi, qua hàng nghìn, thậm chí hàng triệu năm.
- 0:21 Tấm thảm sống động định hình cuộc sống hàng ngày của chúng ta, đó chính là đất.
- 0:25 Chính nó quyết định mùa màng của chúng ta, lọc nước chúng ta uống, lưu trữ carbon, cũng như là nơi trú ngụ của hàng tỷ sinh vật vô hình.
- 0:32 Nhưng trước sự hiện diện ngày càng tăng của con người, công nghiệp hóa, xói mòn và ô nhiễm, nguồn tài nguyên này đang trở nên mong manh.
- 0:40 Để khám phá những bí ẩn về cách hoạt động của đại dương rắn này, và cũng để cố gắng bảo vệ nó, các nhà khoa học đang triển khai mọi phương tiện có thể.
- 0:49 Và tại Inra và Orléans, vùng Centre-Val-de-Loire, có một đội ngũ độc nhất ở Pháp, đi đầu trong nghiên cứu lĩnh vực này.
- 0:56 Hãy cùng Esprit Sorcier khám phá thế giới không ngờ ngay dưới chân chúng ta.
- 1:03 Và Antonio Pispo, giám đốc đơn vị đất của Orléans, sẽ là người hướng dẫn chúng ta hôm nay.
- 1:10 Chúng ta đang đứng trong một hố có mặt cắt đất.
- 1:14 Thông thường, chúng ta đi bộ, chúng ta có cảm giác đó là một bề mặt, chỉ có hai chiều.
- 1:18 Nhưng thực tế, đất có ba chiều.
- 1:20 Vì vậy, nếu chúng ta chỉ nhìn vào lớp bề mặt, chúng ta sẽ bỏ lỡ rất nhiều điều.
- 1:24 Và do đó, việc hiểu biết về đất ở toàn bộ chiều sâu của nó thực sự rất quan trọng để biết được nó sẽ làm gì, cách nó lưu trữ nước, cách nó trả lại nước cho cây trồng, cho cây cối.
- 1:33 Và thực sự, chiều thứ ba của đất, mà chúng ta không thể tưởng tượng được, đó là một đại dương dưới chân chúng ta, nó rất quan trọng và chúng ta thực sự cần nghiên cứu và hiểu nó.
- 1:41 Đất là thứ sản xuất ra lương thực của chúng ta, vì 95% lương thực của chúng ta đến từ đất.
- 1:46 Chúng ta có thể nghĩ đến cây cối, thực vật trước tiên, nhưng cuối cùng, động vật, chúng cũng ăn thực vật được sản xuất từ đất.
- 1:52 Toàn bộ chuỗi thức ăn, cuối cùng, đều phụ thuộc vào đất.
- 1:55 Trong vài gram đất, có số lượng vi khuẩn, nấm tương đương với dân số loài người.
- 2:00 Vì vậy, đây thực sự là một môi trường siêu đa dạng với vô số điều cần học hỏi và chúng ta chỉ mới bắt đầu nghiên cứu hiện nay.
- 2:07 Và do đó, chúng tôi làm việc đồng thời trên các thí nghiệm trong phòng thí nghiệm, các thí nghiệm thực địa để hiểu rõ hơn về cấu trúc của đất, chức năng vật lý của chúng, cách chúng lưu trữ nước, loại khí nào sẽ được phát thải và đặc biệt là khí nhà kính.
- 2:21 Nhưng chúng tôi cũng làm việc về bản đồ đất và giám sát đất, nghĩa là tìm hiểu sự đa dạng của các loại đất mà chúng ta có ở Pháp và sau đó giám sát tình trạng của chúng, biết được chúng đang đi theo hướng nào, liệu chúng ta đang làm suy thoái đất hay ngược lại, liệu cuối cùng, đất có được cải thiện không, liệu việc quản lý đất của chúng ta có tốt hơn không?
- 2:37 Và để nghiên cứu cách đất phát triển, để hiểu cách chúng phản ứng ở độ sâu tùy thuộc vào các yếu tố, các nhà khoa học ở Orléans đã triển khai những sáng kiến tuyệt vời.
- 2:47 Chúng ta sẽ đo một kho báu và sau đó bạn, bạn sẽ đo lượng nước chảy tràn ở phía bên phải.
