La plus prestigieuse école équestre de la planète ! - Reportage - Météo à la carte
登录即可切换字幕语言、调整播放速度,并更改字幕大小和颜色。
Ce reportage explore le Cadre Noir de Saumur, l'école nationale d'équitation la plus prestigieuse du monde, où écuyers et chevaux perpétuent l'équitation de tradition française, inscrite à l'UNESCO.
- ル・カードル・ノワールは、単に馬の乗り方を学ぶ場所以上のものです。それはまた、乗馬の練習と古くからのノウハウの基準となる場所でもあります。
- 0:20 ここは歴史に満ちた場所であり、厳格さが卓越性を形作ります。
- 0:26 私にとって、フランスの伝統的な乗馬術とは、馬への敬意と伝統を受け継ぐことです。
- 0:36 今日行われている学校のジャンプは、200年前に実施されていたものと同じです。
-
0:42
ソミュールにある国立乗馬学校では、人と馬が一体となり、優
で壮大なスペクタクルを繰り広げます。 - 0:52 毎日、フランスで最も才能ある33人の騎手たちが、現在ユネスコに登録されているル・カードル・ノワールのノウハウを受け継いでいます。
- 1:01 初めて黒いチュニックを着た日、それは名誉であり誇りでもあり、私が歩んできた道のりを感じました。
-
1:12
世界で最も権威ある乗馬学校への没
。 - 1:18 壮大です。人生で一度は見るべきです。
-
1:29
ですから、今朝はあまり人数がいませんが、
同作業をします。 - 1:34 そして、明日のサドルピケに向けて、手で馬を訓練します。
-
1:43
将来の乗馬インストラクターを育成するだけでなく、この学校にはフランス騎
隊のエリート、有名なソミュールのル・カードル・ノワールがいます。 - 1:53 毎朝、アンジュー地方の穏やかな気候の中、騎手たちは次のガラに向けて訓練に励みます。
- 1:59 ここは大きな馬場、騎手たちの大きな馬場です。
- 2:04 さあ、前進しながらピエ・フェールをします。少し下げて、鼻を遠くに。
- 2:13 ジルダンは馬場長です。彼の役割は、馬と騎手にクルベット、クルパード、カブリオールを訓練することです。
- 2:22 ル・カードル・ノワールは彼の人生そのものです。
- 2:26 ええ、もちろん、それは子供の頃からの夢でした。ずっとやりたかった仕事です。
- 2:31 私の父はル・カードル・ノワールの騎手でした。
-
2:34
ル・カードル・ノワールに
った時、それはエベレストのように思えました。 -
2:39
しかし、徐
に経験を積んでいき、いつの間にか馬場に
る許可を求められるようになります。 -
2:47
時間が経ったことに気づき、いつの間にか新しく
ってくる若
を指導するようになります。 - 2:54 君は彼の首の高さに注意して。
- 2:59 彼らが演技中であろうと訓練中であろうと、33人の騎手は決してアビモワールを脱ぎません。
- 3:06 乗馬インストラクターの歴史的な色です。
- 3:09 そしてケピ帽と一緒に、今、私のケピ帽には太陽のマークがあります。
- 3:15 彼らの軍事的遺産の残骸のようなケピ帽。
-
3:18
ナポレオン戦争の翌日、フランス騎
隊が壊
した時、 - 3:23 エリート教師団を編成し、ソミュールに学校を設立して、騎馬隊を再編成することが決定されました。
- 3:31 当初の目的は、軍の幹部、つまり将校と下士官を、乗馬の教義に基づいて訓練することでした。
-
3:38
20世紀、戦場では、馬は徐
に
甲車両に取って代わられました。 - 3:47 同時に、よりスポーツ的な実践、市民の間でのレジャーとしての実践が台頭しました。
- 3:53 そして、軍事的な地位から民間の地位へと移行し、この施設はスポーツ省の管轄下に置かれました。
- 4:00 しかし、フランスの伝統的な乗馬術の評判と教義は存続しています。
- 4:05 そして、この名門エリート部隊のメンバーは残っています。
-
4:10
150ヘクタールの敷地には、この
的機関は280頭以上の馬を所有し、約180人を雇用しています。 -
4:27
これは
炎の問題で回復期にあった馬です。 -
4:32
30年間、蹄鉄工のイヴァンは、炉の中に手を
れ、背中を丸めて働いています。 - 4:39 この姿勢は、ええ、「イギリス式」と呼ばれるものです。
- 4:43 つまり、蹄鉄を打つ際に一人で、膝の間に足を挟んで固定するんです。
-
4:52
そして、これらのエリート馬を職人が手
れします。 - 4:57 馬のネイルケア。
- 5:00 どんな蹄鉄をつけようかな?
