le Concorde - Karambolage - ARTE
Accedi per cambiare la lingua dei sottotitoli, regolare la velocità e modificare dimensione e colore.
Ce reportage retrace l'histoire extraordinaire et tragique du Concorde, l'avion supersonique franco-britannique, de sa conception ambitieuse à son déclin commercial et son arrêt après l'accident de 2000.
- 0:00 ...
- 0:04 Que diriez-vous d'un petit vol en Concorde ?
- 0:07 Claire Doutriau nous emmène à bord du Supersonic.
- 0:11 Attachez vos ceintures, décollage immédiat.
- 0:14 ...
- 0:15 -"Regardez-le, avouez-le.
- 0:17 Avez-vous déjà vu plus bel avion ou plutôt plus bel oiseau ?
- 0:21 C'est le Concorde.
- 0:23 Admirez le dessin de cette voilure.
- 0:25 Bon, c'est notre petit bijou, à nous, les Français.
- 0:28 D'accord, cet avion a été conçu et construit
- 0:31 conjointement avec les Britanniques,
- 0:33 mais nous avons tendance à nous approprier
- 0:36 son élégance et ses performances.
- 0:38 Il paraît que les Anglais, eux, le considèrent comme un avion anglais.
- 0:42 C'est curieux, non ?
- 0:44 Retour sur une histoire extraordinaire et tragique.
- 0:47 Nous sommes au début des années 60.
- 0:50 C'est l'époque du progrès triomphant
- 0:52 et la France, comme le Royaume-Uni, se battent chacun de leur côté
- 0:56 pour enrayer la suprématie américaine dans les airs.
- 0:59 Les gouvernements des deux pays enjoignent alors à leurs équipes
- 1:03 de travailler ensemble pour réduire les coûts.
- 1:06 Le général de Gaulle propose le nom de Concorde.
- 1:10 Petit problème, les Anglais ne sont pas contents,
- 1:13 car Concorde s'écrit sans E dans leur langue.
- 1:16 Le ministre britannique de la Technologie, Tony Benn,
- 1:20 met fin à la polémique en annonçant
- 1:22 que le Concorde britannique s'écrira désormais avec un E,
- 1:26 car cette lettre signifie aussi Excellence, England, Europe et Entente.
- 1:31 Donc, voici la France et l'Angleterre
- 1:34 en train de développer l'avion de tous les superlatifs.
- 1:37 Passons rapidement sur les petits soucis,
- 1:40 pas si petits pourtant,
- 1:42 d'équipes travaillant avec des systèmes métriques
- 1:45 d'un côté de la Manche
- 1:47 et avec des systèmes de mesure anglo-saxonne de l'autre.
- 1:50 Ces incompatibilités ont entraîné de vrais retards.
- 1:53 Quoi qu'il en soit, un avion supersonique,
- 1:56 ça doit pouvoir voler à la vitesse du son ou plus,
- 1:59 c'est-à-dire au moins à 1 200 km heure.
- 2:03 En l'occurrence, le Concorde vole à Mach 2,
- 2:06 soit à 2 400 km heure.
- 2:08 Et c'est évidemment un condensé
- 2:10 des technologies les plus avancées de l'époque,
- 2:13 commandes entièrement électriques, pilote automatique,
- 2:17 systèmes de freinage par contrôle de glissement, etc.
- 2:20 Tout est pensé en fonction de la vitesse
- 2:23 et donc de la moindre résistance à l'air.
- 2:26 La forme est lancée,
- 2:27 les grandes ailes majestueuses et son nez pointu
- 2:31 s'abaissent en phase de décollage et d'atterrissage
- 2:34 pour offrir davantage de visibilité au pilote.
- 2:37 Rien n'est trop beau pour ce prototype
- 2:40 qui effectuera des milliers d'heures d'essais
- 2:42 à la vitesse supersonique
- 2:44 et à construire qui n'est jamais existé.
- 2:47 Il n'est pas seul le Concorde à vouloir franchir la vitesse du son.
