Découverte : au fil de la Moselle, l'acier et la terre en héritage
Connectez-vous pour changer la langue des sous-titres, ajuster la vitesse et la taille/couleur des sous-titres.
Ce documentaire explore la Moselle, de sa source dans les Vosges à son confluent avec le Rhin, en mettant en lumière son rôle crucial dans l'histoire industrielle sidérurgique et le maraîchage de la Lorraine, tout en célébrant sa beauté naturelle et son importance pour les habitants.
- モーゼル川、それは命、この地域の命です。
-
0:10
フランスの川といえば、
ずしもモーゼル川を思い浮かべるわけではありません。 - 0:14 愛されず、忘れ去られた存在。
- 0:16 今日は、ロビーと彼のソーラーボートを通して、モーゼル川をご紹介します。
-
0:22
おそらく最も美しい川でしょう。なぜなら、
ずしも最も有名ではなく、少し忘れ去られているからです。 -
0:28
だから、それがちょっとした
力なんです。存在していて、美しいと。 - 0:33 また、昔からその水の恩恵を受けてきた野菜栽培によっても。
- 0:37 モーゼル川は私たちにとって本当に非常に重要です。
- 0:40 私たちの家族の一員であり、毎日私たちのそばにいます。
- 0:44 そして何よりも、長年ロレーヌ産業の中心であり、地域の誇りの象徴であった高炉によって。
- 0:51 歴史を振り返れば、多くの家族を養ってきたのです。
- 0:57 それらが存在したことを知るべきです。
-
1:04
モーゼル川の流れに沿って、この地域
体の歴史をたどってみましょう。 - 1:12 さあ、出発です。
- 1:15 メス大聖堂から出発します。
-
1:18
ロビーが
長544キロメートルの川を紹介してくれます。 - 1:23 モーゼル川は、ヴォージュ山脈のビュッサンに源を発し、
- 1:28 ドイツのコブレンツでライン川に合流する川です。
- 1:33 ここがモーゼル川の主要な支流で、商業航行に適しています。
- 1:40 この広い支流は、この地域の産業景観を形成し、18世紀からその富に貢献してきました。
- 1:47 時が経つにつれて、川は適応され、石炭や木材を運ぶための輸送路となりました。
- 1:55 鉄鋼を運ぶためでもあります。
- 1:59 高炉も輸送のためにモーゼル川のほとりに設置されました。
- 2:07 高炉は鉄を溶かして銑鉄を作るために使われました。
- 2:11 それらは15世紀にフランスで登場し、産業の隆盛期である19世紀に大きく発展しました。
- 2:22 鉄鉱石が豊富なロレーヌ地方は、この産業を設置するのに適した場所でした。
-
2:27
ジャンはキャリアの
てを製鉄業界で働いてきました。 - 2:31 さて、ここは製鉄の最初の段階です。
- 2:41 ここでは鉱石を加工し、溶かしました。高温で炭素が鉄に吸収され、銑鉄が作られました。
- 2:51 そしてそこから、銑鉄は液体または小さなインゴットの形で他の工場に送られました。
- 3:00 ユカンジュにあるこの施設は、ロレーヌ地方の一部がドイツ領だった1891年にドイツの産業家によって建設されました。
- 3:10 最盛期には、この複合施設には6基の高炉と2000人の従業員がいました。
-
3:14
友
を育んだ困難な仕事。 - 3:19 暑い中で働く大変な仕事だったので、私たちは理解し合い、心に温かさがありました。
- 3:27 まるで大家族のようでした。だから、彼らはこの家族を離れたくなかったのです。
-
3:33
オフィスや機械工場とは
く違う雰囲気でした。 -
3:36
く同じ雰囲気ではありませんでした。 - 3:39 男たちは常に1200度の高炉の近くにいて、モーゼル川の水で冷却していました。
- 3:46 しかし、最高の味方である川も、あっという間に恐ろしい敵に変わることがあります。
-
3:51
私は1982年と1983年に2度の洪水に見舞われました。モーゼル川の水が工場に押し寄せ、工場
は1メートル50センチの水浸しになり、工場は緊急停止し、誰も働いていませんでした。私は工場の中をボートで移動していました。 - 4:05 海外からのより高品質な鉄との競争に直面し、この施設は1991年に閉鎖されました。
- 4:11 この時代から残っているのは、2001年に歴史的建造物に指定されたこのリュカトル高炉だけです。
- 4:17 ジャン=ピエールはここで働き、この複合施設の最期を経験しました。
- 4:22 とても驚きました。利益を出していましたし、景気は低迷していましたが、順調に運営され、利益も出ていました。私たちはエルカンジュでデモを行い、パリでもデモを行いましたが、それでも1991年12月17日にエルカンジュの高炉で最後の出銑が行われ、翌日には高炉には誰もいなくなってしまいました。
-
4:43
それは特に労働
の記憶です。私たちは戦争後、フランスを再建するのに貢献しました。それは本当に大きな産業であり、非常に多くの家族を養いました。 - 4:58 製鉄業は一世紀にわたり、モーゼル川沿いの風景にその痕跡を残しました。しかし、それにもかかわらず、川はその野生の姿を保ち続けています。
- 5:13 水生動物の面では非常に豊かで、鳥、たくさんの鳥、川の鳥、サギ、バン、そしてビーバーもいます。
- 5:25 約10年前、メスのほとり、サン=サンフォリアン島に一組のカップルが住み着きました。
-
5:33
ロビーはモーゼル川を第二の
郷にしました。彼はそこで水を得た魚のようです。 - 5:39 私は家よりも水の上やその近くで過ごす時間の方が長いと思います。私にとって、それは心を落ち着かせます。水であり、自然です。
-
5:55
そして、それは私の仕事道
でもあります。私の仕事は、音のしないボートで散歩をしながら、環境や歴史について語り、穏やかな側面を
有することです。 - 6:08 モーゼル川の歴史は製鉄業にとどまりません。ここは野菜栽培の地でもあります。1936年には、この県はフランスのイチゴの30%を生産していました。
- 6:18 今日では大きく衰退しましたが、過去の痕跡は残っています。ロビーはメスから7km離れたアンリの農園に私たちを連れて行きます。
-
6:28
やあ、アンリ!ああ、ロビー!