- 5:03 6週間ごとに、これらの名馬は蹄鉄を交換しなければなりません。
- 5:07 でもご安心ください、私たちと同じように、この四つ足のアスリートたちも時には休暇を取ります。
- 5:12 実際、夏には、牧草地に行く馬の蹄鉄を外し、夏の間は少し仕事が減ります。
- 5:20 しかし、まだ良い季節ではありません。
- 5:23 そして、乗馬センターの反対側では、穏やかな春の太陽の下で訓練が続きます。
- 5:29 ポーリーヌはル・カードル・ノワールの女性騎手4人のうちの1人です。
- 5:33 今日、彼女はガラの馬であるカタナと訓練しています。
- 5:37 そして、アンジュー地方の穏やかな気候にもかかわらず、ウォーミングアップを怠ってはいけません。
- 5:41 とても寒い時は、彼らを歩かせる時間を長く取ります。
-
5:45
時には、
の中や
明の中に彼らを置くとき、私たちが彼らにさせることは、やはり少しストレスがかかります。 - 5:54 そして、コースから出て、彼らが本当に私たちを信頼し、すべてを出し切ってくれたと感じた時、それは魔法のようです。
- 6:01 ブルターニュ地方のレンヌ近郊で両親が経営するポニークラブで育ったポーリーヌは、自分の運命が馬と結びついていることを知っていました。
-
6:11
インストラクターになるためにここに来たこの騎手は、その厳格さと卓越性で際立ち、2006年にル・カードル・ノワールに
団し、オリンピックの頂点に達しました。 -
6:23
ポーリーヌは、愛馬セルツーリウスと
に、2024年のパリオリンピックでフランスを誇り高く代表し、6位を獲得しました。 - 6:34 オリンピックは、少女の頃からの夢でした。オリンピックに参加すること。当時、ピエール・デュランとジャプルーを見ていたのを覚えています。
- 6:42 いつかオリンピックに出ると言っていました。
- 6:44 ソミュールでは、人と馬が調和して暮らし、世界に類を見ないこの素晴らしい乗馬術のアンバサダーです。
- 6:54 ご存知の通り、遺産とは守り、そして何よりも次世代に伝えるべきものです。
-
6:58
そしてここでは、研修に来る生徒たちにも、あるいはショーとしてそれを体験しに来る一般の人
にも、 - 7:05 それが私たちの真の願いであり、目標であり、心の底から私たちを突き動かすものです。
-
르 카드르 누아르는 단순히 승마를 배우는 곳을 넘어, 승마 관행과 선조들의
하우를 대표하는 곳이기도 합니다. -
0:20
이곳은 엄격함이 탁월함을 만들어내는 유서 깊은 장소
니다. -
0:26
저에게 프랑스 전통 승마는 말을 존중하고 전통을 이어가는 것
니다. -
0:36
오늘날 우리가 수행하는 학교 점프는 200
전에도 수행되었던 것과 동일한 학교 점프
니다. -
0:42
소뮈르 국립 승마 학교에서는 사람과 말이 하나가 되어 우아하고
장한 광경을 선사합니다. -
0:52
매일 프랑스에서 가장 재능 있는 33
의 기수들이 현재 유네스코에 등재된 르 카드르 누아르의
하우를 이어가고 있습니다. -
1:01
검은 튜닉을
었던 첫날은 영광이자 자부심이었고, 제가 걸어온 길을 느낄 수 있었습니다. -
1:12
세계에서 가장 권위 있는 승마 학교에 몰
해 보세요. -
1:18
장합니다. 살면서 한 번은 봐야 합니다. -
1:29
그래서 오늘 아침에는 인원이 많지 않더라도 작은 단체 작
을 할 것
니다. -
1:34
그리고 내일의 훈련용 안장을 위해 말들을 손으로 훈련시킬 것
니다. -
1:43
이 학교는 미래의 승마 강사들을 양성할 뿐만 아니라, 프랑스 기병대의 정예 부대인 유
한 소뮈르의 르 카드르 누아르를 보유하고 있습니다. - 1:53 매일 아침, 앙주 지방의 온화한 날씨 속에서 기수들은 다음 갈라쇼를 위해 훈련합니다.
-
1:59
여기는 대형 마장, 기수들의 대형 마장
니다. - 2:04 자, 앞으로 가면서 피에르-페르를 하고, 살짝 낮추고, 코는 멀리.
-
2:13
질딘은 마장 마스터
니다. 그의 역할은 말과 기수들에게 쿠르베트, 크루파드, 카브리올과 같은 기술을 훈련시키는 것
니다. -
2:22
르 카드르 누아르는 그의 삶의 전부
니다. -
2:26
네, 물론 어릴 적 꿈이었습니다. 항상 하고 싶었던 직
니다. - 2:31 저의 아버지는 르 카드르 누아르의 기수였습니다.
- 2:34 르 카드르 누아르에 들어갔을 때, 에베레스트처럼 느껴졌습니다.
- 2:39 하지만 시간이 지남에 따라 점점 더 많은 경험을 쌓게 되고, 어느 날 마장에 들어갈 허락을 구하는 자신을 발견하게 됩니다.