- 2:51 Les Américains sont dans la course avec leur Lockheed L2000
- 2:54 et leur Boeing 2707,
- 2:56 et surtout les Russes avec le Tupolev TU-144
- 2:59 qui présente quelques similitudes troublantes.
- 3:02 On parle d'un ingénieur russe
- 3:04 arrêté dans un aéroport parisien
- 3:06 la serviette bourrée de documents secrets
- 3:09 concernant le Concorde.
- 3:11 Quoi qu'il en soit, les commandes vont bon train
- 3:14 et en 1967,
- 3:15 Concorde est fière d'annoncer
- 3:17 quelques 74 commandes ou options faibles.
- 3:20 Mais en 1973,
- 3:21 le prix du baril de pétrole
- 3:24 grimpe de 3 à 12 dollars.
- 3:26 C'est le 1er choc pétrolier.
- 3:28 Et puis, le vent a tourné.
- 3:30 Les populations semblent moins éprises de vitesse
- 3:33 que de confort de vie.
- 3:35 On commence à reprocher au Concorde son bruit effroyable.
- 3:39 L'Amérique laisse tomber son propre projet d'avion supersonique
- 3:43 après toutes sortes de déboires techniques
- 3:45 et boude l'avion européen.
- 3:47 Et enfin,
- 3:48 le Tupolev soviétique TU-144
- 3:51 a la malheureuse idée de s'écraser
- 3:53 lors d'un show au salon du Bourget.
- 3:56 Du coup, le supersonique, ça fait peur
- 3:59 et les commandes de Concorde
- 4:01 sont toutes annulées les unes après les autres.
- 4:04 Seules restent en lice les compagnies françaises et britanniques
- 4:08 qui démarrent leurs vols réguliers en 1976.
- 4:12 Notamment entre Paris, Londres et Washington et New York.
- 4:16 Ah !
- 4:17 Rallier New York en 3h30 au lieu de 9h.
- 4:20 Le Concorde devient l'avion des stars du business,
- 4:24 de la finance, de la jet set et des diplomates.
- 4:27 Qu'importe le prix extravagant du billet,
- 4:30 qu'importe les 17 litres de kérosène par passager au 100 km
- 4:34 contre 2 à 3 litres pour les gros porteurs actuels,
- 4:37 traverser l'Atlantique à bord du Concorde
- 4:40 fut à une époque le must absolu, une époque bien courte.
- 4:44 Car en l'absence de commandes,
- 4:46 seuls 20 Concordes ont été commercialisés.
- 4:50 Avec des coûts de maintenance prohibitifs,
- 4:53 il faut 20h de maintenance pour 1h de vol,
- 4:56 le Concorde n'est pas rentable.
- 4:58 Alors, quand en juillet 2000,
- 5:00 un Concorde s'écrase 2 minutes après son décollage
- 5:04 de l'aéroport de Roissy,
- 5:06 faisant 113 victimes, le sort du Concorde est scellé.
- 5:10 Peu importe que l'origine de l'accident
- 5:13 soit peut-être due à un objet métallique
- 5:16 tombé d'un autre avion lors de son décollage.
- 5:19 Le monde prend peur
- 5:21 et les derniers vols du Concorde ont lieu en 2003.
- 5:25 Des dizaines de milliers de femmes saluent
- 5:28 les derniers atterrissages à Paris et à New York,
- 5:31 où les pompiers arrosent l'avion.
- 5:33 Le Concorde est un objet muséal.
- 5:35 Quand on atterrit à Roissy,
- 5:37 c'est comme celui exposé dans un coin du tarmac.
- 5:41 Il fait un peu pitié.
- 5:43 Il a l'air seul, l'oiseau magique.
- 5:45 On pourrait dire que le Concorde,
- 5:47 c'est une aventure française un peu typique,
- 5:50 une avancée technologique extraordinaire,
- 5:54 qui aura préparé le terrain de l'Airbus,
- 5:57 un style, une élégance hors du commun,
- 6:00 et un fiasco commercial sans précédent.