気?すごくいい匂い!うん、始まったよ!ついに最初の収穫が始まったんだ! - 6:40 ひとつ食べてみる?どうぞ、取って!悪くないだろ!
- 6:45 今日、東部地方の気候はイチゴに適しています。非常に暑い地域ではありません。
- 6:51 ご覧の通り、私はセーターとジャケットを着ています。まさにイチゴに理想的な気候です。イチゴは主にボワピーのコミューンで栽培されていました。
-
6:59
その後、ボワピーでのイチゴ栽培は完
に停止しました。まだ残っていた数軒の生産
を除いて、イチゴは
くなくなってしまいました。 -
7:05
地
では、メス地方には2、3軒の野菜農家しか残っていません。 -
7:11
国
外の競争や、より好ましい気候に直面し、イチゴはこの県から徐
に姿を消していきました。 - 7:18 しかし、マラッセ家は抵抗しています。彼らは1750年からモーゼル川のほとりに住み、そこから利益を得ています。
- 7:27 アンリの父フランソワは譲りません。この川がなければ、この農場は同じではなかったでしょう。
- 7:33 私たちは本当にモーゼル川の川床にいて、それが果物を生産するための水を得ることを可能にしています。イチゴのような作物は95%以上が水です。
- 7:43 250年以上続くこの家族の物語が受け継がれているのを見るのは、常に満足感があります。
- 7:50 これらすべてが何年もの間、これからもずっと続くことを願っています。
-
7:59
モーゼル川とその544キロメートルは、土地、人
、彼らの歴史、そしてテロワールを形成してきました。 -
8:07
多様な顔を持つ川は、そのそばに暮らす人
を
了し続けています。 -
8:13
それは二つの世界です。たくさんの空気、たくさんの
素、たくさんの生命をもたらす世界。そして、ただ速く流れる世界。 -
8:22
それはまるで、街を守り、空気を
れ替え、自然な活力を与えるオアシスのようです。 - 8:30 なんというか、私たちの川です。
-
모젤강은 삶
니다, 이 지역의 삶
니다. - 0:10 프랑스 강에 대해 이야기할 때, 우리는 반드시 모젤강을 떠올리지는 않습니다.
- 0:14 사랑받지 못하고, 잊혀진.
- 0:16 오늘, 우리는 Roby와 그의 태양열 보트를 통해 모젤강을 소개합니다.
-
0:22
가장 아름다운 강일지도 모
니다. 가장 잘 알려져 있지 않고, 우리가 조금 잊고 있었기 때문
니다. -
0:28
그래서 이것이 추가적인 매력
니다. 모젤강이 존재하고 아름답다는 것을 아는 것이죠. - 0:33 또한 항상 모젤강의 물 공급 덕을 본 채소 재배를 통해서도 말이죠.
- 0:37 모젤강은 우리에게 정말로 매우 중요합니다.
- 0:40 모젤강은 우리 가족의 일부이며, 매일 우리 곁에 있습니다.
-
0:44
그리고 특히 수
간 로렌 산
의 심장이자 지역적 자부심의 상징이었던 용광로를 통해서도 말이죠. - 0:51 역사를 보면, 그것은 여전히 많은 가족을 먹여 살렸습니다.
- 0:57 그것은 존재했습니다, 알아야 합니다.
-
1:04
모젤강을 따라, 한 지역 전체의 역사를 거슬러 올라가
시다. - 1:12 자, 시작합니다.
- 1:15 우리는 메츠 대성당에서 출발합니다.
- 1:18 Roby는 우리에게 544킬로미터 길이의 강을 소개합니다.
- 1:23 모젤강은 보주 산맥의 부상에서 발원하여,
-
1:28
일 코블렌츠에서 라인강과 합류하는 강
니다. -
1:33
그리고 이곳은 모젤강의 주요 지류로, 상
용 항해에 적합합니다. -
1:40
이 넓은 지류는 이 지역의 산
경관을 형성했으며, 18세기부터 그 부에 기여했습니다. - 1:47 시간이 지남에 따라 강을 개조하여 석탄과 목재를 운반하는 교통축으로 만들었습니다.
- 1:55 또한 강철을 운반하기 위해서도 사용되었습니다.
- 1:59 용광로도 운송을 위해 모젤강변에 설치되었습니다.
-
2:07
용광로는 철을
여 주철을 만드는 데 사용되었습니다. -
2:11
용광로는 15세기부터 프랑스에 등장하여 19세기 산
발전과 함께 크게 성장했습니다. -
2:22
철광석이 풍부한 로렌 지역은 이러한 산
을 설치하기에 적합한 곳이었습니다. -
2:27
Jean은 평생 철강 산
분야에서 일했습니다. -
2:31
이곳은 철강 산
의 첫 번째 단계
니다. -
2:41
그래서 이곳에서는 광석을 변형시키고
였습니다. 고온에서 탄소가 철에 흡수되어 주철을 만들었습니다. - 2:51 그리고 거기서 주철은 액체 형태 또는 작은 주괴 형태로 다른 공장으로 운송되었습니다.
-
3:00
우캉주에 위치한 이 공장은 로렌의 일부가
일에 속해 있던 1891
일 산
가들에 의해 설립되었습니다. -
3:10
전성기에는 이 단지에 6개의 용광로와 2000
의 직원이 있었습니다. -
3:14
우정을 굳건히 한 힘든 직
. -
3:19
더위 속에서 일하는 힘든 직
이었기 때문에, 우리는 서로를 이해했고 마음속에 따뜻함을 가지고 있었습니다. - 3:27 그것은 큰 가족이었습니다, 큰 가족이었기에 그들은 이 가족을 떠나고 싶어 하지 않았습니다.