- 2:47 시간이 흘렀다는 것을 깨닫고, 어느 날 새로 오는 젊은이들을 훈련시켜 달라는 요청을 받게 됩니다.
- 2:54 너는 말의 목 높이에 주의해.
-
2:59
공연 중이든 훈련 중이든, 33
의 기수들은 아비무아르를 절대 벗지 않습니다. -
3:06
승마 강사들의 유서 깊은 색상
니다. - 3:09 그리고 케피와 함께, 제 케피에는 태양 문양이 있습니다.
- 3:15 군사적 유산의 흔적과 같은 케피.
- 3:18 나폴레옹 전쟁 직후, 프랑스 기병대가 전멸했을 때,
- 3:23 엘리트 교관단을 구성하고 소뮈르에 학교를 설립하여 기마 부대를 재편성하기로 결정했습니다.
- 3:31 초기 목표는 승마 교리를 중심으로 군 간부, 즉 장교와 부사관을 훈련시키는 것이었습니다.
- 3:38 20세기에는 전쟁터에서 말이 점차 장갑차로 대체되었습니다.
- 3:47 동시에, 민간인들 사이에서 더 스포츠적인 활동, 즉 여가 활동이 부상했습니다.
-
3:53
그래서 군사적 지위에서 민간 지위로 전환되었고, 이 기관은 스포츠 담당 부처의 감
을 받게 되었습니다. -
4:00
하지만 프랑스 전통 승마의
성과 교리는 계속 이어지고 있습니다. - 4:05 그리고 이 권위 있는 엘리트 부대의 구성원들은 여전히 남아 있습니다.
-
4:10
150헥타르에 달하는 부지에서 이 공공 기관은 280마리 이상의 말을 소유하고 있으며 약 180
의 직원을 고용하고 있습니다. - 4:27 이 말은 건염 문제로 회복 중이었습니다.
-
4:32
30
동안 대장장이 이반은 뜨거운 화로 앞에서 허리를 굽히고 일하고 있습니다. -
4:39
자세는, 네, '영국식 자세'라고 불리는 것
니다. -
4:43
즉, 무릎 사이에 발을 고정하고 혼자서 편자를 박는 것
니다. -
4:52
그리고 이 엘리트 말들을 장인이 돌
니다. - 4:57 말 발굽 관리.
- 5:00 어떤 편자를 박을까요?
-
5:03
6주마다 이
마들은 편자를 갈아야 합니다. -
5:07
하지만 안심하세요, 우리처럼 이 네 발 달린 운동선수들도 때로는 휴가를 보
니다. - 5:12 사실 여름에는 목초지로 가는 말들의 편자를 빼주는데, 그러면 여름 동안 저희 일이 좀 줄어듭니다.
- 5:20 하지만 아직 좋은 계절이 올 때는 아닙니다.
- 5:23 그리고 승마 센터 반대편에서는 부드러운 봄 햇살 아래 훈련이 계속됩니다.
-
5:29
폴린은 르 카드르 누아르의 네
의 여성 기수 중 한
니다. -
5:33
오늘 그
는 자신의 갈라쇼 말인 카타나와 함께 훈련합니다. -
5:37
그리고 앙주 지방의 온화한 날씨에도 불구하고, 워밍
을 소홀히 해서는 안 됩니다. - 5:41 날씨가 매우 추울 때는 말을 더 오래 걷게 합니다.
-
5:45
때로는 연기나 조
속에 말을 세울 때, 우리가 그들에게 시키는 일이 다소 스트레스가 될 수 있습니다. - 5:54 그리고 경기장을 벗어나면서 그들이 정말 우리를 믿고 모든 것을 바쳤다는 것을 느낄 때, 그것은 마법 같습니다.
-
6:01
브르타뉴 지방 렌 근처에서 부모님이 운영하는 포니 클럽에서 자란 폴린은 항상 자신의 운
이 말과 연결될 것이라는 것을 알고 있었습니다. -
6:11
강사가 되기 위해 이곳에 온 이 기수는 엄격함과 탁월함으로 두각을 나타냈고, 2006
르 카드르 누아르에 합류하여 올림픽의 정점까지 올랐습니다. -
6:23
폴린은 자신의 말 세르투리우스와 함께 2024
파리 올림픽에서 프랑스를 자랑스럽게 대표하여 6위를 차지했습니다. -
6:34
올림픽은 어린 소
의 꿈이었습니다. 올림픽에 참가하는 것이요. 그때 저는 피에르 뒤랑과 자플루트를 보았던 기억이 납니다. - 6:42 언젠가 올림픽에 나갈 것이라고 말했었죠.
- 6:44 소뮈르에서 사람과 말은 조화롭게 살아가며, 세계에서 유일무이한 이 훌륭한 승마 예술의 대사 역할을 합니다.
