Plus grand paquebot du monde : la démesure jusqu'où ?
Sign in to switch subtitle languages, adjust playback speed and change caption size & color.
L'Icon of the Seas, le plus grand paquebot du monde, vient de quitter Miami, suscitant à la fois l'admiration pour sa démesure et la controverse pour son impact environnemental malgré l'utilisation du GNL.
- 0:00 Venons-en maintenant à ce monstre des mers qui vient de quitter le port de
- 0:04 Miami, l'Icon of the Seas, et le plus grand parbeau jamais construit, cinq fois
- 0:09 plus gros que le Titanic. Des dimensions et un niveau d'équipement délirant, mais
- 0:14 la compagnie se targue d'être aussi la première à naviguer grâce à un
- 0:18 carburant plus propre. Vous allez entendre que les spécialistes, eux, sont
- 0:22 scandalisés. L'histoire.
- 0:25 Sept piscines, neuf jacuzzis et une cascade de 17 mètres de haut. Capacité
- 0:32 d'accueil, 8000 vacanciers. Vous ne trouverez pas plus grand navire de
- 0:37 croisière au monde. L'Icon of the Seas a levé l'ancrière de
- 0:41 Miami pour sa toute première croisière. Direction les Caraïbes. Chez lui, tout est
- 0:48 démesuré. 20 ponts, 40 restaurants, un petit village sur l'eau qui mesure
- 0:55 350 mètres de long. L'équivalent de trois terrains de football.
- 1:01 Forcément, ce mastodon consomme énormément d'énergie. Le paquebot est propulsé au
- 1:07 GNL, gaz naturel liquéfié, présenté comme moins polluant que le carburant
- 1:13 maritime classique. C'est pourtant loin d'être un modèle pour les militants
- 1:18 écologistes. Les compagnies maritimes, aujourd'hui, certaines, elles en font
- 1:23 presque un argument de vente. Mais il faut savoir que le GNL, ce n'est pas
- 1:27 synonyme de croisière verte. C'est un nouveau carburant qui est composé à
- 1:30 majorité de méthane. Et le méthane, c'est un puissant gaz à effet de serre. Donc ça
- 1:35 rejette beaucoup plus de gaz à effet de serre dans l'atmosphère que le CO2.
- 1:40 La compagnie maritime promet de réduire l'impact environnemental en recyclant
- 1:45 notamment l'eau à bord et en transformant les déchets produits en énergie.
- 0:00 Let's now turn to this sea monster that has just left the port of
- 0:04 Miami, the Icon of the Seas, the largest ship ever built, five times
- 0:09 bigger than the Titanic. Insane dimensions and equipment level, but
- 0:14 the company also boasts of being the first to sail thanks to a
- 0:18 cleaner fuel. You're going to hear that specialists, however, are
- 0:22 outraged. The story.
- 0:25 Seven swimming pools, nine jacuzzis, and a 17-meter-high waterfall. Capacity
- 0:32 for 8,000 vacationers. You won't find a larger cruise ship in
- 0:37 the world. The Icon of the Seas has weighed anchor from
- 0:41 Miami for its very first cruise. Destination: the Caribbean. On board, everything is
- 0:48 oversized. 20 decks, 40 restaurants, a small village on the water measuring
- 0:55 350 meters long. The equivalent of three football fields.
- 1:01 Naturally, this behemoth consumes an enormous amount of energy. The liner is propelled by
- 1:07 LNG, liquefied natural gas, presented as less polluting than traditional
- 1:13 marine fuel. Yet, it's far from being a model for environmental
- 1:18 activists. Today, some shipping companies almost make it a selling point.
- 1:23 But it's important to know that LNG is not
- 1:27 synonymous with green cruising. It's a new fuel composed mainly of
- 1:30 methane. And methane is a powerful greenhouse gas. So it
- 1:35 releases much more greenhouse gas into the atmosphere than CO2.
- 1:40 The shipping company promises to reduce its environmental impact by recycling
- 1:45 water on board and converting waste produced into energy.