- 6:07 Sous-titrage ST' 501
- 0:00 ...
- 0:04 How about a little flight on Concorde?
- 0:07 Claire Doutriau takes us aboard the Supersonic.
- 0:11 Fasten your seatbelts, immediate takeoff.
- 0:14 ...
- 0:15 -"Look at it, admit it.
- 0:17 Have you ever seen a more beautiful plane, or rather, a more beautiful bird?
- 0:21 It's Concorde.
- 0:23 Admire the design of its wings.
- 0:25 Well, it's our little gem, for us, the French.
- 0:28 Granted, this plane was designed and built
- 0:31 jointly with the British,
- 0:33 but we tend to appropriate
- 0:36 its elegance and performance.
- 0:38 Apparently, the English consider it an English plane.
- 0:42 It's curious, isn't it?
- 0:44 A look back at an extraordinary and tragic story.
- 0:47 It's the early 60s.
- 0:50 It's the era of triumphant progress,
- 0:52 and France, like the United Kingdom, are each fighting on their own side
- 0:56 to curb American supremacy in the air.
- 0:59 The governments of both countries then instructed their teams
- 1:03 to work together to reduce costs.
- 1:06 General de Gaulle proposed the name Concorde.
- 1:10 Small problem: the English were not happy,
- 1:13 because Concorde is spelled without an 'E' in their language.
- 1:16 The British Minister of Technology, Tony Benn,
- 1:20 put an end to the controversy by announcing
- 1:22 that the British Concorde would henceforth be spelled with an 'E',
- 1:26 because this letter also means Excellence, England, Europe, and Entente.
- 1:31 So, here are France and England
- 1:34 developing the plane of all superlatives.
- 1:37 Let's quickly gloss over the small problems,
- 1:40 which weren't so small, however,
- 1:42 of teams working with metric systems
- 1:45 on one side of the Channel
- 1:47 and with Anglo-Saxon measurement systems on the other.
- 1:50 These incompatibilities led to real delays.
- 1:53 Anyway, a supersonic plane
- 1:56 must be able to fly at the speed of sound or faster,
- 1:59 that is, at least 1,200 km per hour.
- 2:03 In this case, Concorde flies at Mach 2,
- 2:06 or 2,400 km per hour.
- 2:08 And it is obviously a condensed version
- 2:10 of the most advanced technologies of the time,
- 2:13 fully electric controls, autopilot,
- 2:17 anti-skid braking systems, etc.
- 2:20 Everything is designed for speed
- 2:23 and thus for the least air resistance.
- 2:26 The shape is sleek,
- 2:27 its large majestic wings and pointed nose
- 2:31 lower during takeoff and landing phases
- 2:34 to offer the pilot more visibility.
- 2:37 Nothing is too good for this prototype
- 2:40 which would undergo thousands of hours of testing
- 2:42 at supersonic speed
- 2:44 and to build something unprecedented.
- 2:47 Concorde wasn't alone in wanting to break the sound barrier.
- 2:51 The Americans were in the race with their Lockheed L2000
- 2:54 and their Boeing 2707,
- 2:56 and especially the Russians with the Tupolev TU-144
- 2:59 which presents some disturbing similarities.
- 3:02 There's talk of a Russian engineer
- 3:04 arrested at a Parisian airport
- 3:06 with a briefcase full of secret documents
- 3:09 concerning the Concorde.
- 3:11 Anyway, orders are coming in fast
- 3:14 and in 1967,
- 3:15 Concorde is proud to announce
- 3:17 some 74 orders or tentative options.
- 3:20 But in 1973,
- 3:21 the price of a barrel of oil
- 3:24 climbed from 3 to 12 dollars.
- 3:26 It was the first oil shock.
- 3:28 And then, the tide turned.
- 3:30 People seemed less enamored with speed
- 3:33 than with quality of life.