-
6:54
아시다시피, 유산은 우리가 보존하고 무엇보다 전승해야 할 것
니다. - 6:58 그리고 이곳에서, 훈련을 받으러 오는 학생들에게든, 아니면 공연 형태로 이것을 발견하러 오는 일반 대중에게든,
-
7:05
이것은 정말 우리의 의지이자 야망이며, 우리를 가장 깊이 동기 부여하는 것
니다.
- Le Cadre Noir không chỉ là một nơi đơn thuần để học cưỡi ngựa, đây còn là một địa điểm tham khảo về thực hành cưỡi ngựa và bí quyết tổ tiên.
- 0:20 Đây là một nơi đầy ắp lịch sử, nơi sự nghiêm khắc tạo nên sự xuất sắc.
- 0:26 Đối với tôi, nghệ thuật cưỡi ngựa truyền thống Pháp là sự tôn trọng ngựa và việc duy trì truyền thống.
- 0:36 Những cú nhảy huấn luyện mà chúng ta thực hiện ngày nay chính là những cú nhảy huấn luyện tương tự đã được thực hiện cách đây 200 năm.
-
0:42
Tại Saumur, ở Trường Cưỡi Ngựa Quốc gia, người và ngựa hòa làm một để mang đến một màn trình di
n duyên dáng và hoành tráng. - 0:52 Mỗi ngày, 33 kỵ sĩ tài năng nhất nước Pháp duy trì bí quyết của Le Cadre Noir, hiện đã được UNESCO công nhận.
- 1:01 Ngày đầu tiên tôi mặc chiếc áo choàng đen, đó vừa là một vinh dự vừa là một niềm tự hào và tôi cảm nhận được con đường mình đã đi qua.
- 1:12 Đắm mình vào trường cưỡi ngựa danh giá nhất thế giới.
- 1:18 Thật hoành tráng, bạn phải xem điều này ít nhất một lần trong đời.
- 1:29 Vậy chúng ta sẽ làm một bài tập nhóm nhỏ dù sáng nay không có nhiều người.
- 1:34 Và sau đó chúng ta sẽ huấn luyện ngựa bằng tay để chuẩn bị cho buổi tập yên ngựa ngày mai.
- 1:43 Ngoài việc đào tạo các huấn luyện viên cưỡi ngựa tương lai, trường còn có đội kỵ binh tinh nhuệ của Pháp, là Le Cadre Noir nổi tiếng của Saumur.
-
1:53
Mỗi sáng, dưới tiết trời êm dịu của vùng Anjou, các kỵ sĩ đến tập luyện để chuẩn bị cho buổi biểu di
n sắp tới. - 1:59 Ở đây chúng ta đang ở trong trường đua lớn, trường đua lớn của các kỵ sĩ.
- 2:04 Nào, chúng ta thực hiện một động tác pierre-fer khi tiến lên, hạ thấp chúng một chút, mũi hướng xa.
- 2:13 Gildin là huấn luyện viên trường đua. Vai trò của anh ấy là huấn luyện ngựa cũng như các kỵ sĩ của chúng các động tác courbette, croupade và cabriole.
- 2:22 Le Cadre Noir là cả cuộc đời anh ấy.
- 2:26 Đó là giấc mơ thời thơ ấu, vâng, tất nhiên rồi. Đây là nghề mà tôi luôn muốn làm.
- 2:31 Cha tôi là một kỵ sĩ ở Le Cadre Noir.
- 2:34 Khi tôi gia nhập Le Cadre Noir, nó dường như là đỉnh Everest đối với tôi.
- 2:39 Nhưng dần dần chúng ta tích lũy được nhiều kinh nghiệm hơn và rồi một ngày chúng ta xin phép được vào trường đua.
- 2:47 Chúng ta nhận ra rằng thời gian đã trôi qua và rồi chúng ta được yêu cầu huấn luyện những người trẻ mới đến.
- 2:54 Bạn hãy chú ý đến chiều cao gáy của nó.
-
2:59
Dù là biểu di
n hay huấn luyện, 33 kỵ sĩ không bao giờ rời bỏ chiếc abîmoir. - 3:06 Màu sắc lịch sử của các huấn luyện viên cưỡi ngựa.
- 3:09 Và với chiếc mũ képi, vậy là tôi có một mặt trời trên chiếc képi.
- 3:15 Một chiếc képi như một di tích của di sản quân sự của họ.
- 3:18 Đó là sau các cuộc chiến tranh Napoléon, khi kỵ binh Pháp bị tàn sát,
- 3:23 người ta quyết định thành lập một đội ngũ giáo viên tinh nhuệ và thành lập một trường học ở Saumur để tái huấn luyện các đội quân kỵ binh.
- 3:31 Mục tiêu ban đầu là đào tạo các cán bộ quân sự, tức là các sĩ quan và hạ sĩ quan, dựa trên một học thuyết cưỡi ngựa.
- 3:38 Vào thế kỷ 20, trên các chiến trường, ngựa dần dần bị loại bỏ để nhường chỗ cho các phương tiện bọc thép.