- 3:33 사무실이나 기계 공장과는 분위기가 전혀 달랐습니다.
- 3:36 전혀 같은 분위기가 아니었습니다.
- 3:39 사람들은 모젤강의 도움으로 냉각되는 1200도 용광로 근처에서 끊임없이 일했습니다.
- 3:46 그러나 가장 좋은 동맹이었던 강은 아주 빠르게 무서운 적이 될 수 있습니다.
-
3:51
저는 1982
과 1983
에 두 번의 큰 홍수를 겪었습니다. 모젤강 물이 공장을 덮쳐 공장 안에 1.5미터의 물이 차올랐고, 공장은 비상 정지되었으며 아무도 일하지 않았습니다. 저는 공장 안에서 보트를 타고 다
습니다. -
4:05
해외에서 들어오는 더 풍부한 철광석과의 경쟁에 직면하여, 이 공장은 1991
에 문을 닫았습니다. -
4:11
그 시대부터는 2001
부터 역사 기
물로 지정된 이 루카트르 용광로만이 남아 있습니다. - 4:17 Jean-Pierre는 이곳에서 일했고 이 단지의 마지막 순간들을 경험했습니다.
-
4:22
매우 놀랐습니다. 우리는 이익을 내고 있었고, 경기가 좋지 않았지만 잘 운영되고 있었고 이익도 냈습니다. 우리는 엘캉주와 파리에서 시위를 벌이며 싸웠지만, 1991
12월 17일 엘캉주 용광로의 마지막 주조를 막을 수는 없었습니다. 그리고 다음 날, 용광로에는 아무도 없었습니다. -
4:43
그것은 주로
동자들의 기억
니다. 우리는 전쟁 후 프랑스를 재건하는 데 기여했습니다. 그것은 정말 큰 산
이었고 수많은 가족을 먹여 살렸습니다. -
4:58
철강 산
은 한 세기 동안 모젤강을 따라 풍경을 형성했습니다. 그러나 그럼에도 불구하고 강은 야생의 모습을 유지할 수 있었습니다. - 5:13 수생 동물군에서 중요한 풍요로움을 볼 수 있습니다. 그래서 새들, 많은 새들, 강 새들, 왜가리, 물닭, 그리고 비버도 볼 수 있습니다.
-
5:25
약 10
전쯤, 메츠 강변의 생상포리앵 섬에 한 쌍이 정착했습니다. - 5:33 Roby는 모젤강을 그의 두 번째 집으로 만들었습니다. 그는 그곳에서 물 만난 물고기 같습니다.
-
5:39
저는 집에서보다 물 위나 근처에서 더 많은 시간을 보내는 것 같습니다. 저에게는 평화롭습니다. 물이고, 자연
니다. -
5:55
그리고 또한 제 일의 도구이기도 합니다. 제 일은 소리 없는 보트를 타고 산
하며 평화로운 면을 공유하고, 환경에 대해 이야기하고, 역사에 대해서도 이야기하는 것
니다. -
6:08
그리고 모젤강의 역사는 철강 산
을 훨씬 넘어섭니다. 이곳은 또한 채소 재배의
이기도 합니다. 1936
에 이 지역은 프랑스 딸기 생산량의 30%를 차지했습니다. - 6:18 오늘날에는 크게 쇠퇴했지만, 과거는 흔적을 남겼습니다. Roby는 메츠에서 7km 떨어진 앙리의 농장으로 우리를 안내합니다.
-
6:28
안
, 앙리! 아, 안
, Roby! 잘 지내? 냄새 정말 좋다! 그래, 이제 시작이야! 드디어 첫 수확이 시작됐어! - 6:40 하나 맛볼래? 자, 하나 먹어봐! 괜찮네!
- 6:45 오늘날 동부 지역은 딸기 재배에 유리한 기후를 가지고 있습니다. 아주 더운 지역은 아닙니다.
-
6:51
보시다시피, 저는 스웨터와 재킷을
고 있습니다. 딸기에게 정말 이상적인 날씨죠. 딸기는 주로 보아피 지역에서 재배되었습니다. - 6:59 그리고 그 후, 보아피에서는 딸기 재배가 완전히 중단되었습니다. 몇몇 남아있던 생산자를 제외하고는 더 이상 딸기가 없습니다.
-
7:05
지역적으로, 메신 지역에는 2~3
의 채소 재배자만이 남아 있습니다. - 7:11 국내외 경쟁과 더 유리한 기후에 직면하여, 딸기는 이 지역에서 점차 사라졌습니다.
-
7:18
그럼에도 불구하고, 말라세 가족은 버티고 있습니다. 그들은 1750
부터 모젤 강변에 정착하여 이득을 얻고 있습니다. -
7:27
앙리의 아버지 프랑수아는 뜻을 굽히지 않습니다. 이 강이 없었다면 농장은 지금과 같지 않았을 것
니다. -
7:33
우리는 정말 모젤 강바닥에 있습니다. 이는 과일을 생산하는 데 필요한 물을 얻을 수 있게 해줍니다. 딸기와 같은 작물은 95% 이상이 물
니다. -
7:43
이제 250
이 넘은 이 가족의 역사가 계속 이어지는 것을 보는 것은 항상 만족스럽습니다. - 7:50 이 모든 것이 계속 이어지기를 바라며, 앞으로도 오랫동안 계속되기를 바랍니다.
- 7:59 모젤 강과 544킬로미터의 길이는 한 지역, 사람들, 그들의 역사, 그리고 토양을 형성했습니다.
- 8:07 다양한 얼굴을 가진 강은 강과 함께하는 사람들을 계속 매료시킵니다.