- 2:55 Chúng ta đang đi đúng hướng rồi Agnès hay bạn muốn quay lại? Được rồi.
- 3:00 Được rồi, tốt. Vậy là bạn đang ở đây trên một thiết bị thí nghiệm độc đáo ở Pháp, bạn đang ở dưới một máy mô phỏng mưa cỡ lớn vì nó có thể mô phỏng mưa trên một diện tích 10 mét vuông và những gì bạn có ở đây, nó giống như một mô hình, đó là một mô hình cánh đồng nông nghiệp, mô hình nhỏ, nó rộng 10 mét vuông, nhưng bạn thấy rằng trên bề mặt của mô hình này, chúng tôi đã tái tạo một trạng thái đất có thể so sánh với trạng thái tìm thấy trong tự nhiên, cái mà chúng tôi gọi ở đây là trạng thái đất gieo hạt.
- 3:42 Và bạn cũng thấy rằng nó hơi nghiêng, vì vậy chúng tôi đã tái tạo một độ dốc, tất nhiên là nhẹ, nhưng cho phép quá trình xói mòn phát triển.
- 3:52 Và đây là thí nghiệm mà chúng ta sẽ thực hiện hôm nay, đó là làm mưa, quan sát nước chảy tràn, nước thấm vào, lượng khí thải nhà kính và sau đó là cách cấu trúc đất thay đổi.
- 4:05 Vậy tôi sẽ đội mũ trùm đầu vì bây giờ, chúng ta sẽ thực sự làm mưa.
- 4:11 Ở chỗ chúng tôi, trời mưa bên trong.
- 4:25 Đi thôi!
- 4:29 Vậy là, bề mặt đất bắt đầu bị suy thoái nghiêm trọng,
- 4:33 vì vậy nước chảy tràn sẽ hình thành và Marine, ở phía hạ lưu của bồn, cô ấy sẽ thu gom nước chảy tràn trên bề mặt đất và nước này sẽ chứa đầy.
- 4:42 Nó sẽ chứa đầy tất cả các hạt đất đã rời khỏi khu vực và bị cuốn trôi bởi dòng chảy tràn.
- 4:48 Và đó là sự xói mòn.
- 4:51 Chính điều này làm mất đi tài sản đất đai, khiến đất bị cuốn trôi khỏi các thửa đất nông nghiệp
- 4:55 và chảy vào các con sông.
- 5:00 Và sau đó, may mắn thay, có một phần nước đã thấm vào
- 5:04 và do đó sẽ vừa làm thay đổi cấu trúc bên trong của đất
- 5:10 và nước này cũng sẽ cung cấp dinh dưỡng thủy lợi cho cây trồng.
- 5:15 Vì vậy, cây trồng sẽ phát triển.
- 5:18 Điều này đo lường một thứ có liên quan đến vùng rễ, tức là rễ cây.
- 5:23 Và ở phía bên này của bồn, chúng tôi đo lượng khí thải nhà kính,
- 5:28 lượng khí thải oxit nitơ, vì chúng mạnh hơn
- 5:32 khi đất tương đối ẩm ướt và do đó sau trận mưa khá lớn này,
- 5:37 chúng tôi dự kiến trong vài giờ tới sẽ có khí thải xảy ra.
- 5:43 Vì vậy, chúng tôi quan tâm đến điều này vì đất cung cấp 95% thực phẩm chúng ta ăn
- 5:50 và đất chắc chắn không chỉ là không gian chúng ta đi lại.
- 5:55 Điều này góp phần hạn chế khí thải nhà kính vì nó lưu trữ carbon.
- 6:00 Điều này cho phép sinh khối phát triển,
- 6:02 tức là có nhiều khí nhà kính hơn,
- 6:04 tức là có nhiều khí nhà kính hơn,
- 6:06 tức là có nhiều khí nhà kính hơn,
- 6:08 Điều này cho phép sinh khối thực vật phát triển.
- 6:10 Bạn đã thấy, nó đón nhận mưa, do đó nó làm giảm tác động của mưa,
- 6:13 nó hạn chế lũ lụt, nó hạn chế xói mòn.