- 0:00 さて、マイアミ港を出港したばかりの海の怪物についてです。
- 0:04 「Icon of the Seas」、史上最大の客船で、タイタニック号の5倍の大きさです。
- 0:09 その途方もないサイズと設備レベルですが、
- 0:14 この会社は、よりクリーンな燃料で航行する初の会社であると自負しています。
- 0:18 しかし、専門家たちは
- 0:22 憤慨していると聞きます。その話です。
- 0:25 7つのプール、9つのジャグジー、高さ17メートルの滝。収容人数は
- 0:32 8000人の行楽客。これほど大きなクルーズ船は
- 0:37 世界中どこを探しても見つからないでしょう。「Icon of the Seas」は
- 0:41 マイアミから初のクルーズに出港しました。目的地はカリブ海。この船では、すべてが
- 0:48 桁外れです。20のデッキ、40のレストラン、長さ350メートルの水上村。
- 0:55 サッカー場3つ分に相当します。
- 1:01 当然、この巨大な船は膨大なエネルギーを消費します。この客船は
- 1:07 LNG(液化天然ガス)で推進されており、従来の船舶燃料よりも汚染が少ないとされています。
- 1:13 しかし、環境活動家にとっては
- 1:18 模範とは程遠いものです。今日の海運会社の中には、これを
- 1:23 ほとんどセールスポイントにしているところもあります。しかし、LNGは
- 1:27 グリーンクルーズの代名詞ではありません。これは主に
- 1:30 メタンで構成される新しい燃料です。そしてメタンは強力な温室効果ガスです。そのため、
- 1:35 CO2よりもはるかに多くの温室効果ガスを大気中に排出します。
- 1:40 この海運会社は、船内の水をリサイクルし、発生する廃棄物をエネルギーに変換することで、
- 1:45 環境への影響を軽減すると約束しています。
- 0:00 이제 막 마이애미 항구를 떠난 이 바다의 괴물에 대해 알아보겠습니다.
- 0:04 '아이콘 오브 더 씨즈'는 역사상 가장 큰 배로,
- 0:09 타이타닉보다 5배나 큽니다. 엄청난 규모와 놀라운 시설을 자랑하지만,
- 0:14 이 회사는 더 깨끗한 연료로 항해하는 최초의 회사라고 주장합니다.
- 0:18 더 깨끗한 연료 말입니다. 하지만 전문가들은 이에 대해
- 0:22 경악하고 있습니다. 자세한 이야기입니다.
- 0:25 7개의 수영장, 9개의 자쿠지, 17미터 높이의 폭포. 수용 인원은
- 0:32 8천 명의 휴가객입니다. 이보다 더 큰 유람선은
- 0:37 전 세계 어디에서도 찾을 수 없을 겁니다. '아이콘 오브 더 씨즈'는
- 0:41 마이애미에서 첫 크루즈를 위해 닻을 올렸습니다. 목적지는 카리브해입니다. 이 배는 모든 것이
- 0:48 엄청납니다. 20개의 갑판, 40개의 레스토랑, 그리고 길이가
- 0:55 350미터에 달하는 수상 마을. 축구장 세 개와 맞먹는 크기입니다.
- 1:01 당연히 이 거대한 배는 엄청난 에너지를 소비합니다. 이 여객선은
- 1:07 LNG, 즉 액화천연가스로 추진되며, 기존 해상 연료보다 오염이 덜하다고 알려져 있습니다.
- 1:13 기존 해상 연료보다 오염이 덜하다고 알려져 있습니다. 하지만 환경 운동가들에게는
- 1:18 모범과는 거리가 멉니다. 오늘날 일부 해운 회사들은 이를
- 1:23 거의 판매 전략으로 삼고 있습니다. 하지만 LNG가 친환경 크루즈를 의미하는 것은 아니라는 것을 알아야 합니다.
- 1:27 친환경 크루즈를 의미하는 것은 아닙니다. 이것은 주로
- 1:30 메탄으로 구성된 새로운 연료입니다. 그리고 메탄은 강력한 온실가스입니다. 그래서 이것은
- 1:35 CO2보다 훨씬 더 많은 온실가스를 대기 중으로 배출합니다.
- 1:40 이 해운 회사는 특히 선내 물을 재활용하고
- 1:45 생산된 폐기물을 에너지로 전환하여 환경 영향을 줄이겠다고 약속합니다.
