Un week-end à Colmar : un décor qui se prête à la magie des fêtes
Đăng nhập để chuyển ngôn ngữ phụ đề, điều chỉnh tốc độ và thay đổi cỡ chữ & màu phụ đề.
Ce reportage explore la magie d'un week-end à Colmar pendant la période de Noël, en visitant ses célèbres marchés, en découvrant ses traditions alsaciennes, sa gastronomie locale, son histoire fluviale et son musée du jouet.
- 0:00 ...
- 0:06 La magie de Noël, c'est la promesse de ce week-end à Colmar.
- 0:10 Nous sommes place des Dominicains, il est bientôt 17h,
- 0:13 les lumières vont s'allumer,
- 0:15 et nous allons pouvoir ponter les allées de ce 1er marché
- 0:18 consacré aux décorations de Noël.
- 0:20 ...
- 0:23 Depuis 6 semaines,
- 0:25 près de 200 commerçants ont pris d'assaut le centre-ville.
- 0:29 Les places sont chères,
- 0:31 Aurélie vend des boules en verre soufflées à la main
- 0:35 et des brédélés en pâte de sel vernis
- 0:38 depuis 2 générations.
- 0:39 Avant moi, c'était mon oncle, avant son père,
- 0:42 ça fait pas loin d'une trentaine d'années, 28 ou 29 ans.
- 0:45 Vous aimez ça, le marché de Noël ?
- 0:47 Oui, oui.
- 0:48 En Alsace, on ne rigole pas avec les traditions.
- 0:52 ...
- 0:55 Le Père Noël est bien sûr omniprésent.
- 0:58 Alexandre s'en est fait une spécialité.
- 1:01 ...
- 1:03 L'authentique, c'est celui-là, vous voyez ?
- 1:06 Pantalon vert, Bordeaux.
- 1:08 En 58, il y a une publicité
- 1:11 pour une boisson pétillante
- 1:13 qui l'a transformée en rouge et en blanc,
- 1:15 et depuis, c'est resté.
- 1:17 Colmar a encore envie de croire au Père Noël.
- 1:21 Il faut dire qu'un million et demi de visiteurs
- 1:25 font chaque année le voyage,
- 1:27 attirés par les lumières de la ville.
- 1:30 Où vous venez d'où ?
- 1:31 De Belgique.
- 1:32 De Belgique, oui.
- 1:34 Vous connaissez la Turquie, Istanbul ?
- 1:37 Je suis musulman, mais j'aime Noël.
- 1:40 J'ai vu des photos de Colmar sur Instagram
- 1:44 et j'adore les décorations.
- 1:45 C'est pour ça qu'on est venus cette année, pendant les fêtes.
- 1:49 Mais d'où vient cette tradition,
- 1:52 ancrée dans toute l'Alsace ?
- 1:54 Pour en savoir plus, nous rencontrons Evelyne,
- 1:58 policière et guide pendant les fêtes.
- 2:01 Pourquoi vous nous avez donné rendez-vous ?
- 2:03 Pour voir cette très jolie maison.
- 2:05 Elle date d'août du XIVe, voire XVe siècle.
- 2:09 C'est justement la période
- 2:10 où on a trouvé les premiers marchés de Noël.
- 2:13 C'est une tradition qui nous vient d'Allemagne.
- 2:15 L'Alsace faisait partie du Saint-Empire
- 2:18 germanique à cette époque.
- 2:19 Elle-même prépare Noël des semaines à l'avance.
- 2:23 Elle déteint les stands de petits gâteaux
- 2:25 en se mettant au fourneau.
- 2:27 Tout le monde fait ses petits gâteaux,
- 2:29 les mamies, les mamans, les petits-enfants,
- 2:32 avec les emporte-pièces.
- 2:33 On en fait entre 10 et 15 sortes différentes.
- 2:36 C'est très important.
- 2:37 Une famille alsacienne fait forcément des petits gâteaux.
- 2:40 Autre rituel,
- 2:42 le vin chaud, rouge ou blanc.
- 2:45 Un passage obligé
- 2:47 pour se réchauffer en soirée.
- 2:50 Il est temps de regagner notre logement
- 2:53 alors en décembre, à Colmar,
- 2:55 tout est très cher et tout est complet,
- 2:57 mais on a un bon plan.
- 3:01 A quelques minutes du centre,
- 3:04 Cécile nous reçoit chez elle
- 3:06 dans une ancienne bâtisse
- 3:08 typique de la région.
- 3:11 Oui, une maison qui date du XVIe siècle.
- 3:13 C'était un ancien relais de poste.
- 3:15 On a réaménagé des chambres d'hôtes
- 3:19 à nos appartements pour accueillir les touristes.
- 3:22 Votre chambre est par ici.
- 3:25 95 euros la nuit,
- 3:28 mieux vaut réserver longtemps à l'avance.
- 3:34 Le lendemain matin, on espérait de la neige,
- 3:37 mais ce n'est qu'une pluie fine
- 3:39 qui va nous accompagner tout au long de la journée.
- 3:43 Un petit coup de main. Bonjour.
- 3:45 Voilà.
- 3:47 Heureusement, nous pouvons embarquer sur la Lahore,
- 3:51 cette petite rivière
- 3:52 qui assurera la prospérité de Colmar dès le Moyen Âge.
- 3:59 Jusqu'au XIXe siècle,
- 4:00 cette partie du pont, c'était des grands champs maraîchers
- 4:03 dans lesquels on faisait pousser du poireau.
- 4:06 Ils servaient de la rivière pour transporter leurs légumes.
- 4:09 On arrive au pont Saint-Pierre,
- 4:11 qui marque l'une des principales portes d'accès
- 4:13 pour les marchandises en ville.
- 4:16 Et l'on découvre le célèbre quai des Lavandières,
- 4:20 avec ses terrasses au ras de l'eau,
- 4:23 suivie de celui des poissonniers,
- 4:25 où se sont installés les notables de la ville.