- 3:47 Cùng lúc đó, sẽ có sự phát triển của một môn thể thao hơn, một hoạt động giải trí trong giới dân sự.
- 3:53 Và thế là chúng ta chuyển từ địa vị quân sự sang địa vị dân sự, vì vậy cơ sở này nằm dưới sự quản lý của Bộ Thể thao.
- 4:00 Nhưng danh tiếng và học thuyết của nghệ thuật cưỡi ngựa truyền thống Pháp vẫn tồn tại.
- 4:05 Và các thành viên của đội ngũ tinh nhuệ danh giá này vẫn còn đó.
- 4:10 Trên diện tích 150 hecta của khu đất, cơ sở công cộng này sở hữu hơn 280 con ngựa và sử dụng gần 180 nhân viên.
- 4:27 Đây là một con ngựa đang trong giai đoạn hồi phục vì vấn đề viêm gân.
- 4:32 Trong 30 năm qua, Yvan, thợ rèn móng ngựa, làm việc với đôi tay trong lò lửa và lưng còng.
- 4:39 Tư thế, vâng, đó là cái mà chúng ta gọi là tư thế kiểu Anh.
- 4:43 Nghĩa là chúng ta tự mình đóng móng ngựa bằng cách giữ chân ngựa giữa hai đầu gối, thực ra là vậy.
- 4:52 Và những con ngựa tinh nhuệ này, người thợ thủ công chăm sóc chúng.
- 4:57 Chăm sóc móng ngựa.
- 5:00 Tôi sẽ dùng loại móng nào đây?
- 5:03 Cứ sáu tuần một lần, những con ngựa quý tộc này phải thay móng.
- 5:07 Nhưng đừng lo lắng, giống như chúng ta, những vận động viên bốn chân này đôi khi cũng được nghỉ ngơi.
- 5:12 Thực ra, vào mùa hè, chúng tôi sẽ tháo móng cho những con ngựa ra đồng cỏ và điều đó giúp chúng tôi bớt việc hơn một chút vào mùa hè.
- 5:20 Nhưng vẫn chưa đến lúc mùa đẹp trời.
- 5:23 Và các buổi tập luyện tiếp tục ở phía bên kia trung tâm cưỡi ngựa, dưới ánh nắng xuân dịu dàng.
- 5:29 Pauline là một trong bốn nữ kỵ sĩ của Le Cadre Noir.
-
5:33
Hôm nay, cô ấy làm việc với Katana, con ngựa biểu di
n của mình. - 5:37 Và dù tiết trời Anjou êm dịu, không được bỏ qua các bài khởi động.
- 5:41 Khi trời rất lạnh, chúng tôi dành nhiều thời gian hơn để dắt chúng đi bộ.
- 5:45 Đôi khi, dù sao thì cũng hơi căng thẳng, những gì chúng tôi bắt chúng làm khi đưa chúng vào khói, vào ánh đèn.
-
5:54
Và khi chúng tôi rời khỏi sàn di
n và cảm thấy rằng chúng thực sự đã tin tưởng chúng tôi và đã cống hiến hết mình, thật kỳ diệu. - 6:01 Từ nhỏ, ở Câu lạc bộ Poney do cha mẹ cô điều hành gần Rennes, Bretagne, Pauline đã biết rằng số phận của mình sẽ gắn liền với ngựa.
- 6:11 Đến đây để trở thành huấn luyện viên, nữ kỵ sĩ này nổi bật nhờ sự nghiêm khắc và xuất sắc của mình và gia nhập Le Cadre Noir vào năm 2006 cho đến đỉnh cao Olympic.
- 6:23 Pauline, cùng với con ngựa Sertourius của mình, đã tự hào đại diện cho Pháp tại Thế vận hội Paris năm 2024 và giành vị trí thứ sáu.
- 6:34 Thế vận hội, đó là giấc mơ của một cô bé, được tham gia Thế vận hội. Tôi nhớ, hồi đó, tôi thấy Pierre Durand với Japlout.
- 6:42 Tôi đã nói một ngày nào đó, tôi sẽ tham gia Thế vận hội.
- 6:44 Tại Saumur, người và ngựa sống hòa hợp và là đại sứ của môn cưỡi ngựa xuất sắc độc đáo này trên thế giới.
- 6:54 Quý vị biết đấy, một di sản là thứ chúng ta phải bảo tồn và đặc biệt là phải truyền lại.
-
6:58
Và ở đây, dù là đối với các học viên đến để đào tạo hay đối với công chúng đến khám phá điều này dưới hình thức một buổi biểu di
n, - 7:05 đó thực sự là ý chí, tham vọng của chúng tôi và là điều thôi thúc chúng tôi sâu sắc nhất.
- The Cadre Noir is much more than just a place where you learn to ride a horse; it's also a benchmark for equestrian practice and ancestral know-how.
- 0:20 It's a place steeped in history where rigor shapes excellence.
- 0:26 For me, traditional French horsemanship is about respecting the horse and perpetuating tradition.