-
8:13
두 개의 세계
니다. 공기, 산소, 생
으로 가득 찬 세계. 그리고 단순히 빠르게 흘러가는 세계. - 8:22 마치 오아시스와 같습니다. 도시를 보호하고 공기를 순환시키며, 그 도시에 모든 자연적인 활력을 불어넣는.
-
8:30
뭐라고 해야 할까요, 우리의 강
니다.
- Sông Moselle, đó là sự sống, là sự sống của cả vùng.
- 0:10 Khi nói về các con sông của Pháp, người ta không nhất thiết nghĩ đến nó.
- 0:14 Bị ghét bỏ, bị lãng quên.
- 0:16 Hôm nay, chúng tôi sẽ giới thiệu cho bạn sông Moselle qua Roby và con thuyền năng lượng mặt trời của anh ấy.
- 0:22 Có lẽ nó là đẹp nhất vì nó không nhất thiết là nổi tiếng nhất và chúng ta đã hơi lãng quên nó.
- 0:28 Vậy đó, đó là một điểm cộng nhỏ, đó là để nói rằng nó tồn tại, nó đẹp.
- 0:33 Nhưng cũng nhờ nghề trồng rau đã luôn được hưởng lợi từ nguồn nước của nó.
- 0:37 Sông Moselle thực sự rất quan trọng đối với chúng tôi.
- 0:40 Nó là một phần của gia đình chúng tôi, nó ở bên cạnh chúng tôi mỗi ngày.
- 0:44 Và đặc biệt là nhờ các lò cao, trái tim của ngành công nghiệp Lorraine trong nhiều năm, biểu tượng của niềm tự hào khu vực.
- 0:51 Nếu bạn xem lịch sử, nó đã nuôi sống rất nhiều gia đình.
- 0:57 Nó đã từng tồn tại, bạn cần phải biết điều đó.
- 1:04 Dọc theo sông Moselle, chúng ta hãy ngược dòng lịch sử của cả một vùng.
- 1:12 Vậy đó, bắt đầu thôi.
- 1:15 Chúng tôi khởi hành từ nhà thờ Metz.
- 1:18 Roby giới thiệu cho chúng tôi con sông dài 544 km của anh ấy.
- 1:23 Moselle là một con sông bắt nguồn từ Vosges, tại Bussan,
- 1:28 và sẽ hợp lưu với sông Rhine tại Koblenz, ở Đức.
- 1:33 Và đây, chúng ta đến nhánh chính của sông Moselle, vì vậy, đây là nơi phù hợp cho giao thông thương mại.
- 1:40 Nhánh sông rộng lớn này đã định hình cảnh quan công nghiệp của vùng và góp phần vào sự giàu có của nó từ thế kỷ 18.
- 1:47 Theo thời gian, chúng ta sẽ điều chỉnh con sông, biến nó thành một trục giao thông để vận chuyển than, và cả gỗ nữa.
- 1:55 Nó cũng dùng để vận chuyển thép.
- 1:59 Các lò cao cũng được lắp đặt bên bờ sông Moselle để tiện vận chuyển.
- 2:07 Các lò cao dùng để nấu chảy sắt để tạo ra gang.
- 2:11 Chúng xuất hiện ở Pháp từ thế kỷ 15 và phát triển mạnh mẽ vào thế kỷ 19, trong thời kỳ bùng nổ công nghiệp.
- 2:22 Lorraine, giàu quặng sắt, là một nơi thuận lợi để đặt ngành công nghiệp này.
- 2:27 Jean đã làm việc trong ngành luyện kim suốt sự nghiệp của mình.
- 2:31 Vậy thì ở đây, đây là giai đoạn đầu tiên của ngành luyện kim.
- 2:41 Vì vậy ở đây, chúng tôi biến đổi quặng, chúng tôi nấu chảy nó, với nhiệt độ cao, carbon được hấp thụ bởi sắt, vì vậy chúng tôi tạo ra gang.
- 2:51 Và từ đó, gang được vận chuyển đến các nhà máy khác, dưới dạng lỏng hoặc dưới dạng các thỏi nhỏ.
- 3:00 Địa điểm này, nằm ở Uquange, được tạo ra bởi các nhà công nghiệp Đức vào năm 1891, khi một phần của Lorraine thuộc về Đức.
- 3:10 Vào thời kỳ đỉnh cao, khu phức hợp này có 6 lò cao và 2000 nhân viên.
- 3:14 Một nghề khó khăn đã tạo nên những tình bạn.
- 3:19 Vì đó là một công việc khó khăn khi chúng tôi làm việc trong cái nóng, chúng tôi hiểu nhau và có sự ấm áp trong trái tim mình.
- 3:27 Đó là một gia đình lớn, một gia đình lớn, vì vậy họ không muốn rời bỏ gia đình này.
- 3:33 Đó không phải là bầu không khí giống như trong văn phòng hay trong các xưởng cơ khí.
- 3:36 Hoàn toàn không phải là cùng một bầu không khí.
- 3:39 Những người đàn ông luôn ở gần các lò nung 1200 độ mà chúng tôi làm mát bằng nước sông Moselle.
- 3:46 Nhưng từ những đồng minh tốt nhất, con sông có thể rất nhanh chóng biến thành kẻ thù đáng sợ.
- 3:51 Tôi đã trải qua hai trận lũ lớn vào năm 1982 và 1983, nước sông Moselle đã tràn vào nhà máy, có một mét rưỡi nước trong nhà máy, nhà máy phải ngừng hoạt động khẩn cấp, không ai làm việc, tôi đã đi thuyền trong nhà máy.
- 4:05 Đối mặt với sự cạnh tranh từ sắt giàu hơn đến từ nước ngoài, địa điểm này đóng cửa vào năm 1991.
- 4:11 Từ thời kỳ đó, chỉ còn lại lò cao Lucatre này, được xếp hạng di tích lịch sử từ năm 2001.
- 4:17 Jean-Pierre đã làm việc ở đây và đã trải qua những khoảnh khắc cuối cùng của khu phức hợp.
