Rencontre avec les baleines à La Réunion|TF1 INFO
로그인하면 자막 언어 전환, 재생 속도 조절, 자막 크기와 색상을 변경할 수 있습니다.
Ce reportage explore la rencontre avec les baleines à bosse à l'île de La Réunion, un lieu privilégié pour observer ces cétacés, et met en lumière les efforts de protection, la recherche scientifique sur leurs chants, et les défis liés au tourisme.
- 夢を見させてくれる美しい写真のリストの中に、このクジラの写真があります。
- 0:07 そのためには、レユニオン島は特別な場所です。彼らの声を聞くこともできます。
-
0:12
もちろん、それは
力的であり、彼らをより良く保護することにもつながります。 - 0:16 アナイス・バースとイネス・ウィックによる素晴らしいレポートです。
-
0:23
彼らは南極の氷の海を離れ、何千キロも
をして - 0:29 レユニオン島にたどり着きました。
- 0:34 7月から9月までの毎朝、このダイビングクラブは選ばれた数人を乗せて
-
0:40
この巨大な回遊生物に近づくことを期
しています。 - 0:43 ザトウクジラはバスほどの大きさです。約15メートル、40トンにもなります。
- 0:48 レユニオン島は、水中でクジラ類を観察できる数少ない場所の一つです。
- 0:53 彼らの静けさを尊重するため、グザヴィエ・マラジエは常にいくつかの基本的なルールを思い出させます。
- 1:00 静かにし、できるだけ落ち着いていることが非常に重要です。
-
1:06
水に
る時も、観察する時もです。 - 1:10 飛び込むのは禁止です。そっと水に滑り込むようにしてください。
- 1:15 そしてその日最初に姿を見せたのは、一年中いる大型のハンドウイルカでした。
-
1:23
クジラについては、ようやく姿を見せるまでに4時間以上
つ
要がありました。 - 1:30 2つの潮吹き、約200メートル、あそこに。もう一つ。
-
1:38
今回は水中での接近はなく、船上からその
景を眺めます。 - 1:43 もう少し近くで見たかったですが、見られただけでもとても良かったです。
- 1:47 自然の生息地で彼らを見ることができて、とても嬉しいです。
- 1:51 このツアーに150ユーロを支払ったとしても、クジラを見るのは常に運次第です。
- 1:58 自然が決めることです。私たちは90%の努力をすることができます。
- 2:01 残りの10%は常に自然が決めます。
-
2:03
そして、私たちはそれを受け
れるべきであり、それが物事をさらに美しくするのです。 - 2:08 2000年代初頭から商業捕鯨が終わり、
- 2:12 インド洋のザトウクジラはますます増え、
- 2:16 レユニオン島に繁殖と出産のためにやって来ます。
-
2:21
しかし、この動物はまだ謎に
まれています。 -
2:26
これらの科学
たちは、特にこの水中マイクのおかげで、彼らの謎の一部を解明したいと願っています。 - 2:38 今、歌っている個体が聞こえます。本当に近くにいます。
-
2:43
だから止まって、
シーケンスを録音します。 -
2:48
おそらく数百メートル圏
にいるでしょう。 - 2:53 そしてそれは30分以上続くこともあります。
- 2:55 これらの鳴き声はオス特有のもので、一種の求愛行動だそうです。
- 3:03 ある季節から別の季節へと繰り返される音があり、それはまるで夏のヒット曲のようです。
- 3:09 そして最近、興味深いことに、私たちは証明しました。
- 3:13 彼らがモンゴルの歌のように、同時に2つの異なる音を発することができると。
- 3:21 クジラが何を話しているのかまだ分からなくても、彼らは一つのことを確信しています。
- 3:25 船のエンジンが彼らの音によるコミュニケーションを妨げていると。
- 3:29 だからこそ、彼らをより良く理解し、より良く保護することが重要なのです。
- 3:33 さて、別の方法で彼らを鑑賞するために、この島にはいくつかの素晴らしい展望台があります。
- 3:42 ここ、ビーチからわずか数メートルの場所のように。
- 3:45 陸から彼らを見ると、まったく邪魔していないような気がします。
- 3:50 そして、その側面はやはり魔法のようです。
- 3:53 レユニオン島では、今、一つの疑問が浮上しています。
-
3:56
クジラを巡る観
活動を、どのように規制し、削減していくか、 - 4:01 特に母クジラとその子クジラのような最も脆弱なクジラについて。
- 우리를 꿈꾸게 할 수 있는 가장 아름다운 사진 목록에, 가까이서 본 고래 사진이 있습니다.