- 0:36 The airs above the ground we perform today are the same airs above the ground that were performed 200 years ago.
- 0:42 In Saumur, at the National School of Horsemanship, man and horse become one to offer a graceful and magnificent spectacle.
- 0:52 Every day, 33 of France's most talented riders perpetuate the know-how of the Cadre Noir, now inscribed on the UNESCO list.
- 1:01 The first day I wore the black tunic, it was both an honor and a source of pride, and I felt the journey I had made.
- 1:12 An immersion into the world's most prestigious equestrian school.
- 1:18 It's magnificent; you have to see it at least once in your life.
- 1:29 So we'll do a little group work even if there aren't many of us this morning.
- 1:34 And then we'll work the horses in hand in preparation for tomorrow's first saddle training.
- 1:43 In addition to training future riding instructors, the school houses the elite of French cavalry, the famous Cadre Noir of Saumur.
- 1:53 Every morning, in the mild Angers climate, the riders come to train for the next gala.
- 1:59 Here we are in the grand riding arena, the riders' grand riding arena.
- 2:04 Come on, let's do a shoulder-in while moving forward, lower them a bit, nose out.
- 2:13 Gildin is a riding master. His role is to train the horses and their riders in the courbette, croupade, and capriole.
- 2:22 The Cadre Noir is his whole life.
- 2:26 It's a childhood dream, yes, of course. It's a profession I've always wanted to do.
- 2:31 My father was a rider at the Cadre Noir.
- 2:34 When I joined the Cadre Noir, it seemed like Everest to me.
- 2:39 But little by little, you gain more and more experience, and then one day you find yourself asking permission to enter the arena.
- 2:47 You realize that time has passed, and then you find yourself being asked to train the new arrivals.
- 2:54 You, pay attention to its neck height.
- 2:59 And whether in performance or in training, the 33 riders never take off their black tunic.
- 3:06 The historic color of riding instructors.
- 3:09 And with the kepi, so here I have a sun emblem on the kepi.
- 3:15 A kepi as a vestige of their military heritage.
- 3:18 It was in the aftermath of the Napoleonic Wars, when the French cavalry was decimated,
- 3:23 that it was decided to form a corps of elite instructors and establish a school in Saumur to retrain the mounted troops.
- 3:31 The initial objective was indeed to train military personnel, meaning officers and non-commissioned officers, based on an equestrian doctrine.
- 3:38 In the 20th century, on battlefields, the horse was gradually abandoned in favor of armored vehicles.
- 3:47 At the same time, there was a rise in more sporting, recreational practices among civilians.
- 3:53 And so, it transitioned from a military status to a civilian status, with the institution now under the supervision of the Ministry of Sports.
- 4:00 But the reputation and doctrine of traditional French horsemanship endure.
- 4:05 And the members of this prestigious elite corps remain.
- 4:10 On the 150-hectare estate, the public institution owns over 280 horses and employs nearly 180 people.
- 4:27 It's a horse that was recovering from a tendonitis problem.
- 4:32 For 30 years, Yvan, a farrier, has been working with his hands in the forge and his back bent.
- 4:39 The position, yes, it's what we call the English position.
- 4:43 That is, you're alone to shoe, holding the hoof between your knees, in fact.
- 4:52 And this craftsman takes care of these elite horses.
- 4:57 Equine manicure.
- 5:00 What kind of shoe am I going to put on?
- 5:03 Every six weeks, these prestigious horses need to have their shoes changed.
- 5:07 But rest assured, like us, these four-legged athletes sometimes take vacations.
- 5:12 In the summer, we actually unshoe the horses that go out to pasture, and that means a little less work for us during the summer.
- 5:20 But it's not yet time for the warm season.
- 5:23 And training continues on the other side of the equestrian center, under a gentle spring sun.
- 5:29 Pauline is one of the four female riders of the Cadre Noir.
- 5:33 Today, she is working with Katana, her gala horse.
- 5:37 And despite the mild Angers climate, warm-ups must not be neglected.
- 5:41 When it's very cold, we take more time to walk them.
- 5:45 Sometimes, it's a bit stressful, what we make them do when we put them in smoke, in the lights.
- 5:54 And when we leave the arena and feel that they truly trusted us and gave us their all, it's magical.
- 6:01 Having always been at the Pony Club run by her parents near Rennes, in Brittany, Pauline knew her destiny would be linked to horses.
- 6:11 Having come here to become an instructor, the rider distinguished herself through her rigor and excellence and joined the Cadre Noir in 2006, reaching the Olympic firmament.
- 6:23 Pauline, with her horse Sertourius, proudly represented France at the Paris 2024 Olympic Games and secured sixth place.
- 6:34 The Olympics, it was a little girl's dream, to participate in the Olympic Games. I remember, back then, I used to see Pierre Durand with Jappeloup.
- 6:42 I had said one day, I would do the Olympic Games.
- 6:44 In Saumur, men and horses live in harmony and are the ambassadors of this unique equestrian excellence in the world.