- 4:22 Rất ngạc nhiên, vì chúng tôi vẫn có lợi nhuận, chúng tôi đang trong giai đoạn kinh tế khó khăn, nhưng chúng tôi vẫn hoạt động tốt, vẫn có lợi nhuận và mọi thứ, chúng tôi vẫn chiến đấu, biểu tình ở Elkange, biểu tình ở Paris, và điều đó không ngăn cản việc vào ngày 17 tháng 12 năm 1991, chúng tôi thực hiện lần rót cuối cùng của các lò cao Elkange, và ngày hôm sau, không còn ai ở các lò cao nữa.
- 4:43 Đó chủ yếu là ký ức của người lao động. Chúng tôi đã đóng góp vào việc khôi phục nước Pháp sau các cuộc chiến tranh. Đó thực sự là một ngành công nghiệp lớn và nó đã nuôi sống rất nhiều gia đình.
- 4:58 Ngành luyện kim, trong một thế kỷ, đã để lại dấu ấn trên cảnh quan dọc sông Moselle. Nhưng mặc dù vậy, con sông vẫn giữ được vẻ hoang sơ của mình.
- 5:13 Chúng ta sẽ có một sự phong phú đáng kể về động vật thủy sinh, vì vậy chúng ta sẽ có chim, rất nhiều chim, chim sông, chúng ta sẽ có diệc, gà nước, chúng ta cũng có hải ly.
- 5:25 Khoảng mười năm nay, có một cặp hải ly đã định cư ở đó, bên bờ Metz, trên đảo Saint-Symphonien.
- 5:33 Roby đã biến Moselle thành ngôi nhà thứ hai của mình. Anh ấy ở đó như cá gặp nước.
- 5:39 Tôi nghĩ tôi dành nhiều thời gian trên mặt nước hoặc gần đó hơn là ở nhà. Đối với tôi, nó thật yên bình. Đó là nước, đó là thiên nhiên.
- 5:55 Và sau đó, nó cũng là công cụ làm việc của tôi. Công việc của tôi là chia sẻ khía cạnh yên bình bằng cách đi dạo trên một con thuyền không gây tiếng ồn, nói về môi trường, nói về lịch sử nữa.
- 6:08 Và lịch sử của Moselle còn vượt xa ngành luyện kim. Đây cũng là một vùng đất trồng rau. Năm 1936, tỉnh này sản xuất 30% dâu tây ở Pháp.
- 6:18 Ngày nay, nó đã suy giảm đáng kể, nhưng quá khứ đã để lại dấu vết. Roby đưa chúng tôi đến trang trại của Henri cách Metz 7 km, tại Max.
- 6:28 Chào Henri! À, chào Roby! Khỏe không? Thơm quá! Vâng, bắt đầu rồi! Cuối cùng thì những quả đầu tiên cũng đã ra rồi!
- 6:40 Bạn muốn nếm thử một quả không? Cứ lấy một quả đi! Không tệ đâu!
- 6:45 Ngày nay, chúng ta có khí hậu ở miền Đông thuận lợi cho dâu tây. Chúng ta không ở một vùng quá, quá nóng.
- 6:51 Bạn thấy đấy, tôi đang mặc áo len, áo khoác. Thực sự là thời tiết lý tưởng cho dâu tây. Dâu tây chủ yếu được trồng ở xã Boipy.
- 6:59 Và sau đó, dâu tây đã hoàn toàn ngừng trồng ở Boipy. Không còn dâu tây nữa, ngoại trừ một vài nhà sản xuất vẫn còn hoạt động.
- 7:05 Ở cấp địa phương, chúng tôi chỉ còn 2 hoặc 3 người trồng rau ở vùng Messines.
- 7:11 Đối mặt với sự cạnh tranh trong nước và nước ngoài, với khí hậu thuận lợi hơn, dâu tây đã dần biến mất khỏi tỉnh.
- 7:18 Tuy nhiên, gia đình Malassé vẫn kiên cường. Họ đã định cư bên bờ sông Moselle từ năm 1750 và hưởng lợi từ đó.
- 7:27 François, cha của Henri, vẫn giữ vững quan điểm. Không có con sông này, việc canh tác sẽ không còn như trước.
- 7:33 Chúng tôi thực sự nằm trên lòng sông Moselle, điều này cho phép có nước để sản xuất trái cây. Một sản phẩm như dâu tây, hơn 95% là nước.
- 7:43 Thật luôn là một sự hài lòng khi thấy câu chuyện gia đình này, giờ đã hơn 250 năm, vẫn tiếp tục được duy trì.
- 7:50 Hy vọng rằng tất cả những điều này sẽ tiếp tục, kéo dài thêm nhiều năm nữa.
- 7:59 Sông Moselle với 544 km đã định hình một vùng đất, con người, những câu chuyện của họ và một thổ nhưỡng đặc trưng.
- 8:07 Một dòng sông với nhiều diện mạo khác nhau, tiếp tục mê hoặc những người sống gần nó.
- 8:13 Đó là hai thế giới. Một thế giới mang lại nhiều không khí, nhiều oxy, nhiều sự sống. Và một thế giới đơn giản là chuyển động nhanh.
- 8:22 Nó giống như một ốc đảo bảo vệ thành phố và làm cho nó thông thoáng, mang lại cho nó tất cả sức sống tự nhiên này.
- 8:30 Nó là, làm sao để nói nhỉ, nó là dòng sông của chúng tôi.
- The Moselle, it's life, it's the life of the region.
- 0:10 When we talk about French rivers, we don't necessarily think of it.
- 0:14 Unloved, forgotten.
- 0:16 Today, we invite you to discover the Moselle through Roby and his solar boat.
- 0:22 It might be the most beautiful because it's not necessarily the most well-known, and we've somewhat forgotten it.
- 0:28 So that's the little extra touch, to say that it exists, it's beautiful.
- 0:33 But also through market gardening, which has always benefited from its water supply.