- 4:29 Il y a de très beaux colombages avec toutes ces poutres arrondies,
- 4:33 les chevalets, les X sous les fenêtres.
- 4:35 On a pu faire appel à un charpentier qualifié,
- 4:38 un artisan qui coûte cher.
- 4:39 C'est une manière de montrer son statut économique et social
- 4:43 aux yeux de tout le monde.
- 4:44 Après cette promenade instructive, passons à table.
- 4:49 Un lieu s'impose le Wienstub.
- 4:51 Wien, pour vin. Stub, pour salle.
- 4:55 Au menu, des spécialités qui tiennent au corps.
- 5:00 Choucroute.
- 5:01 Super.
- 5:02 Jarrette-porc.
- 5:04 Et Beckerhoff aux trois viandes.
- 5:08 A l'époque, les paysans, ils donnaient ça aux boulangers.
- 5:11 Et les boulangers mettaient ça au four
- 5:14 et après la messe, ils récupéraient leur cocotte.
- 5:16 C'était convivial et familial.
- 5:19 Des plats bien servis, à moins de 20 euros.
- 5:23 Les clients sont venus pour ça.
- 5:26 S'on vient en Alsace, c'est pour manger de la choucroute.
- 5:30 Ça fait partie des traditions.
- 5:32 C'est là-dedans.
- 5:33 Quand je viens ici, je me réjouis.
- 5:35 Je vais finir,
- 5:36 mais je vous assure que ce soir, je ne mangerai certainement pas.
- 5:42 Pas de fête sans jouets.
- 5:45 Colmar leur consacre un musée
- 5:48 avec une impressionnante collection de trains électriques.
- 5:53 Hubert, bénévole, est un chef de gare passionné.
- 5:58 Je vérifie
- 5:59 que mes quatre trains fonctionnent correctement.
- 6:03 Un, deux, trois, quatre.
- 6:06 Tout tourne, tout est bien. Je suis content.
- 6:10 Les pièces les plus anciennes
- 6:12 datent de la grande époque du chemin de fer,
- 6:15 réplique exacte des grandes compagnies européennes.
- 6:19 Il y a des pièces extraordinaires.
- 6:21 C'est du métal laqué, etc.
- 6:26 Maintenant, c'est du plastique.
- 6:28 Bon, c'est plus la même chose.
- 6:32 Le musée conserve près de 3000 jouets.
- 6:35 Dans les réserves, à l'abri de la lumière,
- 6:38 se trouve sa pièce la plus précieuse.
- 6:41 Là, nous avons la toute première Barbie.
- 6:43 C'est une Barbie qui date de 1959,
- 6:45 la toute première de son genre.
- 6:47 Elle porte son maillot de bain, devenu célèbre dans le film.
- 6:51 On a pu notamment le revoir.
- 6:53 Aujourd'hui, une Barbie comme ça, ça vaut de l'or.
- 6:58 Un petit tour sur la grande roue
- 7:01 et notre week-end à Colmar s'achève
- 7:04 comme un beau cadeau à partager en famille.
- 7:07 Sous-titrage ST' 501
- 0:00 ...
- 0:06 The magic of Christmas is the promise of this weekend in Colmar.
- 0:10 We are at Place des Dominicains, it's almost 5 PM,
- 0:13 the lights are about to turn on,
- 0:15 and we will be able to stroll through the aisles of this first market
- 0:18 dedicated to Christmas decorations.
- 0:20 ...
- 0:23 For 6 weeks,
- 0:25 nearly 200 merchants have taken over the city center.
- 0:29 Spots are coveted,
- 0:31 Aurélie sells hand-blown glass baubles
- 0:35 and varnished salt dough bredeles
- 0:38 for 2 generations.
- 0:39 Before me, it was my uncle, before him, his father,
- 0:42 that's not far from thirty years, 28 or 29 years.
- 0:45 Do you like the Christmas market?
- 0:47 Yes, yes.
- 0:48 In Alsace, traditions are taken seriously.
- 0:52 ...
- 0:55 Santa Claus is, of course, omnipresent.
- 0:58 Alexandre has made it his specialty.
- 1:01 ...
- 1:03 The authentic one, that's him, you see?
- 1:06 Green pants, Bordeaux red.
- 1:08 In '58, there was an advertisement
- 1:11 for a sparkling drink
- 1:13 that transformed him into red and white,
- 1:15 and it has remained that way ever since.
- 1:17 Colmar still wants to believe in Santa Claus.
- 1:21 It must be said that one and a half million visitors
- 1:25 make the trip every year,
- 1:27 attracted by the city's lights.
- 1:30 Where are you from?
- 1:31 From Belgium.
- 1:32 From Belgium, yes.
- 1:34 Do you know Turkey, Istanbul?
- 1:37 I am Muslim, but I love Christmas.
- 1:40 I saw photos of Colmar on Instagram
- 1:44 and I love the decorations.
- 1:45 That's why we came this year, during the holidays.
- 1:49 But where does this tradition come from,
- 1:52 rooted throughout Alsace?
- 1:54 To learn more, we meet Evelyne,
- 1:58 a police officer and guide during the holidays.
- 2:01 Why did you ask us to meet here?
- 2:03 To see this very beautiful house.
- 2:05 It dates from the 14th, or even 15th century.
- 2:09 This is precisely the period
- 2:10 when the first Christmas markets originated.
- 2:13 It's a tradition that comes to us from Germany.
- 2:15 Alsace was part of the Holy Roman Empire
- 2:18 at that time.
- 2:19 She herself prepares for Christmas weeks in advance.
- 2:23 She outshines the cookie stands
- 2:25 by getting into the kitchen.
- 2:27 Everyone makes their little cookies,
- 2:29 grandmas, moms, grandchildren,
- 2:32 with cookie cutters.
- 2:33 We make between 10 and 15 different kinds.
- 2:36 It's very important.
- 2:37 An Alsatian family naturally makes small cakes.