- 6:16 Đây là những gì chúng ta gọi là các chức năng mà đất cung cấp.
- 6:20 Chúng rất đa dạng và chính vì chúng ta sẽ có khả năng duy trì
- 6:24 tất cả các chức năng mà đất cung cấp,
- 6:27 mà chúng ta sẽ có khả năng duy trì sự sống trên Trái Đất.
- 6:31 Khi tôi nói sự sống, đó không chỉ là sự sống của con người,
- 6:34 mà là toàn bộ sự sống của các hệ sinh thái.
- 6:36 Những loại thí nghiệm trong phòng thí nghiệm về đất này
- 6:38 là rất cần thiết để nghiên cứu chi tiết
- 6:40 những gì xảy ra tùy thuộc vào bản chất của chúng
- 6:42 và các sự kiện mà chúng phải chịu đựng.
- 6:44 Nhưng chúng không đủ để có cái nhìn tổng thể
- 6:46 về những gì xảy ra trên quy mô lớn.
- 6:48 Để hiểu và phân tích đất,
- 6:50 không có lựa chọn nào khác, phải đi tìm nó,
- 6:52 phải đi lấy mẫu nó.
- 6:54 Vì vậy, chúng tôi ra thực địa,
- 6:56 và ở đó chúng tôi tiến hành khảo sát,
- 6:58 chúng tôi làm như ở đây, chúng tôi đào một hố,
- 7:00 chúng tôi đào đất sâu tới 1 mét,
- 7:03 chúng tôi mô tả nó, chúng tôi lấy mẫu nó,
- 7:05 và chúng tôi mang về phòng thí nghiệm.
- 7:07 Sau đó, có một thiết bị khác
- 7:09 mà chúng tôi vận hành ở đây tại Orléans,
- 7:11 đó là mạng lưới đo lường chất lượng đất.
- 7:13 Và mạng lưới đo lường chất lượng đất này,
- 7:15 thực tế, nó dựa trên hơn 2000 địa điểm
- 7:17 sẽ được theo dõi trên khắp nước Pháp.
- 7:19 Chúng tôi sẽ đào một hố, lấy mẫu,
- 7:21 để phân tích chất lượng của chúng.
- 7:33 Chúng tôi sẽ đặt mình vào trung tâm
- 7:35 của bề mặt 20 mét.
- 7:37 Trên 20 mét, và khoảng
- 7:39 cách rìa 5 mét
- 7:41 của hình vuông được đánh dấu
- 7:43 bằng hai cọc lớn.
- 7:45 Để phân tích chất lượng đất
- 7:47 theo cùng một cách ở khắp mọi nơi
- 7:49 trên lãnh thổ Pháp,
- 7:51 cần có phương pháp.
- 7:53 Tiêu chuẩn hóa kích thước các lô đất
- 7:55 để nghiên cứu, các công cụ lấy mẫu,
- 7:57 một thiết bị GPS, và đôi khi là một số phương tiện lớn
- 7:59 và một chút sức lực.
- 8:03 Bạn còn hai cái nữa, phải không?
- 8:05 Vậy là sau đó, chúng ta sẽ hoàn thành
- 8:07 25 điểm lấy mẫu.
- 8:09 Ở đây, chúng ta đang ở
- 8:11 trên một trong 2200 địa điểm
- 8:13 của mạng lưới đo lường chất lượng đất,
- 8:15 được phân bố cứ mỗi 16 kilômét
- 8:17 tại Pháp lục địa
- 8:19 và các tỉnh hải ngoại.
- 8:21 Và chúng tôi dựa vào khoảng một tá đội ngũ
- 8:23 được phân bố ở mỗi vùng.
- 8:25 Chúng tôi đồng hành cùng các đội ngũ trên thực địa,
- 8:27 chúng tôi đào tạo họ,
- 8:29 chúng tôi theo dõi họ,
- 8:31 và tất cả các đội ngũ
- 8:33 tham gia vào chương trình này
- 8:35 đều rất nhiệt tình
- 8:37 với ý tưởng tham gia
- 8:39 vào một nỗ lực tập thể
- 8:41 để nâng cao kiến thức về đất.