- 0:37 The Moselle is truly of great importance to us.
- 0:40 It's part of our family, it's by our side every day.
- 0:44 And especially through the blast furnaces, the heart of Lorraine's industry for years, a symbol of regional pride.
- 0:51 If you look at its history, it sustained a large number of families.
- 0:57 It existed, you should know that.
- 1:04 Along the Moselle, let's trace the history of an entire region.
- 1:12 Here we go.
- 1:15 We set off from Metz Cathedral.
- 1:18 Roby introduces us to his river, 544 kilometers long.
- 1:23 The Moselle is a river that originates in the Vosges, in Bussan,
- 1:28 and joins the Rhine in Koblenz, Germany.
- 1:33 And here, we arrive at the main arm of the Moselle, so it's suitable for commercial navigation.
- 1:40 This wide arm shaped the region's industrial landscape and contributed to its wealth from the 18th century onwards.
- 1:47 As time passes, the river will be adapted; it will become a transport axis to bring in coal, and wood too.
- 1:55 It's also for transporting steel.
- 1:59 The blast furnaces are also installed along the Moselle for transport.
- 2:07 Blast furnaces were used to melt iron to produce cast iron.
- 2:11 They appeared in France as early as the 15th century and developed strongly in the 19th, during a period of industrial boom.
- 2:22 Lorraine, rich in iron ore, is a suitable place to establish this industry.
- 2:27 Jean worked in the steel industry his entire career.
- 2:31 So here, this is the first stage of steelmaking.
- 2:41 So here, we transformed the ore, we melted it, so with high temperatures, carbon was absorbed by the iron, thus producing cast iron.
- 2:51 And from there, the cast iron was shipped to other factories, either in liquid form or as small ingots.
- 3:00 This site, located in Uckange, was created by German industrialists in 1891, when part of Lorraine belonged to Germany.
- 3:10 At its peak, the complex had 6 blast furnaces and 2,000 employees.
- 3:14 A difficult profession that forged friendships.
- 3:19 Since it was a difficult job, working in the heat, we got along, and we had warmth in our hearts.
- 3:27 It was a big family, it was a big family, so they didn't want to leave this family.
- 3:33 It wasn't the same atmosphere as in offices or mechanical workshops.
- 3:36 It wasn't the same atmosphere at all.
- 3:39 The men were constantly near furnaces at 1200 degrees, which were cooled with the help of the Moselle.
- 3:46 But from being the best ally, the river can very quickly turn into a terrible enemy.
- 3:51 I experienced two major floods in 1982 and 1983; the Moselle's water invaded the factory, there was one and a half meters of water in the factory, the factory stopped in an emergency, no one was working, I was rowing a boat inside the factory.
- 4:05 Faced with competition from richer iron coming from abroad, the site closed in 1991.
- 4:11 From that era, only this blast furnace, Lucatre, remains, classified as a historical monument since 2001.
- 4:17 Jean-Pierre worked here and witnessed the complex's final moments.
- 4:22 Very surprised, because we were making a profit, we were in a downturn, but we were doing well, making a profit and everything. We fought anyway, demonstrations in Uckange, demonstrations in Paris, but that didn't stop the last casting of the Uckange blast furnaces on December 17, 1991, and the next day, no one was left at the blast furnaces.
- 4:43 It's mainly the workers' memory. We still contributed to rebuilding France after the wars. It was truly a major industry and it supported a huge number of families.
- 4:58 In one century, the steel industry left its mark on the landscape along the Moselle. But despite this, the river has managed to retain its wild character.
- 5:13 There's a significant richness in aquatic wildlife, so we'll find birds, many birds, river birds, we'll find herons, moorhens, we also have beavers.
- 5:25 About ten years ago, a couple settled there on the edge of Metz, on Saint-Symphorien Island.
- 5:33 Roby has made the Moselle his second home. He's like a fish in water there.
- 5:39 I think I spend more time on or near the water than at home. For me, it's calming. It's the water, it's nature.
- 5:55 And then, it's also my work tool. My job is to share the peaceful side by taking silent boat rides, talking about the environment, and also about history.
- 6:08 And the history of the Moselle goes far beyond the steel industry. It's also a land of market gardening. In 1936, the department produced 30% of France's strawberries.
- 6:18 Today, it has largely declined, but the past has left its mark. Roby takes us to Henri's farm, 7 km from Metz, at La Maxe.
- 6:28 Hi, Henri! Oh, hi, Roby! How are you? It smells great! Yeah, it's started! The first ones are finally out!
- 6:40 Want to taste one? Go ahead, take one! It's not bad!
- 6:45 Today, we have a climate in the East that is favorable for strawberries. We're not in a region where it's very, very hot.
- 6:51 You see, I'm wearing a sweater, a jacket. Truly ideal weather for strawberries. Strawberries were mainly grown in the commune of Boipy.
- 6:59 And then, strawberry cultivation completely stopped in Boipy. There are no strawberries at all anymore, apart from a few producers who were still established.
- 7:05 Locally, there are only 2 or 3 market gardeners left in the Metz region.
- 7:11 Faced with national and foreign competition, and more favorable climates, strawberries gradually disappeared from the department.
- 7:18 Nevertheless, the Malassé family is resisting. They have been settled on the banks of the Moselle since 1750 and benefit from it.
- 7:27 François, Henri's father, won't budge. Without this river, the farm wouldn't be the same.
- 7:33 We are truly on the bed of the Moselle, which allows us to have water to produce fruits. A product like a strawberry is more than 95% water.
- 7:43 It's always satisfying to see this family saga, which is now over 250 years old, continue.
- 7:50 Hoping that all of this will continue for years and years to come.
- 7:59 The Moselle and its 544 kilometers have shaped a territory, its people, their stories, and a local identity.
- 8:07 A river with many faces that continues to fascinate those who live alongside it.
- 8:13 It's two worlds. A world that brings plenty of air, plenty of oxygen, plenty of life. And a world that simply moves fast.