-
0:07
이를 위해 레위니옹 섬은 특별한 장소
니다. 심지어 고래 소리도 들을 수 있습니다. - 0:12 물론 이것은 매혹적이며, 고래를 더 잘 보호할 수 있게 해줍니다.
- 0:16 안나이스 바르트와 이네스 위크의 아주 멋진 보도였습니다.
- 0:23 그들은 남극의 얼음처럼 차가운 바다를 떠나 수천 킬로미터를 이동했습니다.
- 0:29 레위니옹 섬에 도착하기 위해서요.
- 0:34 7월부터 9월까지 매일 아침, 이 다이빙 클럽은 몇몇 특별한 사람들을 태우고 나섭니다.
- 0:40 이 거대한 이동성 동물들에게 다가갈 수 있기를 바라면서요.
- 0:43 혹등고래는 버스 크기만 합니다. 약 15미터에 40톤 정도 나갑니다.
-
0:48
레위니옹은 수중에서 고래를 관찰할 수 있는 몇 안 되는 장소 중 하나
니다. - 0:53 그래서 그들의 평온을 존중하기 위해, 자비에 말라지에는 항상 몇 가지 기본적인 규칙을 상기시킵니다.
- 1:00 물에 들어갈 때나 관찰할 때나, 조용하고 최대한 침착하게 행동하는 것이 매우 중요합니다.
- 1:06 물에 들어갈 때나 관찰할 때나, 조용하고 최대한 침착하게 행동하는 것이 매우 중요합니다.
- 1:10 뛰어드는 것은 금지되어 있으며, 부드럽게 물속으로 미끄러져 들어가야 합니다.
-
1:15
그리고 그날 처음 모습을 드러낸 것은 일
내내 볼 수 있는 큰돌고래들이었습니다. - 1:23 고래의 경우, 마침내 고래를 보기 위해 4시간 이상을 기다려야 했습니다.
- 1:30 숨소리 두 번, 약 200미터 정도, 저기요. 또 한 번.
- 1:38 이번에는 수중 접근은 없었고, 배 위에서 그 광경을 감상했습니다.
- 1:43 좀 더 가까이서 보고 싶었지만, 그래도 보는 것만으로도 아주 좋았어요.
- 1:47 자연 서식지에서 고래를 보게 되어 매우 기쁩니다.
- 1:51 이 여행에 150유로를 지불했음에도 불구하고, 고래를 보는 것은 여전히 운에 달려 있습니다.
-
1:58
자연이 결정하는 일
니다. 우리는 90%의
력을 할 수 있지만, -
2:01
나머지 10%는 항상 자연이 결정할 것
니다. - 2:03 그리고 우리는 그것을 받아들여야 하며, 그것이 모든 것을 더욱 아름답게 만듭니다.
-
2:08
2000
대 초반부터 산
적 고래잡이가 끝나면서, - 2:12 인도양의 혹등고래 수가 점점 늘어나고 있습니다.
- 2:16 그리고 레위니옹으로 와서 번식하고 새끼를 낳습니다.
- 2:21 하지만 이 동물은 여전히 수수께끼로 남아 있습니다.
- 2:26 이 과학자들은 특히 이 수중 청음기를 통해 고래의 일부 미스터리를 풀기를 희망합니다.
-
2:38
지금 한 개체가
래하는 소리가 들립니다. 정말 멀지 않은 곳에 있어요. - 2:43 그래서 우리가 멈춰서 전체 시퀀스를 기록할 겁니다.
- 2:48 아마도 수백 미터 반경 안에 있을 겁니다.
- 2:53 그리고 이것은 30분 이상 지속될 수 있습니다.
-
2:55
이 발성은 수컷 고유의 것으로, 일
의 구애 행동이라고 합니다. - 3:03 한 계절에서 다음 계절로 다시 들려오는 소리들이 있는데, 마치 여름 히트곡 같아요.