- 2:40 Another ritual,
- 2:42 mulled wine, red or white.
- 2:45 A must-do
- 2:47 to warm up in the evening.
- 2:50 It's time to head back to our accommodation
- 2:53 because in December, in Colmar,
- 2:55 everything is very expensive and fully booked,
- 2:57 but we have a good plan.
- 3:01 A few minutes from the center,
- 3:04 Cécile welcomes us to her home
- 3:06 in an old building
- 3:08 typical of the region.
- 3:11 Yes, a house dating from the 16th century.
- 3:13 It was an old coaching inn.
- 3:15 We've converted parts of our apartments into guest rooms
- 3:19 to welcome tourists.
- 3:22 Your room is this way.
- 3:25 95 euros a night,
- 3:28 it's best to book well in advance.
- 3:34 The next morning, we were hoping for snow,
- 3:37 but it was only a light rain
- 3:39 that would accompany us throughout the day.
- 3:43 A little help. Hello.
- 3:45 There you go.
- 3:47 Fortunately, we can embark on the Lauch,
- 3:51 this small river
- 3:52 which ensured Colmar's prosperity from the Middle Ages.
- 3:59 Until the 19th century,
- 4:00 this part of the bridge was large market gardens
- 4:03 where leeks were grown.
- 4:06 They used the river to transport their vegetables.
- 4:09 We arrive at Saint-Pierre Bridge,
- 4:11 which marks one of the main access points
- 4:13 for goods into the city.
- 4:16 And we discover the famous Quai des Lavandières,
- 4:20 with its terraces right on the water,
- 4:23 followed by the fishmongers' quay,
- 4:25 where the city's notables settled.
- 4:29 There are very beautiful half-timberings with all these rounded beams,
- 4:33 the trestles, the X's under the windows.
- 4:35 They could call upon a qualified carpenter,
- 4:38 a craftsman who is expensive.
- 4:39 It's a way to show one's economic and social status
- 4:43 to everyone.
- 4:44 After this informative walk, let's eat.
- 4:49 One place stands out: the Winstub.
- 4:51 Wien, for wine. Stub, for room.
- 4:55 On the menu, hearty specialties.
- 5:00 Sauerkraut.
- 5:01 Great.
- 5:02 Pork knuckle.
- 5:04 And Baeckeoffe with three meats.
- 5:08 Back then, the peasants would give this to the bakers.
- 5:11 And the bakers would put it in the oven
- 5:14 and after mass, they would pick up their casserole.
- 5:16 It was convivial and familial.
- 5:19 Well-served dishes, under 20 euros.
- 5:23 Customers came for that.
- 5:26 If you come to Alsace, it's to eat sauerkraut.
- 5:30 It's part of the traditions.
- 5:32 It's in there.
- 5:33 When I come here, I'm delighted.
- 5:35 I'm going to finish,
- 5:36 but I assure you, I certainly won't be eating tonight.
- 5:42 No celebration without toys.
- 5:45 Colmar dedicates a museum to them
- 5:48 with an impressive collection of electric trains.
- 5:53 Hubert, a volunteer, is a passionate station master.
- 5:58 I check
- 5:59 that my four trains are working correctly.
- 6:03 One, two, three, four.
- 6:06 Everything's running, everything's good. I'm happy.
- 6:10 The oldest pieces
- 6:12 date from the golden age of railways,
- 6:15 exact replicas of major European companies.
- 6:19 There are extraordinary pieces.
- 6:21 It's lacquered metal, etc.
- 6:26 Now, it's plastic.
- 6:28 Well, it's not the same anymore.
- 6:32 The museum preserves nearly 3000 toys.
- 6:35 In the reserves, protected from light,
- 6:38 is its most precious piece.
- 6:41 Here, we have the very first Barbie.
- 6:43 It's a Barbie from 1959,
- 6:45 the very first of its kind.
- 6:47 She's wearing her swimsuit, which became famous in the movie.
- 6:51 It was notably seen again.
- 6:53 Today, a Barbie like that is worth gold.
- 6:58 A little ride on the Ferris wheel
- 7:01 and our weekend in Colmar ends
- 7:04 like a beautiful gift to share with family.
- 7:07 Subtitling ST' 501
- 0:00 ...
- 0:06 コルマールでの今週末は、クリスマスの魔法が約束されています。
- 0:10 ドミニカン広場にいます。もうすぐ午後5時です。
- 0:13 明かりが灯ります。
- 0:15 そして、この最初の市場の通路を歩くことができます。
- 0:18 クリスマスデコレーションに特化した市場です。
- 0:20 ...
- 0:23 6週間前から、
- 0:25 200近い商人が中心街に押し寄せました。
- 0:29 場所の確保は大変で、
- 0:31 オーレリーは手吹きのガラス玉を販売しています。
- 0:35 そして、ニス塗りの塩生地のブレデレを
- 0:38 2世代にわたって販売しています。
- 0:39 私の前は叔父で、その前は彼の父でした。
- 0:42 30年近く、28年か29年になります。
- 0:45 クリスマスマーケットはお好きですか?
- 0:47 はい、好きです。
- 0:48 アルザスでは、伝統を軽んじることはありません。
- 0:52 ...
- 0:55 サンタクロースはもちろん、どこにでもいます。
- 0:58 アレクサンドルはそれを専門としています。
- 1:01 ...
- 1:03 本物はこれですよ、分かりますか?
- 1:06 緑のズボン、ボルドー色です。
- 1:08 58年に、ある広告がありました。
- 1:11 それは炭酸飲料のもので、
- 1:13 彼を赤と白に変えました。
- 1:15 それ以来、それが定着しました。
- 1:17 コルマールはまだサンタクロースを信じたいと思っています。
- 1:21 150万人の観光客が
- 1:25 毎年この地を訪れ、
- 1:27 街の明かりに魅せられています。
- 1:30 どちらからいらっしゃいましたか?