- 8:22 It's a bit like an oasis that protects the city and ventilates it, giving it all this natural vitality.
- 8:30 It's, how can I say, it's our river.
- La Moselle, c'est la vie, c'est la vie de la région.
- 0:10 Quand on parle de rivière française, on ne pense pas forcément à elle.
- 0:14 Mal aimée, oubliée.
- 0:16 Aujourd'hui, nous vous faisons découvrir la Moselle à travers Roby et son bateau solaire.
- 0:22 C'est peut être la plus belle parce que ce n'est pas forcément la plus connue et qu'on a un petit peu oublié.
- 0:28 Donc ça, c'est le petit côté en plus, c'est de se dire qu'elle existe, elle est belle.
- 0:33 Mais aussi par le maraîchage qui a depuis toujours bénéficié de son apport en eau.
- 0:37 La Moselle est vraiment une très grande importance pour nous.
- 0:40 Elle fait partie de notre famille, elle est à nos côtés tous les jours.
- 0:44 Et surtout par les hauts fourneaux, cœur de l'industrie Lorraine pendant des années, symbole d'une fierté régionale.
- 0:51 Si vous prenez l'historique, ça a quand même fait vivre un grand nombre de familles.
- 0:57 Ça a existé, il faut le savoir.
- 1:04 Au fil de la Moselle, remontons l'histoire de toute une région.
- 1:12 Voilà, c'est parti.
- 1:15 Nous nous élançons depuis la cathédrale de Metz.
- 1:18 Roby nous fait découvrir sa rivière longue de 544 kilomètres.
- 1:23 La Moselle, c'est une rivière qui prend sa source dans les Vosges, à Bussan,
- 1:28 et qui va rejoindre le Rhin à Koblenz, en Allemagne.
- 1:33 Et là, on arrive sur le bras principal de la Moselle, donc là, c'est adapté à la navigation commerciale.
- 1:40 Ce large bras a façonné le paysage industriel de la région et a contribué à sa richesse dès le 18e siècle.
- 1:47 Au fur et à mesure que le temps passe, on va adapter la rivière, on va faire un axe de transport pour ramener du charbon, ramener du bois aussi.
- 1:55 C'est aussi pour transporter l'acier.
- 1:59 Les hauts fourneaux sont installés au bord de la Moselle aussi pour le transport.
- 2:07 Les hauts fourneaux servaient à fondre le fer pour réaliser la fonte.
- 2:11 Ils font leur apparition en France dès le 15e siècle et se développent fortement au 19e, en plein essor industriel.
- 2:22 La Lorraine, riche en minerais de fer, est un endroit propice pour installer cette industrie.
- 2:27 Jean a travaillé dans le milieu de la sidérurgie toute sa carrière.
- 2:31 Alors ici, c'est la première étape de la sidérurgie.
- 2:41 Donc là, on transformait le minerai, on le faisait fondre, donc avec les hautes températures, le carbone était absorbé par le fer, donc on faisait de la fonte.
- 2:51 Et de là, avec la fonte, elle était expédiée vers d'autres usines, soit sous forme liquide, soit sous forme de petits lingots.
- 3:00 Ce site, situé à Uquange, a été créé par des industriels allemands en 1891, lorsqu'une partie de la Lorraine appartenait à l'Allemagne.
- 3:10 A son apogée, le complexe comptait 6 hauts fourneaux et 2000 employés.
- 3:14 Un métier difficile qui a forgé des amitiés.
- 3:19 Comme c'était un métier qui est difficile quand on travaillait à la chaleur, on s'entendait et on avait la chaleur dans notre cœur.
- 3:27 C'était une grande famille, c'était une grande famille, donc ils ne voulaient pas quitter cette famille.
- 3:33 Ce n'était pas la même ambiance que dans les bureaux ou dans les ateliers mécaniques.
- 3:36 Ce n'était pas du tout la même ambiance.
- 3:39 Les hommes étaient en permanence à proximité de fourneaux à 1200 degrés que l'on refroidissait à l'aide de la Moselle.
- 3:46 Mais de meilleurs alliés, la rivière peut très vite se transformer en terrible ennemi.
- 3:51 Moi, j'ai connu deux crues portantes en 1982 et 1983, l'eau de la Moselle a envahi l'usine, il y avait un mètre cinquante d'eau dans l'usine, l'usine arrêtée en catastrophe, personne qui travaillait, je me promenais en barque dans l'usine.
- 4:05 Face à la concurrence d'un fer plus riche venant de l'étranger, le site ferme en 1991.
- 4:11 De cette époque, il ne reste que ce haut fourneau Lucatre, classé monument historique depuis 2001.
- 4:17 Jean-Pierre travaillait ici et a vécu les derniers instants du complexe.
- 4:22 Très surpris, parce qu'on faisait du bénéfice, on était en conjoncture basse, mais on marchait bien, on faisait du bénéfice et tout, on s'est battu quand même, manifestation à Elkange, manifestation à Paris, et ça n'a pas empêché que le 17 décembre 1991, on fait la dernière coulée des hauts fourneaux d'Elkange, et le lendemain, plus personne sur les hauts fourneaux.
- 4:43 C'est surtout la mémoire ouvrière. On a quand même contribué à remonter la France après les guerres. C'était vraiment une grosse industrie et ça a fait vivre énormément de familles.
- 4:58 La sidérurgie, en un siècle, a marqué le paysage le long de la Moselle. Mais malgré cela, la rivière a su conserver son aspect sauvage.
- 5:13 On va avoir une richesse importante au niveau de la faune aquatique, donc on va avoir des oiseaux, beaucoup d'oiseaux, des oiseaux de rivière, on va avoir les hérons, les poules d'eau, on a aussi des castors.
- 5:25 Ça fait à peu près une dizaine d'années, il y a un couple qui s'est installé là sur le bord de Metz, sur l'île Saint-Symphonien.