-
3:09
그리고 최근에 흥미로운 점은, 우리가 방금 밝혀냈다는 것
니다. -
3:13
고래들이 몽골
래처럼 동시에 두 가지 다른 소리를 낼 수 있다는 것을요. - 3:21 고래들이 서로에게 무슨 말을 하는지는 아직 모르지만, 한 가지는 확실합니다.
-
3:25
보트 엔진 소리가 그들의 음향 교환을 방해한다는 것
니다. - 3:29 따라서 그들을 더 잘 이해하여 더 잘 보호하는 것이 중요합니다.
- 3:33 그렇다면, 다른 방식으로 고래를 감상하기 위해, 이 섬은 몇몇 훌륭한 관측 장소를 제공합니다.
- 3:42 여기처럼, 해변에서 불과 몇 미터 떨어진 곳에요.
- 3:45 육지에서 고래를 보면, 우리가 전혀 방해하지 않는다는 느낌이 듭니다.
- 3:50 그리고 그 점이 정말 마법 같아요.
- 3:53 레위니옹에서는 이제 한 가지 질문이 제기됩니다.
- 3:56 고래 주변의 관광 활동, 특히 어미 고래와 새끼 고래처럼 가장 취약한 고래들을 대상으로 하는 활동을 어떻게 더 잘 규제하고 줄일 수 있을까?
- 4:01 고래 주변의 관광 활동, 특히 어미 고래와 새끼 고래처럼 가장 취약한 고래들을 대상으로 하는 활동을 어떻게 더 잘 규제하고 줄일 수 있을까?
- Và trong danh sách những bức ảnh đẹp nhất có thể khiến chúng ta mơ mộng, có bức ảnh này, cận cảnh những chú cá voi.
- 0:07 Để làm được điều đó, đảo La Réunion là một địa điểm lý tưởng. Chúng ta thậm chí còn có thể nghe thấy tiếng chúng.
- 0:12 Rõ ràng, điều này thật hấp dẫn và cũng giúp bảo vệ chúng tốt hơn.
- 0:16 Một phóng sự rất hay của Annaïs Barth và Inès Wick.
- 0:23 Chúng đã rời khỏi vùng nước băng giá của Nam Cực và di chuyển hàng ngàn cây số
- 0:29 để đến đảo La Réunion.
- 0:34 Mỗi sáng từ tháng 7 đến tháng 9, câu lạc bộ lặn này đưa một số ít người may mắn
- 0:40 với hy vọng tiếp cận những loài di cư khổng lồ này.
- 0:43 Một con cá voi lưng gù có kích thước bằng một chiếc xe buýt. Dài khoảng mười lăm mét, nặng khoảng bốn mươi tấn.
- 0:48 La Réunion là một trong số ít nơi có thể quan sát cá voi dưới nước.
- 0:53 Vì vậy, để đảm bảo tôn trọng sự yên tĩnh của chúng, Xavier Malagier luôn nhắc nhở một số quy tắc cơ bản.
- 1:00 Điều rất quan trọng là phải giữ im lặng, phải thật sự bình tĩnh nhất có thể,
- 1:06 dù là khi xuống nước hay khi quan sát.
- 1:10 Cấm nhảy xuống, phải nhẹ nhàng trượt vào nước.
- 1:15 Và những loài đầu tiên xuất hiện vào ngày hôm đó là những con cá heo mũi chai lớn, có mặt quanh năm.
- 1:23 Còn đối với cá voi, họ phải kiên nhẫn chờ đợi hơn bốn giờ mới có thể nhìn thấy chúng.
- 1:30 Hai luồng hơi, cách khoảng 200 mét, ngay đằng kia. Lại một luồng nữa.
- 1:38 Lần này không tiếp cận dưới nước, cảnh tượng được chiêm ngưỡng từ thuyền.
- 1:43 Tôi muốn nhìn chúng gần hơn một chút, nhưng dù sao thì được nhìn thấy chúng đã là rất tốt rồi.
- 1:47 Tôi rất vui khi được nhìn thấy chúng trong môi trường sống tự nhiên của chúng.
- 1:51 Dù đã bỏ ra 150 euro cho chuyến đi này, việc nhìn thấy cá voi vẫn luôn là một sự may mắn.
- 1:58 Thiên nhiên quyết định. Chúng ta có thể cố gắng làm 90% công việc.