- 1:31 ベルギーからです。
- 1:32 ベルギーからですね。
- 1:34 トルコ、イスタンブールをご存知ですか?
- 1:37 私はイスラム教徒ですが、クリスマスが好きです。
- 1:40 インスタグラムでコルマールの写真を見て、
- 1:44 デコレーションが大好きになりました。
- 1:45 だから今年、ホリデーシーズンに来ました。
- 1:49 しかし、この伝統はどこから来たのでしょうか?
- 1:52 アルザス全土に根付いているこの伝統は。
- 1:54 詳しく知るために、エヴリーヌさんに会います。
- 1:58 彼女は警察官であり、ホリデーシーズンのガイドでもあります。
- 2:01 なぜここで待ち合わせをされたのですか?
- 2:03 このとても美しい家を見るためです。
- 2:05 14世紀、あるいは15世紀のものです。
- 2:09 まさにその時代に
- 2:10 最初のクリスマスマーケットが見つかりました。
- 2:13 これはドイツから伝わった伝統です。
- 2:15 アルザスは神聖ローマ帝国の一部でした。
- 2:18 その時代に。
- 2:19 彼女自身も何週間も前からクリスマスの準備をしています。
- 2:23 彼女は小さなケーキの屋台のために準備をします。
- 2:25 オーブンに向かいながら。
- 2:27 誰もが自分の小さなケーキを作ります。
- 2:29 おばあちゃん、お母さん、孫たちも、
- 2:32 型抜きを使って。
- 2:33 10種類から15種類の異なるものを作ります。
- 2:36 これはとても大切なことです。
- 2:37 アルザス地方の家族は、必ず小さなケーキを作ります。
- 2:40 もう一つの儀式は、
- 2:42 赤または白のホットワインです。
- 2:45 欠かせないもので、
- 2:47 夜に体を温めるためです。
- 2:50 宿泊施設に戻る時間です。
- 2:53 12月のコルマールでは、
- 2:55 全てが非常に高く、満室ですが、
- 2:57 良い方法があります。
- 3:01 中心部から数分のところに、
- 3:04 セシルさんが自宅で私たちを迎えてくれます。
- 3:06 古い建物で、
- 3:08 この地域に典型的なものです。
- 3:11 ええ、16世紀に建てられた家です。
- 3:13 かつては郵便中継所でした。
- 3:15 私たちのアパートにゲストルームを改装し、
- 3:19 観光客を受け入れています。
- 3:22 お部屋はこちらです。
- 3:25 一泊95ユーロで、
- 3:28 ずっと前に予約しておくのが良いでしょう。
- 3:34 翌朝、雪を期待していましたが、
- 3:37 結局、一日中私たちを伴ったのは
- 3:39 小雨だけでした。
- 3:43 ちょっと手伝って。こんにちは。
- 3:45 どうぞ。
- 3:47 幸いなことに、私たちはラホール川に乗ることができます。
- 3:51 この小さな川は、
- 3:52 中世からコルマールの繁栄を支えてきました。
- 3:59 19世紀まで、
- 4:00 この橋のあたりは広大な野菜畑で、
- 4:03 ポロネギが栽培されていました。
- 4:06 彼らは川を使って野菜を運んでいました。
- 4:09 サン・ピエール橋に到着しました。
- 4:11 これは、街への主要な入り口の一つであり、
- 4:13 街への商品の主要なアクセスポイントを示しています。
- 4:16 そして、有名なラヴァンディエール河岸を発見します。
- 4:20 水辺に面したテラスがあり、
- 4:23 その後に魚屋の河岸が続きます。
- 4:25 そこには街の有力者が住んでいました。
- 4:29 丸みを帯びた梁や、
- 4:33 窓の下のX字型の飾りなど、非常に美しい木骨造りがあります。
- 4:35 熟練した大工、
- 4:38 高価な職人を呼ぶことができました。
- 4:39 これは、自分の経済的・社会的地位を
- 4:43 皆に示す方法です。
- 4:44 この有益な散歩の後、食事にしましょう。
- 4:49 訪れるべき場所は「ヴィーンシュトゥーブ」です。
- 4:51 「ヴィーン」はワイン、「シュトゥーブ」は部屋を意味します。
- 4:55 メニューには、体が温まる特製料理があります。
- 5:00 シュークルート。
- 5:01 素晴らしい。
- 5:02 ジャレット・ポーク。
- 5:04 そして、3種類の肉を使ったベッケオフ。
- 5:08 当時、農民たちはこれをパン屋に預けていました。
- 5:11 パン屋はそれをオーブンに入れ、
- 5:14 ミサの後、彼らはココット鍋を取りに戻りました。
- 5:16 それは和やかで家庭的なものでした。
- 5:19 20ユーロ以下でボリュームたっぷりの料理。
- 5:23 お客さんはそれを目当てに来ています。
- 5:26 アルザスに来るなら、シュークルートを食べるためです。
- 5:30 それは伝統の一部です。
- 5:32 それはそこに入っています。
- 5:33 ここに来ると、嬉しくなります。
- 5:35 終わりますが、
- 5:36 今夜は絶対に食べません。
- 5:42 おもちゃなしではお祭りではありません。
- 5:45 コルマールにはおもちゃ専門の博物館があり、
- 5:48 そこには素晴らしい鉄道模型のコレクションがあります。
- 5:53 ボランティアのユベールは、熱心な駅長です。
- 5:58 私の4つの列車が
- 5:59 きちんと動いているか確認しています。
- 6:03 1、2、3、4。
- 6:06 全てが動いていて、順調です。満足です。
- 6:10 最も古い品々は
- 6:12 鉄道の黄金時代のもので、
- 6:15 ヨーロッパの大手鉄道会社の正確なレプリカです。
- 6:19 素晴らしい品々があります。
- 6:21 ラッカー塗装された金属などでできています。
- 6:26 今はプラスチック製です。
- 6:28 まあ、もう同じではありませんね。
- 6:32 この博物館には約3000点のおもちゃが収蔵されています。
- 6:35 収蔵庫では、光から保護され、
- 6:38 最も貴重な品が保管されています。
- 6:41 こちらには、最初のバービーがあります。
- 6:43 これは1959年製のバービーで、
- 6:45 その種の最初のものです。
- 6:47 映画で有名になった水着を着ています。
- 6:51 映画でその姿を再び見ることができました。
- 6:53 今日、このようなバービーは非常に価値があります。
- 6:58 観覧車に少し乗って、
- 7:01 コルマールでの週末は終わりを告げます。
- 7:04 家族と分かち合う美しい贈り物のようです。
- 7:07 字幕 ST' 501
- 0:00 ...