- 3:35 Concorde's terrible noise began to be criticized.
- 3:39 America abandoned its own supersonic aircraft project
- 3:43 after all sorts of technical setbacks
- 3:45 and snubbed the European aircraft.
- 3:47 And finally,
- 3:48 the Soviet Tupolev TU-144
- 3:51 had the unfortunate idea of crashing
- 3:53 during a show at the Le Bourget Air Show.
- 3:56 As a result, supersonic flight became frightening
- 3:59 and Concorde's orders
- 4:01 were all cancelled one after another.
- 4:04 Only the French and British airlines remained in the running
- 4:08 which started their regular flights in 1976.
- 4:12 Notably between Paris, London, Washington, and New York.
- 4:16 Ah!
- 4:17 Reaching New York in 3h30 instead of 9h.
- 4:20 Concorde became the aircraft for business stars,
- 4:24 finance, the jet set, and diplomats.
- 4:27 No matter the extravagant ticket price,
- 4:30 no matter the 17 liters of kerosene per passenger per 100 km
- 4:34 compared to 2 to 3 liters for current wide-body aircraft,
- 4:37 crossing the Atlantic aboard Concorde
- 4:40 was at one time the absolute must, a very brief era.
- 4:44 Because in the absence of orders,
- 4:46 only 20 Concordes were sold.
- 4:50 With prohibitive maintenance costs,
- 4:53 it takes 20 hours of maintenance for 1 hour of flight,
- 4:56 Concorde was not profitable.
- 4:58 So, when in July 2000,
- 5:00 a Concorde crashed 2 minutes after takeoff
- 5:04 from Roissy airport,
- 5:06 killing 113 victims, Concorde's fate was sealed.
- 5:10 It didn't matter that the origin of the accident
- 5:13 might have been due to a metallic object
- 5:16 that fell from another plane during its takeoff.
- 5:19 The world was gripped by fear
- 5:21 and Concorde's last flights took place in 2003.
- 5:25 Tens of thousands of women greeted
- 5:28 the last landings in Paris and New York,
- 5:31 where firefighters sprayed the plane.
- 5:33 Concorde is a museum piece.
- 5:35 When you land at Roissy,
- 5:37 it's like the one displayed in a corner of the tarmac.
- 5:41 It looks a bit sad.
- 5:43 It looks lonely, the magic bird.
- 5:45 One could say that Concorde,
- 5:47 is a somewhat typical French adventure,
- 5:50 an extraordinary technological advance,
- 5:54 which paved the way for Airbus,
- 5:57 a unique style and elegance,
- 6:00 and an unprecedented commercial fiasco.
- 6:07 Subtitling ST' 501
- 0:00 ...
- 0:04 コンコルドでちょっとしたフライトはいかがですか?
- 0:07 クレール・ドゥートリオが超音速機に乗せてくれます。
- 0:11 シートベルトを締めてください、まもなく離陸します。
- 0:14 ...
- 0:15 -「見てください、認めてください。
- 0:17 これほど美しい飛行機、いや、美しい鳥を見たことがありますか?
- 0:21 これがコンコルドです。
- 0:23 この翼のデザインをご覧ください。
- 0:25 まあ、これは私たちフランス人の小さな宝物です。
- 0:28 確かに、この飛行機は設計され、製造されました
- 0:31 イギリス人と共同で、
- 0:33 しかし、私たちはその優雅さと性能を
- 0:36 自分たちのものだと考えがちです。
- 0:38 イギリス人は、これをイギリスの飛行機だと考えているそうです。
- 0:42 奇妙ですよね?