- 2:01 10% còn lại, thiên nhiên sẽ luôn là người quyết định.
- 2:03 Và chúng ta phải chấp nhận điều đó, chính điều đó làm cho mọi thứ trở nên đẹp hơn.
- 2:08 Từ đầu những năm 2000 và sau khi chấm dứt săn bắt công nghiệp,
- 2:12 số lượng cá voi lưng gù ngày càng tăng ở Ấn Độ Dương
- 2:16 và đến La Réunion để sinh sản và sinh con.
- 2:21 Nhưng loài vật này vẫn còn bí ẩn.
- 2:26 Các nhà khoa học này hy vọng sẽ khám phá một số bí ẩn của chúng, đặc biệt là nhờ vào thiết bị thủy âm này.
- 2:38 Vậy là, chúng ta đang nghe thấy một cá thể đang hát. Nó thực sự không ở quá xa.
- 2:43 Đó là lý do tại sao chúng ta sẽ dừng lại, ghi lại toàn bộ chuỗi âm thanh.
- 2:48 Nó có lẽ nằm trong bán kính vài trăm mét.
- 2:53 Và điều này có thể kéo dài hơn nửa giờ.
- 2:55 Những tiếng kêu này được cho là của con đực, một kiểu ve vãn.
- 3:03 Có những âm thanh có thể lặp lại từ mùa này sang mùa khác, giống như một bài hát hit của mùa hè.
- 3:09 Và gần đây, điều thú vị là chúng ta vừa chứng minh được
- 3:13 rằng chúng có khả năng phát ra hai âm thanh khác nhau cùng lúc, hơi giống với các bài hát Mông Cổ.
- 3:21 Dù họ chưa biết cá voi nói gì với nhau, nhưng họ chắc chắn một điều,
- 3:25 động cơ thuyền làm gián đoạn sự trao đổi âm thanh của chúng.
- 3:29 Vì vậy, điều quan trọng là phải hiểu chúng hơn để bảo vệ chúng tốt hơn.
- 3:33 Vậy thì, để chiêm ngưỡng chúng theo một cách khác, hòn đảo này cung cấp một số đài quan sát tuyệt vời.
- 3:42 Như ở đây, chỉ cách bãi biển vài mét.
- 3:45 Khi nhìn chúng từ đất liền, chúng ta có cảm giác như không hề làm phiền chúng.
- 3:50 Và khía cạnh đó vẫn thật kỳ diệu.
- 3:53 Tại La Réunion, một câu hỏi đang được đặt ra.
- 3:56 Làm thế nào để quản lý tốt hơn và giảm bớt các hoạt động du lịch xung quanh cá voi,
-
4:01
đặc biệt là những loài d
bị tổn thương nhất, như cá voi mẹ và cá voi con của chúng.
- And on the list of the most beautiful photos that can make us dream, there is this one, up close, the whales.
- 0:07 For this, Reunion Island is a privileged place. You can even hear them too.
- 0:12 Of course, it's fascinating and it also helps to better protect them.
- 0:16 A beautiful report by Annaïs Barth and Inès Wick.
- 0:23 They left the icy waters of Antarctica and traveled thousands of kilometers
- 0:29 to reach Reunion Island.
- 0:34 Every morning from July to September, this diving club takes a few privileged individuals
- 0:40 in the hope of getting close to these immense migratory creatures.
- 0:43 A humpback whale is the size of a bus. It's about fifteen meters long, forty tons.
- 0:48 Reunion is one of the rare places where you can observe cetaceans underwater.
- 0:53 So, to ensure their tranquility is respected, Xavier Malagier systematically reminds everyone of a few basic rules.
- 1:00 It is very important to be silent, to be as calm as possible,
- 1:06 both when entering the water and during observation.
- 1:10 No jumping allowed, you must gently slide into the water.
- 1:15 And the first to appear that day were common bottlenose dolphins, present all year round.
- 1:23 As for the whales, they would have to wait more than four hours to finally spot them.
- 1:30 Two blows, about 200 meters, just over there. Another one.
- 1:38 This time no underwater approach, the spectacle is observed from the boat.
- 1:43 I would have liked to see them a bit closer, but it's already great to see them.
- 1:47 I'm very happy to see them in their natural habitat.
