La cathédrale Saint-Gatien : quand Stendhal rencontre l'éternité
Sign in to switch subtitle languages, adjust playback speed and change caption size & color.
Ce vidéo explore la Cathédrale Saint-Gatien de Tours, un joyau architectural mêlant styles roman, gothique et renaissance, qui a inspiré Stendhal et fait partie du patrimoine mondial de l'UNESCO.
- 0:00 Aujourd'hui, nous sommes dans le Vieux-Tour, une partie de la ville reconnue pour son architecture,
- 0:10 ses ruelles, ses pavés et les lieux qu'elle abrite.
- 0:13 Parmi eux, il y en a un qui se détache, tant par sa prestance que par son histoire.
- 0:18 Un, ou plutôt une.
- 0:21 Arrêtons-nous quelques minutes devant la cathédrale Saint-Gacien à Tours, un joyau
- 0:26 d'histoire aux formes singulières.
- 0:28 Construite sur près de quatre siècles et achevée en 1547, la cathédrale mêle des
- 0:34 influences romanes, gothiques et renaissances.
- 0:36 Elle fait partie de ces lieux qui sont bien plus que des témoignages d'une époque.
- 0:40 Ils le sont bien sûr, mais ils sont davantage le témoignage d'un monde en constante évolution.
- 0:45 Cette cathédrale Saint-Gacien immortalise le temps, son temps.
- 0:50 Avec l'inscription du Val-de-Loire au patrimoine mondial de l'UNESCO en 2000, elle fige non
- 0:55 seulement son histoire, mais la protège aussi.
- 0:58 Des écrivains, elle en inspire.
- 1:00 Stendhal, dans ses mémoires d'un touriste, s'y arrête.
- 1:03 « Je fais arriver ma galèche au pied des tours de l'antique cathédrale.
- 1:07 Elle paraît bâtie sur les ruines d'un temple romain.
- 1:10 Le style de la cathédrale est roman, avec des parties gothiques.
- 1:14 Elle tient d'ailleurs son nom d'un hommage, cathédrale Saint-Gacien, en souvenir du premier
- 1:19 évêque de Tours.
- 1:20 C'est donc autant un lieu religieux qu'un lieu de mémoire et d'inspiration.
- 1:25 Sepier raconte encore aujourd'hui le passage du temps, celui qui ne meurt jamais, mais
- 1:29 qui s'arrête parfois, lorsque l'on pose nos yeux sur cette cathédrale.
- 0:00 Today, we are in Vieux-Tours, a part of the city renowned for its architecture,
- 0:10 its narrow streets, its cobblestones, and the places it houses.
- 0:13 Among them, one stands out, as much for its grandeur as for its history.
- 0:18 One, or rather, <i>one</i>.
- 0:21 Let's pause for a few minutes in front of Saint-Gatien Cathedral in Tours, a jewel
- 0:26 of history with singular forms.
- 0:28 Built over nearly four centuries and completed in 1547, the cathedral blends
- 0:34 Romanesque, Gothic, and Renaissance influences.
- 0:36 It is one of those places that are much more than mere testaments to an era.
- 0:40 They are, of course, but they are even more a testament to a constantly evolving world.
- 0:45 This Saint-Gatien Cathedral immortalizes time, its time.
- 0:50 With the inscription of the Loire Valley as a UNESCO World Heritage site in 2000, it not only freezes
- 0:55 its history, but also protects it.
- 0:58 It inspires writers.
- 1:00 Stendhal, in his <i>Memoirs of a Tourist</i>, stops there.
- 1:03 “I had my carriage arrive at the foot of the ancient cathedral's towers.
- 1:07 It appears to be built on the ruins of a Roman temple.
- 1:10 The cathedral's style is Romanesque, with Gothic sections.
- 1:14 It also gets its name from a tribute, Saint-Gatien Cathedral, in memory of the first
- 1:19 bishop of Tours.
- 1:20 It is therefore as much a religious site as a place of memory and inspiration.
- 1:25 Its stones still tell today the passage of time, that which never dies, but
- 1:29 which sometimes stops, when we lay our eyes upon this cathedral.