- 0:06 콜마르에서 이번 주말은 크리스마스의 마법을 약속합니다.
- 0:10 저희는 도미니크 광장에 있습니다. 곧 17시가 됩니다.
- 0:13 불이 켜질 것입니다.
- 0:15 그리고 우리는 이 첫 번째 시장의 통로를 거닐 수 있을 것입니다.
- 0:18 크리스마스 장식에 전념하는 곳입니다.
- 0:20 ...
- 0:23 6주 전부터,
- 0:25 거의 200명의 상인들이 도심을 점령했습니다.
- 0:29 자리는 귀합니다.
- 0:31 오렐리는 손으로 불어 만든 유리 공을 판매합니다.
- 0:35 그리고 바니시 처리된 소금 반죽 브레델레를 판매합니다.
- 0:38 2대째 이어오고 있습니다.
- 0:39 저 전에는 삼촌이었고, 그 전에는 할아버지였어요.
- 0:42 거의 30년 가까이 됐어요. 28년이나 29년 정도요.
- 0:45 크리스마스 시장이 좋으신가요?
- 0:47 네, 네.
- 0:48 알자스에서는 전통을 가볍게 여기지 않습니다.
- 0:52 ...
- 0:55 산타클로스는 물론 어디에나 있습니다.
- 0:58 알렉상드르는 그것을 전문으로 합니다.
- 1:01 ...
- 1:03 진짜는 이거예요, 아시겠어요?
- 1:06 초록색 바지, 버건디색.
- 1:08 58년에 광고가 있었는데,
- 1:11 탄산음료 광고였어요.
- 1:13 그것이 그를 빨간색과 흰색으로 바꾸었고,
- 1:15 그 이후로 그렇게 유지되었습니다.
- 1:17 콜마르는 여전히 산타클로스를 믿고 싶어 합니다.
- 1:21 매년 150만 명의 방문객이
- 1:25 이곳을 찾습니다.
- 1:27 도시의 불빛에 이끌려서요.
- 1:30 어디서 오셨어요?
- 1:31 벨기에요.
- 1:32 벨기에에서요, 네.
- 1:34 튀르키예, 이스탄불을 아세요?
- 1:37 저는 무슬림이지만, 크리스마스를 좋아해요.
- 1:40 인스타그램에서 콜마르 사진을 봤는데
- 1:44 장식이 정말 마음에 들었어요.
- 1:45 그래서 올해 축제 기간에 왔어요.
- 1:49 하지만 이 전통은 어디에서 왔을까요?
- 1:52 알자스 전역에 뿌리내린 이 전통 말이죠.
- 1:54 더 자세히 알아보기 위해, 우리는 에블린을 만났습니다.
- 1:58 축제 기간 동안 경찰관이자 가이드인 그녀를요.
- 2:01 왜 저희에게 여기서 만나자고 하셨어요?
- 2:03 이 아주 예쁜 집을 보기 위해서요.
- 2:05 이 집은 14세기, 어쩌면 15세기까지 거슬러 올라갑니다.
- 2:09 바로 그 시기에
- 2:10 최초의 크리스마스 시장이 생겨났습니다.
- 2:13 이것은 독일에서 온 전통입니다.
- 2:15 알자스는 신성 로마 제국의 일부였습니다.
- 2:18 그 당시에는요.
- 2:19 그녀 자신도 몇 주 전부터 크리스마스를 준비합니다.
- 2:23 그녀는 작은 케이크 가판대를 운영하며
- 2:25 직접 오븐에 들어가 요리합니다.
- 2:27 모두가 작은 케이크를 만들어요.
- 2:29 할머니, 엄마, 손주들까지요.
- 2:32 쿠키 틀을 사용해서요.
- 2:33 10가지에서 15가지 종류를 만들어요.
- 2:36 이것은 매우 중요합니다.
- 2:37 알자스 가족은 당연히 작은 과자를 만듭니다.
- 2:40 또 다른 의식은,
- 2:42 레드 또는 화이트 뱅쇼입니다.
- 2:45 저녁에 몸을 녹이기 위해
- 2:47 꼭 해야 할 일이죠.
- 2:50 이제 숙소로 돌아갈 시간입니다.
- 2:53 12월 콜마르에서는,
- 2:55 모든 것이 매우 비싸고 모든 곳이 만실입니다.
- 2:57 하지만 좋은 방법이 있습니다.
- 3:01 중심가에서 몇 분 거리에,
- 3:04 세실이 저희를 그녀의 집으로 초대합니다.
- 3:06 이 지역의 전형적인
- 3:08 오래된 건물에서요.
- 3:11 네, 16세기부터 내려오는 집입니다.
- 3:13 예전에는 역마차 정류장이었습니다.
- 3:15 관광객을 맞이하기 위해
- 3:19 저희 아파트에 게스트룸을 새로 만들었습니다.
- 3:22 손님 방은 이쪽입니다.
- 3:25 하룻밤에 95유로,
- 3:28 미리 예약하는 것이 좋습니다.
- 3:34 다음 날 아침, 우리는 눈을 기대했지만,
- 3:37 하루 종일 우리와 함께할 것은
- 3:39 가랑비뿐이었습니다.
- 3:43 잠깐 도와드릴게요. 안녕하세요.
- 3:45 자, 여기요.