- 0:00 Bây giờ chúng ta hãy nói về con quái vật biển vừa rời cảng
- 0:04 Miami, chiếc Icon of the Seas, con tàu lớn nhất từng được đóng, gấp năm lần
- 0:09 lớn hơn tàu Titanic. Với kích thước và mức độ trang bị phi thường, nhưng
- 0:14 công ty này còn tự hào là hãng đầu tiên vận hành nhờ một loại
- 0:18 nhiên liệu sạch hơn. Bạn sẽ nghe thấy rằng các chuyên gia thì lại
- 0:22 phẫn nộ. Câu chuyện.
- 0:25 Bảy hồ bơi, chín bể sục và một thác nước cao 17 mét. Sức chứa
- 0:32 đón tiếp 8000 du khách. Bạn sẽ không tìm thấy con tàu
- 0:37 du lịch nào lớn hơn trên thế giới. Icon of the Seas đã nhổ neo từ
- 0:41 Miami cho chuyến du ngoạn đầu tiên của mình. Hướng đến Caribe. Trên con tàu này, mọi thứ đều
- 0:48 khổng lồ. 20 boong tàu, 40 nhà hàng, một ngôi làng nhỏ trên mặt nước dài
- 0:55 350 mét. Tương đương với ba sân bóng đá.
- 1:01 Tất nhiên, con tàu khổng lồ này tiêu thụ rất nhiều năng lượng. Con tàu được đẩy bằng
- 1:07 LNG, khí tự nhiên hóa lỏng, được giới thiệu là ít gây ô nhiễm hơn nhiên liệu
- 1:13 hàng hải truyền thống. Tuy nhiên, nó lại không phải là một hình mẫu cho các nhà hoạt động
- 1:18 môi trường. Ngày nay, một số công ty vận tải biển còn biến nó thành
- 1:23 gần như một chiêu tiếp thị. Nhưng cần biết rằng LNG không phải là
- 1:27 đồng nghĩa với du thuyền xanh. Đây là một loại nhiên liệu mới chủ yếu bao gồm
- 1:30 khí mê-tan. Và mê-tan là một loại khí nhà kính mạnh. Vì vậy, nó
- 1:35 thải ra nhiều khí nhà kính vào khí quyển hơn CO2.
- 1:40 Công ty vận tải biển hứa hẹn giảm tác động môi trường bằng cách tái chế
- 1:45 đặc biệt là nước trên tàu và biến chất thải tạo ra thành năng lượng.
Ce reportage explore le lancement de l'Icon of the Seas, le plus grand paquebot jamais construit, qui a récemment quitté le port de Miami pour sa première croisière dans les Caraïbes. Le navire est présenté comme un véritable monstre des mers, cinq fois plus gros que le Titanic, avec des dimensions et un niveau d'équipement jugés délirants. Il peut accueillir 8000 vacanciers et dispose de sept piscines, neuf jacuzzis, une cascade de 17 mètres de haut, 20 ponts, et 40 restaurants, s'étendant sur 350 mètres de long, l'équivalent de trois terrains de football. Le reportage met en lumière la consommation énergétique colossale de ce mastodonte. La compagnie maritime affirme que le paquebot est propulsé au gaz naturel liquéfié (GNL), un carburant présenté comme moins polluant que le carburant maritime classique. Cependant, cette affirmation est fortement contestée par les militants écologistes et les spécialistes. Ils soulignent que le GNL, bien que parfois utilisé comme argument de vente pour des "croisières vertes", n'est pas une solution écologique. Le GNL est majoritairement composé de méthane, un gaz à effet de serre beaucoup plus puissant que le CO2, et son utilisation entraîne des rejets atmosphériques plus importants en termes d'impact sur le réchauffement climatique. Malgré ces critiques, la compagnie maritime promet de réduire l'impact environnemental du navire par d'autres moyens, notamment en recyclant l'eau à bord et en transformant les déchets produits en énergie. Le reportage soulève ainsi la question de la démesure des paquebots de croisière modernes et du véritable coût environnemental de ces géants des mers, malgré les efforts annoncés pour une navigation plus propre. Il met en contraste l'émerveillement face à la taille et aux équipements du navire avec les préoccupations croissantes concernant son empreinte écologique.
Subtitle timing
Subtitles out of sync with the audio? Nudge the timing here:
Negative = subtitles earlier, positive = later. Saved on this device, separately for each video and clip.
Report a mistake
Tell us what's wrong. We review every report.
0 comments
Be the first to comment.