- 0:00 今日、私たちは旧トゥールに来ています。ここは建築で知られる街の一部で、
- 0:10 その小道、石畳、そしてそこにある場所で有名です。
- 0:13 その中でも、その威厳と歴史の両方において際立った場所が一つあります。
- 0:18 一つ、いや、むしろそれが。
- 0:21 トゥールのサン・ガシアン大聖堂の前で数分立ち止まりましょう。それは
- 0:26 独特の形を持つ歴史の宝物です。
- 0:28 4世紀近くかけて建設され、1547年に完成したこの大聖堂は、
- 0:34 ロマネスク、ゴシック、ルネサンス様式の影響が混在しています。
- 0:36 それは、ある時代の証言以上の存在である場所の一つです。
- 0:40 もちろんそうですが、それ以上に、絶えず進化する世界の証言なのです。
- 0:45 このサン・ガシアン大聖堂は、時、その時代を不朽のものとしています。
- 0:50 2000年にロワール渓谷がユネスコ世界遺産に登録されたことで、その歴史を固定するだけでなく、
- 0:55 保護もしています。
- 0:58 多くの作家にインスピレーションを与えています。
- 1:00 スタンダールは、彼の『ある旅行者の回想』の中で、ここに立ち寄っています。
- 1:03 「私は馬車を古き大聖堂の塔の麓に到着させた。
- 1:07 それはローマ神殿の廃墟の上に建てられたように見える。
- 1:10 大聖堂の様式はロマネスクで、ゴシック様式の部分もある。
- 1:14 ちなみに、その名はトゥール初の司教を記念して、サン・ガシアン大聖堂と名付けられた。
- 1:20 したがって、ここは宗教的な場所であると同時に、記憶とインスピレーションの場所でもあります。
- 1:25 その石は、今日でも時の流れを語っています。決して死ぬことのない時、しかし
- 1:29 この大聖堂に目を向けたとき、時折立ち止まる時を。
- 0:00 오늘 우리는 건축물로 유명한 도시의 한 부분인 비유 투르에 있습니다.
- 0:10 좁은 골목길, 자갈길, 그리고 그곳에 있는 장소들로 유명합니다.
- 0:13 그중에서도 그 위엄과 역사 모두에서 눈에 띄는 곳이 하나 있습니다.
- 0:18 하나, 아니 오히려 한 곳은.
- 0:21 투르의 생 가시앙 대성당 앞에서 잠시 멈춰 서겠습니다. 보석 같은 곳이죠.
- 0:26 독특한 형태를 지닌 역사적인 보석 같은 곳입니다.
- 0:28 거의 4세기에 걸쳐 지어졌고 1547년에 완공된 이 대성당은
- 0:34 로마네스크, 고딕, 르네상스 양식의 영향을 혼합하고 있습니다.
- 0:36 이곳은 한 시대의 증거 그 이상인 장소들 중 하나입니다.
- 0:40 물론 그렇기도 하지만, 그보다는 끊임없이 진화하는 세상의 증거입니다.
- 0:45 이 생 가시앙 대성당은 시간, 즉 그 시대의 시간을 불멸하게 만듭니다.
- 0:50 2000년 유네스코 세계유산에 루아르 계곡이 등재되면서, 이곳은 단지
- 0:55 그 역사를 고정시킬 뿐만 아니라 보호하기도 합니다.
- 0:58 이곳은 작가들에게 영감을 줍니다.
- 1:00 스탕달은 그의 여행자의 회고록에서 이곳에 멈춰 섭니다.
- 1:03 “나는 내 마차를 오래된 대성당의 탑 아래에 도착시켰다.
- 1:07 그것은 로마 신전의 폐허 위에 지어진 것처럼 보인다.
- 1:10 대성당의 양식은 로마네스크이며, 고딕 양식의 부분들도 있다.
- 1:14 게다가 이곳은 헌사에서 이름을 따왔는데, 생 가시앙 대성당은 최초의
- 1:19 투르 주교를 기리기 위한 것입니다.
- 1:20 그러므로 이곳은 종교적인 장소일 뿐만 아니라 기억과 영감의 장소이기도 합니다.
- 1:25 이 기둥은 오늘날에도 결코 죽지 않는 시간의 흐름을 이야기하지만,
- 1:29 우리가 이 대성당에 시선을 둘 때면 때때로 멈추기도 합니다.