- 8:51 Vậy thì,
- 8:53 tôi cũng san phẳng
- 8:55 lỗ đào của mình,
- 8:57 và hơn nữa,
- 8:59 tôi loại bỏ
- 9:01 10 cm
- 9:03 phía trên
- 9:05 để có được 20-30 cm.
- 9:11 Hôm nay, chúng ta đang ở một địa điểm
- 9:13 nơi đất chủ yếu là
- 9:15 cát
- 9:17 và với độ ẩm
- 9:19 đủ để
- 9:21 thực sự là
- 9:23 điều kiện lấy mẫu dễ dàng.
- 9:25 Nhưng nếu khô hơn,
- 9:28 và khi chúng ta đạt đến
- 9:30 các lớp sâu hơn, đôi khi rất khó khăn.
- 9:42 Một con giun đất đẹp kìa.
- 9:46 Một rễ cái đầu tiên ở đó,
- 9:48 và sau đó,
- 9:50 một khu vực trên nền đất nâu.
- 9:52 Ở đó,
- 9:54 chúng ta vẫn có khá nhiều rễ nhỏ
- 9:56 và vài viên đá nhỏ ở đó.
- 9:58 Tất cả các mẫu được lấy
- 10:00 một cách tiêu chuẩn hóa trên toàn lãnh thổ
- 10:02 được mô tả tỉ mỉ tại chỗ
- 10:04 sau đó được gửi đến đây, trong tòa nhà mới này,
- 10:06 bằng đất thô, như cách đã được thực hiện
- 10:08 trước đây trong vùng.
- 10:10 Một tòa nhà chứa đựng một kho báu độc đáo.
- 10:14 Vậy thì, chúng ta đang đi vào kho báu
- 10:16 của một mẫu đất.
- 10:18 Đây chính là khu bảo tồn
- 10:20 với
- 10:22 370 m²
- 10:24 lưu trữ
- 10:26 4 km kệ, nếu chúng ta nối tất cả các giá
- 10:28 lại với nhau.
- 10:30 Và bây giờ, chúng ta đi vào
- 10:32 phần mạng lưới đo lường chất lượng đất.
- 10:34 Vậy thì tôi sẽ đi
- 10:36 lấy một mẫu
- 10:38 của chiến dịch đầu tiên.
- 10:44 Chúng ta sẽ lấy cái này.
- 10:48 Đây là kho báu của chúng ta, đó là mẫu
- 10:50 thô, như đã được lấy từ thực địa
- 10:52 và chỉ sấy khô.
- 10:54 Ở đây, chúng ta gọi đây là một pédothèque.
- 10:56 Đối với chúng tôi, đó là
- 10:58 một thư viện đất.
- 11:00 Chúng ta nói về kho báu vì có
- 11:02 một giá trị khoa học,
- 11:04 lịch sử.
- 11:06 Vậy thì, đây là một địa điểm
- 11:08 mà bạn đã bắt đầu từ hôm qua, phải không?
- 11:10 Ở đây, các mẫu
- 11:12 đất từ khắp nước Pháp
- 11:14 được chuẩn bị tỉ mỉ để sau đó
- 11:16 được phân tích trong một căn phòng nơi mỗi người
- 11:18 có vị trí của mình.
- 11:21 Chúng ta sẽ thực hiện việc sấy khô.
- 11:23 Tuy nhiên, cái này sẽ mất nhiều thời gian để khô.
- 11:25 Chúng ta đang ở trong một
- 11:27 phòng chuẩn bị, chúng ta không phải là một phòng thí nghiệm
- 11:29 phân tích đúng nghĩa và chúng ta
- 11:31 thường nói rằng chúng ta hoạt động theo
- 11:33 từng xưởng. Vì vậy, có xưởng
- 11:35 trải đất để đặt các
- 11:37 mẫu vào phòng sấy khô.
- 11:39 Mục đích là loại bỏ các thành phần thô,
- 11:41 đá, vì đá không được phân tích.
- 11:43 Chúng ta phân tích cái gọi là đất mịn.
- 11:45 Vậy đất mịn là thứ chúng ta sẽ thu được
- 11:47 sau khi sàng lọc.