- 6:54 You know, heritage is something we must preserve and, above all, transmit.
- 6:58 And here, whether it's for students who come for training or for the general public who come to discover this in the form of a show,
- 7:05 that is truly our will, our ambition, and what motivates us most deeply.
- Le Cadre Noir, c'est bien plus qu'un simple lieu où on apprend à monter à cheval, c'est aussi un lieu de référence d'une pratique équestre et de savoir-faire ancestraux.
- 0:20 C'est un lieu chargé d'histoire où la rigueur façonne l'excellence.
- 0:26 L'équitation de tradition française, pour moi, c'est le respect du cheval et le fait de perpétuer la tradition.
- 0:36 Les sauts d'école qu'on effectue aujourd'hui, ce sont les mêmes sauts d'école qui étaient effectués il y a 200 ans.
- 0:42 À Saumur, à l'École Nationale d'Équitation, l'homme et le cheval ne font qu'un pour offrir un spectacle gracieux et grandiose.
- 0:52 Chaque jour, 33 écuyers parmi les plus talentueux de France perpétuent le savoir-faire du Cadre Noir, aujourd'hui inscrit à l'UNESCO.
- 1:01 Le premier jour où j'ai porté la tunique noire, c'était à la fois un honneur et une fierté et j'ai ressenti le chemin que j'avais parcouru.
- 1:12 Immersion au sein de l'école d'équitation la plus prestigieuse du monde.
- 1:18 C'est grandiose, il faut voir ça au moins une fois dans sa vie.
- 1:29 Donc on fera un petit travail collectif même si on n'est pas très nombreux ce matin.
- 1:34 Et ensuite on travaillera les chevaux à la main en vue de la selle à piquer de demain.
- 1:43 En plus de former les futurs instructeurs d'équitation, l'école a en son sein l'élite de la cavalerie française, le fameux Cadre Noir de Saumur.
- 1:53 Chaque matin, sous la douceur angevine, les écuyers viennent s'entraîner en vue du prochain gala.
- 1:59 Ici nous sommes dans le grand manège, le grand manège des écuyers.
- 2:04 Allez on fait un pierre-fer en avançant, on les baisse un peu, le nez loin.
- 2:13 Gildin est maître de manège. Son rôle, former les chevaux ainsi que leurs écuyers à la courbette, la croupade et la cabriole.
- 2:22 Le cadre noir, c'est toute sa vie.
- 2:26 C'est un rêve d'enfant oui, bien sûr. C'est un métier que j'ai toujours voulu faire.
- 2:31 Mon père était écuyer au cadre noir.
- 2:34 Quand je suis rentré au cadre noir, ça me paraissait l'Everest.
- 2:39 Mais au fur et à mesure on prend de plus en plus d'expérience et puis un jour ça avoue qu'on demande la permission pour entrer dans le manège.
- 2:47 On se rend compte que le temps a passé et puis ça avoue qu'on demande de former les jeunes qui arrivent.
- 2:54 Toi tu fais attention à sa hauteur de nuque.
- 2:59 Et qu'il soit en représentation ou en formation, les 33 écuyers ne quittent jamais l'abîmoir.
- 3:06 Couleur historique des instructeurs d'équitation.
- 3:09 Et avec le képi, donc là j'ai un soleil sur le képi.
- 3:15 Un képi comme un vestige de leur héritage militaire.
- 3:18 C'est au lendemain des guerres napoléoniennes, quand la cavalerie française est décimée,
- 3:23 que l'on décide de constituer un corps d'enseignants d'élite et d'implanter une école à Saumur pour reformer les troupes à cheval.
- 3:31 L'objectif initial c'était bien former les cadres militaires, donc les officiers et les sous-officiers, autour d'une doctrine équestre.
- 3:38 Au XXe siècle, sur les terrains de guerre, le cheval est progressivement abandonné au profit des véhicules blindés.
- 3:47 Au même moment, il va y avoir l'essor d'une pratique plus sportive, une pratique de loisir chez les civils.
- 3:53 Et donc là on passe d'un statut militaire à un statut civil, donc l'établissement est sous la tutelle du ministère en charge des sports.
- 4:00 Mais la réputation et la doctrine de l'équitation de tradition française perdurent.
- 4:05 Et les membres de ce prestigieux corps d'élite demeurent.
- 4:10 Sur les 150 hectares du domaine, l'établissement public possède plus de 280 chevaux et fait travailler près de 180 personnes.
- 4:27 C'est un cheval qui était en combalescence pour un problème de tendinite.
- 4:32 Depuis 30 ans, Yvan, maréchal ferrant, travaille les mains dans la fournaise et le dos courbé.
- 4:39 La position, oui, c'est ce qu'on appelle la position à l'anglaise.
- 4:43 C'est-à-dire qu'on est seul pour ferrer en maintenant le pied entre les genoux, en fait.
- 4:52 Et ces chevaux d'élite, l'artisan en prend soin.