- 0:00 Hôm nay, chúng ta đang ở Vieux-Tour, một phần của thành phố nổi tiếng với kiến trúc,
- 0:10 những con hẻm nhỏ, những con đường lát đá và những địa điểm mà nó lưu giữ.
- 0:13 Trong số đó, có một nơi nổi bật, cả về vẻ uy nghi lẫn lịch sử của nó.
- 0:18 Một, hay đúng hơn là một công trình.
- 0:21 Hãy dừng lại vài phút trước Nhà thờ Saint-Gacien ở Tours, một viên ngọc quý
- 0:26 lịch sử với những hình dáng độc đáo.
- 0:28 Được xây dựng trong gần bốn thế kỷ và hoàn thành vào năm 1547, nhà thờ này pha trộn các
- 0:34 ảnh hưởng kiến trúc Roman, Gothic và Phục hưng.
- 0:36 Nó là một trong những nơi không chỉ là minh chứng của một thời đại.
- 0:40 Tất nhiên là vậy, nhưng chúng còn là minh chứng cho một thế giới không ngừng phát triển.
- 0:45 Nhà thờ Saint-Gacien này bất tử hóa thời gian, thời đại của nó.
- 0:50 Với việc Thung lũng Loire được UNESCO công nhận là Di sản Thế giới vào năm 2000, nó không chỉ
- 0:55 đóng băng lịch sử của mình mà còn bảo vệ nó.
- 0:58 Nó còn truyền cảm hứng cho các nhà văn.
- 1:00 Stendhal, trong hồi ký của một du khách, đã dừng chân tại đây.
- 1:03 “Tôi cho xe ngựa của mình đến chân những ngọn tháp của nhà thờ cổ kính.
- 1:07 Nó dường như được xây dựng trên tàn tích của một ngôi đền La Mã.
- 1:10 Phong cách của nhà thờ là Roman, với những phần Gothic.
- 1:14 Nó cũng mang tên từ một sự tôn vinh, Nhà thờ Saint-Gacien, để tưởng nhớ vị
- 1:19 giám mục đầu tiên của Tours.
- 1:20 Vì vậy, đây vừa là một địa điểm tôn giáo vừa là một nơi lưu giữ ký ức và truyền cảm hứng.
- 1:25 Những cột trụ này vẫn kể câu chuyện về dòng chảy thời gian, thứ không bao giờ chết, nhưng
- 1:29 đôi khi dừng lại, khi chúng ta đặt mắt lên nhà thờ này.
Ce vidéo nous emmène au cœur du Vieux-Tours, une partie historique de la ville reconnue pour son architecture et ses ruelles pavées, pour y découvrir la majestueuse Cathédrale Saint-Gatien. Ce joyau architectural, dont la construction s'est étendue sur près de quatre siècles pour s'achever en 1547, est un exemple remarquable de la fusion des styles roman, gothique et renaissance. Loin d'être un simple témoignage d'une époque révolue, la cathédrale est présentée comme un symbole d'un monde en constante évolution, immortalisant le temps et son histoire. L'importance de la Cathédrale Saint-Gatien est également soulignée par son inscription, en 2000, au patrimoine mondial de l'UNESCO en tant que partie du Val-de-Loire. Cette reconnaissance ne fait pas seulement figer son histoire, mais assure également sa protection pour les générations futures. Le vidéo met en lumière l'impact culturel de la cathédrale, mentionnant qu'elle a inspiré de nombreux écrivains, dont Stendhal, qui l'évoque dans ses "Mémoires d'un touriste". Stendhal y décrit la cathédrale comme bâtie sur les ruines d'un temple romain, notant son style roman avec des parties gothiques. Le nom de la cathédrale, Saint-Gatien, rend hommage au premier évêque de Tours, soulignant ainsi sa double fonction de lieu religieux et de lieu de mémoire. Le narrateur conclut en affirmant que les pierres de la cathédrale racontent encore aujourd'hui le passage du temps, un temps qui ne meurt jamais mais qui semble parfois s'arrêter lorsque l'on contemple cet édifice historique et inspirant.
Subtitle timing
Subtitles out of sync with the audio? Nudge the timing here:
Negative = subtitles earlier, positive = later. Saved on this device, separately for each video and clip.
Report a mistake
Tell us what's wrong. We review every report.
0 comments
Be the first to comment.