- 11:49 Tất cả các mẫu đất này trải qua
- 11:51 tất cả các hoạt động này. Đó là vì một lý do
- 11:53 rất cụ thể. Chúng ta giữ các
- 11:55 mẫu đất để có được
- 11:57 một bức ảnh về đất
- 11:59 với một bản đồ nước Pháp
- 12:01 tại một thời điểm T.
- 12:03 Chúng ta đo lại cùng một vị trí
- 12:05 chính xác 10 hoặc 15
- 12:07 năm sau. Và giữa
- 12:09 hai thời điểm này, chúng ta có thể thấy sự tiến hóa
- 12:11 ở mức độ của
- 12:13 mẫu đất.
- 12:15 Chúng ta gửi chủ yếu để
- 12:17 phân tích hóa học tại
- 12:19 phòng thí nghiệm phân tích đất.
- 12:21 Chúng ta có thể biểu diễn
- 12:23 carbon trong đất, vì vấn đề lớn
- 12:25 hiện tại là việc lưu trữ carbon.
- 12:27 Vì vậy, việc biết liệu đất có khả năng hay không
- 12:29 lưu trữ carbon, liệu chúng có
- 12:31 nhiều rồi hay có thể có thêm nữa không.
- 12:33 Và chúng tôi cũng gửi
- 12:35 đến phòng thí nghiệm Dijon, một phòng thí nghiệm khác
- 12:37 của INRAE,
- 12:39 để đo lường tất cả những gì
- 12:41 sống trong đất. Nếu lấy ví dụ
- 12:43 về phân tích DNA,
- 12:45 cho phép tạo ra các bản đồ trên quy mô
- 12:47 của Pháp, chúng ta thấy sự phân bố
- 12:49 của các loài để có cái nhìn về đa dạng sinh học
- 12:51 của đất.
- 12:53 Đo lường chất lượng đất của chúng ta, đánh giá sức khỏe
- 12:55 của đa dạng sinh học hiện diện dưới chân chúng ta
- 12:57 và xem sự tiến hóa của nó theo thời gian,
- 12:59 đó là toàn bộ sứ mệnh của Viện Bảo tồn
- 13:01 Mẫu Đất Châu Âu.
- 13:03 Một sứ mệnh thậm chí còn vượt ra ngoài
- 13:05 việc bảo tồn đơn thuần.
- 13:07 Đất, nó thường được coi
- 13:09 là một giá đỡ, rất thường xuyên.
- 13:11 Tuy nhiên, đất không phải là như vậy.
- 13:13 Nó là một yếu tố
- 13:15 sống và phát triển.
- 13:17 Vì vậy, chúng ta cần
- 13:19 đo lường những sự tiến hóa này.
- 13:21 Và chúng tôi, chúng tôi là một sản phẩm
- 13:23 hỗ trợ ra quyết định để cố gắng giúp
- 13:25 các nhà
- 13:27 hoạch định chính sách hiểu
- 13:29 việc sử dụng đất
- 13:31 có thể đi theo một hướng
- 13:33 hoặc hướng khác nếu chúng ta không chú ý.
- 13:35 Nhờ vào toàn bộ các phép đo này
- 13:37 được thực hiện trong nhiều năm,
- 13:39 các nhà khoa học có thể tạo ra các bản đồ
- 13:41 kiểu mẫu trên toàn lãnh thổ.
- 13:43 Các bản đồ về bản chất sâu sắc của đất,
- 13:45 về sức khỏe của chúng, về đa dạng sinh học hiện có,
- 13:47 với mục tiêu là,
- 13:49 một vài ý tưởng. Chúng tôi hy vọng,
- 13:51 với kiến thức này, đặc biệt là về đa dạng sinh học của đất,
- 13:53 có thể phát triển các phân tử
- 13:55 mới, thuốc mới, các sản phẩm
- 13:57 mới để sản xuất nhiên liệu sinh học.
- 13:59 Có rất nhiều tiềm năng công nghệ sinh học
- 14:01 từ sinh học đất.
- 14:03 Bị bỏ quên từ lâu, thế giới
- 14:05 kín đáo này, làm việc không ngừng nghỉ để nuôi dưỡng
- 14:07 sự sống trên cạn, dần dần hé lộ
- 14:09 những bí mật của nó. Để đảm bảo nguồn lương thực của chúng ta,
- 14:11 chúng ta sẽ phải tiếp tục nghiên cứu
- 14:13 đại dương nằm dưới chân chúng ta này
- 14:15 và coi nó như một di sản chung
- 14:17 của tất cả mọi người.