- 1:51 Even if they paid 150 euros for this trip, seeing whales is always a matter of luck.
- 1:58 Nature decides. We can try to do 90% of the work.
- 2:01 The last ten percent, she will always be the one to decide.
- 2:03 And that's how we have to accept it, and that's what makes things even more beautiful.
- 2:08 Since the early 2000s and the end of industrial whaling,
- 2:12 humpback whales are increasingly numerous in the Indian Ocean
- 2:16 and come to Reunion to reproduce and give birth to their young.
- 2:21 But the animal still remains enigmatic.
- 2:26 These scientists hope to unravel some of their mysteries, particularly thanks to this hydrophone.
- 2:38 So there, we hear an individual singing. It's really not very far.
- 2:43 That's why we're going to stop and record the full sequence.
- 2:48 It's probably within a radius of a few hundred meters.
- 2:53 And that can last more than half an hour.
- 2:55 These vocalizations are believed to be specific to males, a kind of courtship display.
- 3:03 There are sounds that can return from one season to another, which are a bit like the summer hit.
- 3:09 And recently, what's exciting is that we've just demonstrated
- 3:13 that they are capable of emitting two different sounds simultaneously, a bit like Mongolian throat singing.
- 3:21 While they don't yet know what the whales are saying to each other, they are sure of one thing,
- 3:25 boat engines disrupt their sound exchanges.
- 3:29 Hence the importance of understanding them better to protect them better.
- 3:33 So, to admire them differently, the island offers some excellent observation points.
- 3:42 Like here, just a few meters from the beach.
- 3:45 Seeing them from dry land, we feel like we're not disturbing them at all.
- 3:50 And that aspect is still magical.
- 3:53 In Reunion, a question now arises.
- 3:56 How to better regulate and reduce tourist activities around whales,
- 4:01 especially the most vulnerable, such as mothers and their calves.
- Et dans la liste des plus belles photos qui peuvent nous faire rêver, il y a celle-ci approchée, les baleines.
- 0:07 Pour cela, l'île de la Réunion est un lieu privilégié. On peut même aussi les entendre.
- 0:12 Évidemment, c'est fascinant et cela permet aussi de mieux les protéger.
- 0:16 Un très beau reportage d'Annaïs Barth et Inès Wick.
- 0:23 Elles ont quitté les eaux glaciales de l'Antarctique et parcouru des milliers de kilomètres
- 0:29 pour atteindre l'île de la Réunion.
- 0:34 Tous les matins de juillet à septembre, ce club de plongée embarque quelques privilégiés
- 0:40 dans l'espoir d'approcher ces immenses migratrices.
- 0:43 Une baleine à bosse, c'est la taille d'un autobus. Ça fait une quinzaine de mètres, une quarantaine de tonnes.
- 0:48 La Réunion est l'un des rares endroits où l'on peut observer les cétacés sous l'eau.
- 0:53 Alors pour veiller à respecter leur quiétude, Xavier Malagier rappelle systématiquement quelques règles élémentaires.
- 1:00 Il est très important d'être silencieux, d'être vraiment le plus calme possible,
- 1:06 que ce soit à la mise à l'eau et que ce soit au moment de l'observation.
- 1:10 Interdiction de sauter, il faut se laisser glisser en douceur dans l'eau.
- 1:15 Et les premiers à se montrer ce jour-là, ce sont de grands dauphins communs présents toute l'année.
- 1:23 Quant aux baleines, il leur faudra patienter plus de quatre heures pour enfin les apercevoir.
- 1:30 Deux souffles, à peu près 200 mètres, juste par là-bas. Encore un.
- 1:38 Cette fois pas d'approche sous l'eau, le spectacle se contemple depuis le bateau.
- 1:43 J'aurais aimé les voir d'un peu plus près, mais bon, c'est déjà très bien de les voir.
- 1:47 Je suis très contente de les voir dans leur habitat naturel.
- 1:51 Même s'ils ont déboursé 150 euros pour cette sortie, voir des baleines relève toujours de la chance.
- 1:58 C'est la nature qui décide. Nous, on peut essayer de faire 90% du boulot.
- 2:01 Les dix derniers, ce sera toujours elle qui décidera.