- 4:57 Manicure équine.
- 5:00 Qu'est-ce que je vais mettre comme fer ?
- 5:03 Toutes les six semaines, ces chevaux de prestige doivent changer de fer.
- 5:07 Mais rassurez-vous, comme nous, ces athlètes à quatre pattes prennent parfois des vacances.
- 5:12 L'été, en fait, on va déférer les chevaux qui partent au pré et ça nous fait un peu moins de travail dans l'été.
- 5:20 Mais il n'est pas encore l'heure de la belle saison.
- 5:23 Et les entraînements continuent de l'autre côté du centre équestre, sous un doux soleil printanier.
- 5:29 Pauline est l'une des quatre femmes écuyées du cadre noir.
- 5:33 Aujourd'hui, elle travaille avec Katana, son cheval de gala.
- 5:37 Et malgré la douceur angevine, il ne faut pas négliger les échauffements.
- 5:41 Quand il fait très froid, on prend plus le temps de les marcher.
- 5:45 Parfois, c'est un peu stressant, quand même, ce qu'on leur fait faire quand on les met dans la fumée, dans les lumières.
- 5:54 Et quand on ressort de piste et qu'on sent que vraiment, ils nous ont fait confiance et qu'ils nous ont tout donné, c'est magique.
- 6:01 Depuis toujours dans le Poney Club tenu par ses parents près de Rennes, en Bretagne, Pauline savait que son destin serait lié aux chevaux.
- 6:11 Venue ici pour devenir instructeure, la cavalière se distingue par sa rigueur et son excellence et intègre le cadre noir en 2006 jusqu'au firmament olympique.
- 6:23 Pauline, avec son cheval Sertourius, a fièrement représenté la France aux Jeux Olympiques de Paris en 2024 et a décroché la sixième place.
- 6:34 Les JO, c'était un rêve de petite fille, participer aux Jeux Olympiques. Je m'en souviens, à l'époque, moi, je voyais Pierre Durand avec Japlout.
- 6:42 J'avais dit un jour, je ferais les Jeux Olympiques.
- 6:44 À Saumur, hommes et chevaux vivent en harmonie et sont les ambassadeurs de cet excellent séquestre unique au monde.
- 6:54 Vous savez, un patrimoine, c'est ce qu'on doit préserver et c'est ce qu'on doit surtout transmettre.
- 6:58 Et ici, que ce soit aux élèves qui viennent en formation ou au grand public qui viennent découvrir ça sous forme d'un spectacle,
- 7:05 c'est vraiment notre volonté, notre ambition et ce qui nous motive au plus profond.
Ce reportage offre une immersion fascinante au cœur du Cadre Noir de Saumur, l'École Nationale d'Équitation, reconnue comme la plus prestigieuse au monde. Le Cadre Noir est bien plus qu'un centre d'apprentissage équestre ; c'est un lieu de référence pour la pratique de l'équitation de tradition française et la préservation de savoir-faire ancestraux, désormais inscrits au patrimoine de l'UNESCO. Le film met en lumière le quotidien des 33 écuyers d'élite qui, chaque matin, s'entraînent dans le grand manège, perpétuant des sauts d'école tels que la courbette, la croupade et la cabriole, des techniques inchangées depuis 200 ans. On y découvre le rôle crucial des maîtres de manège, comme Gildin, qui forment à la fois les chevaux et leurs cavaliers. L'importance de la tunique noire et du képi, vestiges de l'héritage militaire de l'institution, est soulignée. L'histoire du Cadre Noir est retracée, depuis sa fondation après les guerres napoléoniennes pour reformer la cavalerie française, jusqu'à sa transition au XXe siècle d'un statut militaire à un statut civil, sous la tutelle du ministère des Sports, en réponse à l'essor de l'équitation de loisir. Malgré ce changement, la réputation et la doctrine de l'équitation de tradition française ont perduré. Le reportage ne se limite pas aux écuyers, mais explore également les coulisses de cette institution qui emploie 180 personnes et gère plus de 280 chevaux sur 150 hectares. On y rencontre Yvan, le maréchal-ferrant, dont le travail minutieux est essentiel au bien-être de ces athlètes équins. Une partie du reportage est dédiée à Pauline, l'une des quatre femmes écuyères du Cadre Noir. Son parcours inspirant, depuis le poney club de ses parents jusqu'à l'intégration du Cadre Noir en 2006, culmine avec sa participation aux Jeux Olympiques de Paris en 2024, où elle a décroché la sixième place avec son cheval Sertourius. Son témoignage illustre la passion, la rigueur et la confiance mutuelle entre le cavalier et sa monture. En conclusion, le reportage insiste sur la mission du Cadre Noir : préserver et transmettre ce patrimoine équestre unique, que ce soit aux futurs instructeurs ou au grand public lors de spectacles grandioses. C'est une célébration de l'harmonie entre l'homme et le cheval, et de l'excellence équestre française.
0 条评论
抢沙发,发表第一条评论。