Ce documentaire captivant, intitulé "Voyage au cœur de nos sols", nous plonge dans l'univers discret mais fondamental du sol, une ressource naturelle essentielle qui recouvre 30% de notre planète. Le film met en lumière le rôle vital du sol, qui se forme lentement sur des milliers d'années, en tant que conditionneur de nos cultures, filtre de l'eau que nous buvons, stockeur de carbone et abri pour des milliards d'organismes invisibles. Face à l'expansion humaine, à l'industrialisation, à l'érosion et à la pollution, cette ressource précieuse est de plus en plus fragilisée. Le documentaire nous emmène à l'INRAE d'Orléans, en région Centre-Val-de-Loire, où une équipe de scientifiques mène des recherches de pointe pour percer les mystères de cet "océan solide" sous nos pieds et tenter de le protéger. Antonio Pispo, directeur de l'unité sol d'Orléans, nous guide à travers les différentes facettes de cette recherche. Il souligne l'importance de comprendre le sol dans ses trois dimensions, au-delà de sa simple surface, pour appréhender pleinement ses fonctions, notamment sa capacité à stocker et restituer l'eau aux plantes. Le sol est présenté comme le fondement de notre alimentation, produisant 95% de ce que nous consommons, et comme un milieu d'une biodiversité extraordinaire, abritant l'équivalent de la population humaine en bactéries et champignons dans quelques grammes. Les travaux de l'INRAE incluent des expériences en laboratoire et sur le terrain pour étudier la structure des sols, leur fonctionnement physique, le stockage de l'eau et les émissions de gaz à effet de serre. Une démonstration impressionnante est réalisée avec un simulateur de pluie de grande taille, unique en France, qui permet de reproduire l'érosion sur une parcelle agricole de 10 mètres carrés. Cette expérience illustre comment l'eau de ruissellement emporte les particules du sol, contribuant à sa dégradation, tandis qu'une partie de l'eau s'infiltre, nourrissant les plantes et modifiant la structure interne du sol. Les mesures des émissions de protoxyde d'azote, un gaz à effet de serre, sont également effectuées dans ces conditions. Au-delà des expériences contrôlées, le documentaire explique l'importance des prélèvements sur le terrain. L'INRAE anime le Réseau de Mesure de la Qualité des Sols (RMQS), un dispositif national qui suit plus de 2200 sites répartis tous les 16 kilomètres en France métropolitaine et outre-mer. Des équipes dédiées effectuent des sondages standardisés, creusant des fosses et prélevant des échantillons jusqu'à un mètre de profondeur. Ces échantillons sont ensuite acheminés au Conservatoire européen d'échantillons de sol, ou pédothèque, à Orléans. Ce "trésor" scientifique, avec ses 4 kilomètres de rayonnages, conserve des échantillons bruts séchés, offrant une "photographie" de l'état des sols à un instant T. Les échantillons sont méticuleusement préparés (tamisage pour séparer la terre fine des cailloux) avant d'être envoyés à des laboratoires pour des analyses chimiques (notamment le stockage du carbone) et biologiques (analyse d'ADN pour évaluer la biodiversité). En comparant les échantillons prélevés au même endroit à des intervalles de 10 à 15 ans, les scientifiques peuvent suivre l'évolution de la qualité des sols. Cette connaissance est cruciale pour aider les décideurs politiques à comprendre l'impact de l'utilisation des sols et à orienter les politiques de gestion. Le film conclut en soulignant le potentiel biotechnologique immense de la biologie des sols pour développer de nouvelles molécules, médicaments ou biocarburants, et insiste sur la nécessité de considérer le sol comme un patrimoine commun à étudier et à protéger pour garantir la vie sur Terre.
字幕のタイミング
字幕と音声がずれていますか? ここでタイミングを調整できます:
マイナス = 字幕を早く/プラス = 遅く表示。この端末に、動画やクリップごとに個別に保存されます。
誤りを報告する
問題点をお知らせください。すべての報告を確認しています。
コメント 0件
最初のコメントを投稿してみましょう。