- 3:47 다행히도, 우리는 라호르 강에 승선할 수 있습니다.
- 3:51 이 작은 강은
- 3:52 중세 시대부터 콜마르의 번영을 보장했습니다.
- 3:59 19세기까지,
- 4:00 이 다리 부분은 큰 채소밭이었습니다.
- 4:03 그곳에서 우리는 리크를 재배했습니다.
- 4:06 그들은 강을 이용하여 채소를 운반했습니다.
- 4:09 우리는 생피에르 다리에 도착합니다.
- 4:11 도시로 들어오는 물품의
- 4:13 주요 진입로 중 하나를 나타내는 곳이죠.
- 4:16 그리고 우리는 유명한 라방디에르 부두를 발견합니다.
- 4:20 물가에 바로 접한 테라스와 함께,
- 4:23 이어서 어부들의 부두가 있습니다.
- 4:25 그곳에는 도시의 유력자들이 정착했습니다.
- 4:29 둥근 들보가 있는 아름다운 목골 구조가 많이 있습니다.
- 4:33 창문 아래의 버팀목, X자 모양도요.
- 4:35 우리는 숙련된 목수를 부를 수 있었습니다.
- 4:38 비싼 장인이죠.
- 4:39 이것은 모든 사람의 눈에
- 4:43 자신의 경제적, 사회적 지위를 보여주는 방법입니다.
- 4:44 이 유익한 산책 후에, 식사를 합시다.
- 4:49 한 장소가 떠오릅니다. 바로 빈스투브입니다.
- 4:51 빈은 와인을, 스투브는 홀을 의미합니다.
- 4:55 메뉴에는 든든한 특선 요리가 있습니다.
- 5:00 슈크루트.
- 5:01 좋아요.
- 5:02 돼지 정강이.
- 5:04 그리고 세 가지 고기로 만든 베케오페.
- 5:08 그 당시 농부들은 이것을 빵집 주인에게 주었습니다.
- 5:11 그리고 빵집 주인들은 그것을 오븐에 넣었고
- 5:14 미사 후에 그들의 냄비를 찾아갔습니다.
- 5:16 그것은 친목을 다지고 가족적인 것이었습니다.
- 5:19 20유로 미만의 푸짐한 요리.
- 5:23 손님들은 이것 때문에 왔습니다.
- 5:26 알자스에 온다면, 슈크루트를 먹기 위해서죠.
- 5:30 이것은 전통의 일부입니다.
- 5:32 그 안에 있습니다.
- 5:33 여기에 오면 기쁩니다.
- 5:35 저는 끝낼 것입니다,
- 5:36 하지만 오늘 밤에는 분명히 먹지 않을 것이라고 장담합니다.
- 5:42 장난감 없는 축제는 없습니다.
- 5:45 콜마르는 그들에게 박물관을 헌정합니다
- 5:48 인상적인 전기 기차 컬렉션과 함께요.
- 5:53 자원봉사자 위베르는 열정적인 역장입니다.
- 5:58 저는 확인합니다
- 5:59 제 네 대의 기차가 제대로 작동하는지.
- 6:03 하나, 둘, 셋, 넷.
- 6:06 모든 것이 잘 돌아갑니다. 저는 만족합니다.
- 6:10 가장 오래된 부품들은
- 6:12 철도의 황금기 시절로 거슬러 올라갑니다,
- 6:15 유럽 주요 회사들의 정확한 복제품입니다.
- 6:19 놀라운 부품들이 있습니다.
- 6:21 칠한 금속 등입니다.
- 6:26 이제는 플라스틱입니다.
- 6:28 음, 더 이상 같지 않습니다.
- 6:32 박물관은 약 3000점의 장난감을 소장하고 있습니다.
- 6:35 수장고에는 빛을 피해,
- 6:38 가장 귀중한 소장품이 있습니다.
- 6:41 여기, 우리는 최초의 바비 인형을 가지고 있습니다.
- 6:43 이것은 1959년 바비 인형으로,
- 6:45 그 종류 중 최초의 것입니다.
- 6:47 그녀는 영화에서 유명해진 수영복을 입고 있습니다.
- 6:51 특히 다시 볼 수 있었습니다.
- 6:53 오늘날, 이런 바비 인형은 금값입니다.
- 6:58 대관람차를 한 바퀴 돌고
- 7:01 콜마르에서의 주말은 끝납니다
- 7:04 가족과 함께 나눌 아름다운 선물처럼요.
- 7:07 자막 ST' 501
- 0:00 ...
- 0:06 Sự kỳ diệu của Giáng sinh là lời hứa hẹn cho cuối tuần này ở Colmar.
- 0:10 Chúng tôi đang ở quảng trường Dominicains, sắp 5 giờ chiều,
- 0:13 đèn sẽ bật sáng,
- 0:15 và chúng ta sẽ có thể đi dạo qua các lối đi của khu chợ đầu tiên này
- 0:18 dành riêng cho đồ trang trí Giáng sinh.
- 0:20 ...
- 0:23 Trong 6 tuần qua,
- 0:25 gần 200 thương nhân đã đổ về trung tâm thành phố.
- 0:29 Các gian hàng rất đắt đỏ,
- 0:31 Aurélie bán những quả cầu thủy tinh thổi thủ công
- 0:35 và những chiếc bánh brédelé làm từ bột muối phủ men
- 0:38 trong 2 thế hệ.
- 0:39 Trước tôi là chú tôi, trước chú tôi là cha của chú ấy,
- 0:42 đã gần ba mươi năm rồi, 28 hoặc 29 năm.
- 0:45 Bạn có thích chợ Giáng sinh không?
- 0:47 Có, có.
- 0:48 Ở Alsace, người ta không đùa giỡn với truyền thống.
- 0:52 ...
- 0:55 Ông già Noel tất nhiên là có mặt khắp nơi.
- 0:58 Alexandre đã biến nó thành một đặc sản của mình.
- 1:01 ...