- 5:33 Roby a fait de la Moselle sa seconde maison. Il y est comme un poisson dans l'eau.
- 5:39 Je crois que je passe plus de temps sur l'eau ou à proximité que chez moi. Pour moi, c'est apaisant. C'est l'eau, c'est la nature.
- 5:55 Et puis après, c'est aussi mon outil de travail. Mon travail, c'est de partager le côté paisible en faisant des promenades sur un bateau qui fait pas de bruit, en parlant de l'environnement, en parlant de l'histoire aussi.
- 6:08 Et l'histoire de la Moselle va bien au-delà de la sidérurgie. C'est aussi une terre de maraîchage. En 1936, le département produit 30% des fraises en France.
- 6:18 Aujourd'hui, elle a largement décliné, mais le passé a laissé des traces. Roby nous emmène sur l'exploitation de Henri à 7 km de Metz à la max.
- 6:28 Salut, Henri ! Ah, salut, Roby ! Ça va ? Ça sent super bon ! Ouais, ça y est, c'est parti, là ! Ça y est, les premières sont parties, enfin !
- 6:40 Tu veux goûter une ? Vas-y, prends-en une ! C'est pas mal !
- 6:45 Aujourd'hui, on a un climat dans l'Est qui est favorable à la fraise. On n'est pas dans une région où il fait très, très chaud.
- 6:51 Vous voyez, là, je suis en pull, en veste. Vraiment le temps idéal pour la fraise. La fraise était essentiellement sur la commune de Boipy.
- 6:59 Et après, les fraises se sont totalement arrêtées sur Boipy. Il n'y a plus du tout de fraises, mis à part quelques producteurs qui étaient encore installés.
- 7:05 Au niveau local, nous sommes plus que 2 ou 3 maraîchers sur la région Messines.
- 7:11 Face à la concurrence nationale et étrangère, au climat plus favorable, la fraise a peu à peu disparu du département.
- 7:18 Néanmoins, la famille Malassé fait de la résistance. Elle est installée au bord de la Moselle depuis 1750 et en tire bénéfice.
- 7:27 François, le père d'Henri, n'en démord pas. Sans cette rivière, l'exploitation ne serait pas la même.
- 7:33 On est vraiment sur le lit de la Moselle, ce qui permet d'avoir de l'eau pour produire des fruits. Un produit comme la fraise, c'est plus de 95% d'eau.
- 7:43 C'est toujours une satisfaction de voir que cette saga familiale, qui maintenant a plus de 250 ans, se perpétue.
- 7:50 En espérant que tout cela continue encore, de continuer des années et des années.
- 7:59 La Moselle et ses 544 kilomètres ont forgé un territoire, des hommes, leurs histoires et un terroir.
- 8:07 Une rivière aux multiples visages qui continue de fasciner ceux qui la côtoient.
- 8:13 C'est deux mondes. Un monde qui apporte plein d'air, plein d'oxygène, plein de vie. Et un monde qui va vite, tout simplement.
- 8:22 C'est un peu comme un espèce d'oasis qui protège la ville et qui l'aère, qui lui donne toute cette vitalité naturelle.
- 8:30 C'est, comment dire, c'est notre rivière.
Ce documentaire captivant nous emmène à la découverte de la Moselle, une rivière française souvent méconnue mais d'une importance capitale pour la région Lorraine. Le voyage débute à Metz avec Roby, qui nous guide sur son bateau solaire le long des 544 kilomètres de la rivière, de sa source dans les Vosges jusqu'à son confluent avec le Rhin à Coblence, en Allemagne.Le film explore d'abord le rôle historique de la Moselle dans l'industrialisation de la Lorraine. Dès le 18e siècle, la rivière est devenue un axe de transport essentiel pour le charbon, le bois et surtout l'acier. Les hauts fourneaux, symboles de la sidérurgie lorraine, se sont installés sur ses rives, profitant de la richesse en minerai de fer de la région. Jean, un ancien sidérurgiste, témoigne de la vie difficile mais solidaire dans ces usines, notamment le complexe d'Uckange, créé en 1891. Il décrit le processus de transformation du minerai en fonte et l'ambiance de "grande famille" qui régnait parmi les ouvriers, malgré la chaleur intense et les dangers, comme les crues de la Moselle. La fermeture du site d'Uckange en 1991, malgré sa rentabilité, est racontée avec émotion par Jean-Pierre, un autre ancien employé, soulignant la perte d'un pan entier de la mémoire ouvrière et d'une industrie qui a contribué à la reconstruction de la France après les guerres. Le haut fourneau Lucatre, classé monument historique, reste un vestige de cette époque.Au-delà de son passé industriel, le documentaire met en lumière la Moselle comme un écosystème naturel riche. Roby, qui passe plus de temps sur l'eau que chez lui, partage sa passion pour la faune aquatique, mentionnant la présence d'oiseaux de rivière, de hérons, de poules d'eau et même de castors près de Metz. Il utilise son bateau silencieux pour partager la sérénité de la rivière et son histoire environnementale.Enfin, le film aborde l'héritage agricole de la Moselle, notamment le maraîchage. En 1936, le département produisait 30% des fraises françaises. Bien que cette activité ait fortement décliné face à la concurrence, la famille Malassé, installée au bord de la Moselle depuis 1750, perpétue cette tradition. Henri et son père François expliquent comment la rivière est indispensable à leur exploitation, fournissant l'eau nécessaire à la culture des fraises, un fruit composé à plus de 95% d'eau. Leur témoignage illustre la résilience et l'attachement profond à cette terre et à la rivière qui la nourrit.En conclusion, la Moselle est présentée comme une rivière aux multiples visages, ayant forgé un territoire, des hommes, leurs histoires et un terroir unique. Elle est perçue comme une "oasis" qui protège, aère et donne vitalité à la région, un élément central de l'identité lorraine.
0 commentaire
Soyez le premier à commenter.