- 2:03 Et c'est comme ça qu'il faut qu'on l'accepte et c'est ce qui rend les choses encore plus belles.
- 2:08 Depuis le début des années 2000 et la fin de la chasse industrielle,
- 2:12 les baleines à bosse sont de plus en plus nombreuses dans l'océan indien
- 2:16 et viennent à la Réunion se reproduire et mettre au monde leurs petits.
- 2:21 Mais l'animal reste encore énigmatique.
- 2:26 Ces scientifiques espèrent bien percer certains de leurs mystères, notamment grâce à cet hydrophone.
- 2:38 Donc là, on entend un individu en train de chanter. Il n'est vraiment pas très loin.
- 2:43 C'est pour ça qu'on va s'arrêter, prendre la séquence complète.
- 2:48 Il est probablement dans un rayon de quelques centaines de mètres.
- 2:53 Et cela peut durer plus d'une demi-heure.
- 2:55 Ces vocalises seraient propres au mâle, une sorte de parade de séduction.
- 3:03 Il y a des sons qui peuvent revenir d'une saison à une autre, qui sont un peu comme le tube de l'été.
- 3:09 Et là, récemment, ce qui est passionnant, c'est qu'on vient de démontrer
- 3:13 qu'elles sont capables d'émettre deux sons différents en simultané, un peu comme les chants mongols.
- 3:21 S'ils ne savent pas encore ce que les baleines se disent, ils sont sûrs d'une chose,
- 3:25 les moteurs de bateaux perturbent leurs échanges sonores.
- 3:29 D'où l'intérêt de mieux les comprendre pour mieux les protéger.
- 3:33 Alors, pour les admirer autrement, l'île offre quelques observatoires de choix.
- 3:42 Comme ici, à quelques mètres seulement de la plage.
- 3:45 De les voir de la terre ferme, on a l'impression qu'on ne les dérange pas du tout.
- 3:50 Et ce côté-là est quand même magique.
- 3:53 À La Réunion, une question se pose désormais.
- 3:56 Comment mieux encadrer et réduire les activités touristiques autour des baleines,
- 4:01 notamment les plus vulnérables, comme les mers et leurs baleineaux.
Ce reportage captivant nous emmène à l'île de La Réunion, un lieu exceptionnel et privilégié pour l'observation des baleines à bosse. Chaque année, de juillet à septembre, ces majestueuses créatures parcourent des milliers de kilomètres depuis les eaux glaciales de l'Antarctique pour atteindre les eaux plus chaudes de La Réunion, où elles se reproduisent et mettent bas. Le film suit un club de plongée qui organise des sorties en mer pour permettre aux visiteurs d'approcher ces géants marins, qui peuvent atteindre la taille d'un autobus et peser une quarantaine de tonnes. L'observation des baleines à La Réunion est soumise à des règles strictes pour assurer la quiétude des animaux. Les participants sont invités à être silencieux et calmes, à se laisser glisser doucement dans l'eau, et à respecter les distances. Malgré le coût de ces excursions, l'apparition des baleines n'est jamais garantie, la nature étant la seule à décider. Le reportage souligne que depuis la fin de la chasse industrielle au début des années 2000, la population de baleines à bosse dans l'océan Indien a considérablement augmenté. Une partie importante du reportage est dédiée à la recherche scientifique. Des chercheurs utilisent des hydrophones pour écouter et étudier les vocalises des baleines, notamment les chants des mâles, qui sont interprétés comme des parades de séduction. Ces études ont révélé des faits fascinants, comme la capacité des baleines à émettre deux sons différents simultanément. Les scientifiques cherchent à percer les mystères de leur communication pour mieux les comprendre et, par conséquent, mieux les protéger. Ils ont également constaté que les moteurs de bateaux perturbent gravement leurs échanges sonores, soulignant l'impact des activités humaines. En plus des sorties en mer, l'île offre des observatoires terrestres, permettant d'admirer les baleines sans les déranger. Le reportage conclut sur une question cruciale pour La Réunion : comment mieux encadrer et réduire les activités touristiques autour des baleines, en particulier pour protéger les individus les plus vulnérables, comme les mères et leurs baleineaux. L'objectif est de trouver un équilibre entre le tourisme et la conservation de ces espèces emblématiques.
댓글 0개
첫 댓글을 남겨보세요.