- 1:03 Cái nguyên bản là cái này, bạn thấy không?
- 1:06 Quần xanh lá, màu đỏ tía.
- 1:08 Năm 58, có một quảng cáo
- 1:11 cho một loại đồ uống có ga
- 1:13 đã biến ông ấy thành màu đỏ và trắng,
- 1:15 và từ đó đến nay vẫn vậy.
- 1:17 Colmar vẫn muốn tin vào Ông già Noel.
- 1:21 Phải nói rằng một triệu rưỡi du khách
- 1:25 đến đây mỗi năm,
- 1:27 bị thu hút bởi ánh đèn của thành phố.
- 1:30 Bạn đến từ đâu?
- 1:31 Từ Bỉ.
- 1:32 Từ Bỉ, vâng.
- 1:34 Bạn có biết Thổ Nhĩ Kỳ, Istanbul không?
- 1:37 Tôi là người Hồi giáo, nhưng tôi thích Giáng sinh.
- 1:40 Tôi đã thấy ảnh Colmar trên Instagram
- 1:44 và tôi yêu thích những đồ trang trí.
- 1:45 Đó là lý do chúng tôi đến đây năm nay, trong dịp lễ.
- 1:49 Nhưng truyền thống này đến từ đâu,
- 1:52 đã ăn sâu vào khắp Alsace?
- 1:54 Để biết thêm, chúng tôi gặp Evelyne,
- 1:58 một nữ cảnh sát và hướng dẫn viên trong dịp lễ.
- 2:01 Tại sao bạn lại hẹn chúng tôi ở đây?
- 2:03 Để xem ngôi nhà rất đẹp này.
- 2:05 Nó có từ thế kỷ 14, thậm chí là thế kỷ 15.
- 2:09 Đó chính là thời kỳ
- 2:10 mà chúng ta tìm thấy những chợ Giáng sinh đầu tiên.
- 2:13 Đây là một truyền thống đến từ Đức.
- 2:15 Alsace là một phần của Đế chế La Mã Thần thánh
- 2:18 vào thời điểm đó.
- 2:19 Bản thân cô ấy cũng chuẩn bị Giáng sinh trước nhiều tuần.
- 2:23 Cô ấy chuẩn bị bánh ngọt cho các gian hàng
- 2:25 bằng cách tự tay vào bếp.
- 2:27 Mọi người đều làm bánh ngọt của mình,
- 2:29 các bà, các mẹ, các cháu,
- 2:32 với những khuôn cắt bánh.
- 2:33 Chúng tôi làm từ 10 đến 15 loại khác nhau.
- 2:36 Điều đó rất quan trọng.
- 2:37 Một gia đình ở Alsace chắc chắn sẽ làm những chiếc bánh quy nhỏ.
- 2:40 Một nghi thức khác,
- 2:42 rượu vang nóng, đỏ hoặc trắng.
- 2:45 Một điều bắt buộc
- 2:47 để làm ấm người vào buổi tối.
- 2:50 Đã đến lúc trở về chỗ ở của chúng tôi
- 2:53 vào tháng 12, ở Colmar,
- 2:55 mọi thứ đều rất đắt và đã kín chỗ,
- 2:57 nhưng chúng tôi có một kế hoạch hay.
- 3:01 Cách trung tâm vài phút,
- 3:04 Cécile đón chúng tôi tại nhà cô ấy
- 3:06 trong một tòa nhà cổ
- 3:08 điển hình của vùng.
- 3:11 Vâng, một ngôi nhà có từ thế kỷ 16.
- 3:13 Đây từng là một trạm bưu điện cũ.
- 3:15 Chúng tôi đã cải tạo các phòng khách
- 3:19 trong căn hộ của chúng tôi để đón khách du lịch.
- 3:22 Phòng của quý vị ở lối này.
- 3:25 95 euro một đêm,
- 3:28 tốt hơn hết nên đặt trước lâu.
- 3:34 Sáng hôm sau, chúng tôi hy vọng có tuyết,
- 3:37 nhưng chỉ là một cơn mưa phùn
- 3:39 sẽ theo chúng tôi suốt cả ngày.
- 3:43 Một chút giúp đỡ. Chào buổi sáng.
- 3:45 Đây rồi.
- 3:47 May mắn thay, chúng tôi có thể lên thuyền trên sông Lahore,
- 3:51 con sông nhỏ này
- 3:52 đã đảm bảo sự thịnh vượng của Colmar từ thời Trung Cổ.
- 3:59 Cho đến thế kỷ 19,
- 4:00 phần cầu này là những cánh đồng rau lớn
- 4:03 nơi người ta trồng tỏi tây.
- 4:06 Họ dùng sông để vận chuyển rau củ.
- 4:09 Chúng tôi đến cầu Saint-Pierre,
- 4:11 đánh dấu một trong những cổng chính
- 4:13 để hàng hóa vào thành phố.
- 4:16 Và chúng tôi khám phá bến Lavandières nổi tiếng,
- 4:20 với những sân thượng sát mặt nước,
- 4:23 tiếp theo là bến của những người bán cá,
- 4:25 nơi các nhân vật quan trọng của thành phố đã định cư.
- 4:29 Có những ngôi nhà gỗ rất đẹp với tất cả những xà nhà cong,
- 4:33 những giá đỡ, những chữ X dưới cửa sổ.
- 4:35 Người ta có thể thuê một thợ mộc lành nghề,
- 4:38 một nghệ nhân đắt tiền.
- 4:39 Đó là một cách để thể hiện địa vị kinh tế và xã hội của mình
- 4:43 trước mắt mọi người.
- 4:44 Sau chuyến đi bộ bổ ích này, hãy cùng dùng bữa.
- 4:49 Một nơi không thể bỏ qua là Wienstub.
- 4:51 Wien, nghĩa là rượu vang. Stub, nghĩa là phòng.
- 4:55 Trong thực đơn, có những món đặc sản bổ dưỡng.
- 5:00 Dưa cải bắp.
- 5:01 Tuyệt vời.
- 5:02 Thịt chân giò heo.
- 5:04 Và Beckerhoff với ba loại thịt.
- 5:08 Ngày xưa, nông dân thường đưa món này cho thợ làm bánh.
- 5:11 Và thợ làm bánh sẽ cho vào lò nướng
- 5:14 và sau buổi lễ, họ sẽ lấy lại nồi của mình.
- 5:16 Nó rất thân mật và mang tính gia đình.
- 5:19 Những món ăn được phục vụ đầy đặn, dưới 20 euro.
- 5:23 Khách hàng đến vì điều đó.
- 5:26 Nếu đến Alsace, là để ăn dưa cải bắp.
- 5:30 Điều đó là một phần của truyền thống.
- 5:32 Nó ở trong đó.
- 5:33 Khi tôi đến đây, tôi rất vui.
- 5:35 Tôi sẽ kết thúc,
- 5:36 nhưng tôi đảm bảo rằng tối nay, tôi chắc chắn sẽ không ăn.
- 5:42 Không có lễ hội nào mà không có đồ chơi.
- 5:45 Colmar dành một bảo tàng cho chúng
- 5:48 với một bộ sưu tập xe lửa điện ấn tượng.
- 5:53 Hubert, một tình nguyện viên, là một trưởng ga đầy nhiệt huyết.
- 5:58 Tôi kiểm tra
- 5:59 xem bốn đoàn tàu của tôi có hoạt động tốt không.
- 6:03 Một, hai, ba, bốn.
- 6:06 Mọi thứ đều chạy, mọi thứ đều tốt. Tôi hài lòng.
- 6:10 Những món đồ cổ nhất
- 6:12 có từ thời kỳ hoàng kim của đường sắt,
- 6:15 bản sao chính xác của các công ty lớn ở châu Âu.
- 6:19 Có những món đồ phi thường.
- 6:21 Đó là kim loại sơn mài, v.v.
- 6:26 Bây giờ, nó là nhựa.
- 6:28 Chà, nó không còn như xưa nữa.
- 6:32 Bảo tàng lưu giữ gần 3000 món đồ chơi.
- 6:35 Trong kho, tránh ánh sáng,
- 6:38 có món đồ quý giá nhất của nó.
- 6:41 Ở đây, chúng ta có búp bê Barbie đầu tiên.
- 6:43 Đây là một búp bê Barbie từ năm 1959,
- 6:45 là búp bê đầu tiên thuộc loại này.
- 6:47 Cô ấy mặc bộ đồ bơi của mình, đã trở nên nổi tiếng trong phim.
- 6:51 Chúng ta đã có thể xem lại nó.
- 6:53 Ngày nay, một búp bê Barbie như thế này đáng giá vàng.
- 6:58 Một chuyến đi nhỏ trên vòng đu quay
- 7:01 và cuối tuần của chúng ta ở Colmar kết thúc
- 7:04 như một món quà đẹp để chia sẻ cùng gia đình.
- 7:07 Phụ đề ST' 501
Ce reportage invite à découvrir la magie d'un week-end à Colmar, une ville alsacienne transformée par l'ambiance des fêtes de fin d'année. Le voyage commence sur la Place des Dominicains, où les lumières des marchés de Noël s'apprêtent à illuminer les allées, attirant près de 200 commerçants et un million et demi de visiteurs chaque année. On y rencontre Aurélie, une vendeuse de boules en verre soufflées et de brédélés en pâte de sel, dont la famille perpétue cette tradition depuis deux générations. Le reportage explore également l'omniprésence du Père Noël, avec Alexandre qui explique l'évolution de son costume, du vert et bordeaux original au rouge et blanc popularisé par une publicité de boisson pétillante en 1958. Des visiteurs venus de loin, comme de Belgique ou même d'Istanbul, témoignent de l'attrait international de Colmar, soulignant l'universalité de la joie de Noël. Pour comprendre l'origine de ces traditions, une rencontre avec Evelyne, policière et guide, révèle que les premiers marchés de Noël en Alsace remontent aux XIVe ou XVe siècles, une époque où l'Alsace faisait partie du Saint-Empire germanique, héritant ainsi de coutumes allemandes. La préparation des petits gâteaux, les "brédélés", et la dégustation du vin chaud, rouge ou blanc, sont présentés comme des rituels incontournables des familles alsaciennes. Le reportage propose également des conseils pratiques, comme un bon plan d'hébergement chez Cécile, dans une ancienne bâtisse du XVIe siècle transformée en chambres d'hôtes, un ancien relais de poste. La découverte de la ville se poursuit le lendemain matin par une promenade en barque sur la Lauch, la rivière qui a assuré la prospérité de Colmar dès le Moyen Âge. On y admire la "Petite Venise" avec le Quai des Lavandières et le Quai des Poissonniers, ainsi que l'architecture typique des maisons à colombages, symboles du statut social de leurs propriétaires. La gastronomie locale est mise à l'honneur avec un arrêt dans une Winstub, où l'on déguste des spécialités alsaciennes comme la choucroute, le jarret de porc et le baeckeoffe aux trois viandes, des plats conviviaux et familiaux à des prix abordables. Enfin, le week-end s'achève par une visite au Musée du Jouet de Colmar, abritant une impressionnante collection de trains électriques et des pièces rares comme la toute première Barbie de 1959. Une balade sur la grande roue clôture ce séjour, présentant Colmar comme une destination idéale pour un cadeau de Noël en famille.
Đồng bộ phụ đề
Phụ đề bị lệch so với âm thanh? Chỉnh thời điểm tại đây:
Âm = phụ đề sớm hơn, dương = trễ hơn. Lưu trên thiết bị này, riêng cho từng video và từng đoạn.
Báo cáo lỗi
Cho chúng tôi biết vấn đề. Chúng tôi xem xét mọi báo cáo.
0 bình luận
Hãy là người đầu tiên bình luận.