- 0:44 並外れて悲劇的な物語を振り返ります。
- 0:47 時は1960年代初頭。
- 0:50 それは進歩が勝利を収めた時代であり、
- 0:52 フランスもイギリスも、それぞれが
- 0:56 空におけるアメリカの優位性を阻止しようと戦っていました。
- 0:59 両国の政府は、それぞれのチームに
- 1:03 コスト削減のために協力するよう命じました。
- 1:06 ド・ゴール将軍はコンコルドという名前を提案しました。
- 1:10 小さな問題がありました。イギリス人は不満でした。
- 1:13 なぜなら、彼らの言語ではConcordeはEなしで書かれるからです。
- 1:16 イギリスの技術大臣トニー・ベンは、
- 1:20 論争に終止符を打ち、こう発表しました。
- 1:22 イギリスのコンコルドは今後Eを付けて書かれると。
- 1:26 なぜなら、この文字は「卓越性」「イングランド」「ヨーロッパ」「協調」も意味するからです。
- 1:31 こうして、フランスとイギリスは
- 1:34 あらゆる最上級の飛行機を開発することになりました。
- 1:37 小さな問題については手短に触れましょう。
- 1:40 しかし、それほど小さくはありませんでした。
- 1:42 一方のチームはメートル法を使い、
- 1:45 ドーバー海峡の片側で、
- 1:47 もう一方のチームはヤード・ポンド法を使っていました。
- 1:50 これらの非互換性が、実際の遅延を引き起こしました。
- 1:53 いずれにせよ、超音速機は
- 1:56 音速以上で飛ぶことができなければなりません。
- 1:59 つまり、少なくとも時速1,200kmです。
- 2:03 この場合、コンコルドはマッハ2、
- 2:06 つまり時速2,400kmで飛行します。
- 2:08 そして、それは明らかに
- 2:10 当時の最先端技術の集大成でした。
- 2:13 完全な電気制御、自動操縦、
- 2:17 スキッド制御によるブレーキシステムなどです。
- 2:20 すべては速度、
- 2:23 つまり空気抵抗を最小限に抑えることを考慮して設計されています。
- 2:26 その形は流線型で、
- 2:27 その雄大な大きな翼と尖った機首は
- 2:31 離陸時と着陸時に下がり、
- 2:34 パイロットにより良い視界を提供します。
- 2:37 この試作機には、どんなに素晴らしいものでも惜しみません。
- 2:40 何千時間もの試験飛行を行い、
- 2:42 超音速で、
- 2:44 そして、これまで存在しなかったものを構築するために。
- 2:47 音速を超えることを目指したのは、コンコルドだけではありません。
- 2:51 アメリカ人もロッキードL2000と
- 2:54 ボーイング2707で競争に参加していました。
- 2:56 特にロシアのツポレフTu-144は
- 2:59 いくつかの不穏な類似点がありました。
- 3:02 パリの空港で逮捕された
- 3:04 ロシア人エンジニアの話では
- 3:06 機密文書でいっぱいのブリーフケースを持っていたそうです
- 3:09 コンコルドに関するものです。
- 3:11 とにかく、注文は順調に進み
- 3:14 1967年には
- 3:15 コンコルドは誇らしげに発表しました
- 3:17 74件の注文または仮予約があったと。
- 3:20 しかし1973年、
- 3:21 原油価格が
- 3:24 3ドルから12ドルに高騰しました。
- 3:26 これが第一次オイルショックです。
- 3:28 そして、風向きが変わりました。
- 3:30 人々は速度よりも
- 3:33 生活の快適さを求めるようになりました。
- 3:35 コンコルドの恐ろしい騒音が非難され始めました。
- 3:39 アメリカは自国の超音速機プロジェクトを断念し
- 3:43 あらゆる技術的な問題の後、
- 3:45 ヨーロッパの航空機を敬遠しました。
- 3:47 そしてついに、
- 3:48 ソ連のツポレフTu-144が
- 3:51 ブルジェ航空ショーでの展示飛行中に
- 3:53 墜落するという不幸な出来事がありました。
- 3:56 その結果、超音速機は恐れられ
- 3:59 コンコルドの注文は
- 4:01 次々とキャンセルされました。
- 4:04 結局、フランスとイギリスの航空会社だけが残り
- 4:08 1976年に定期便の運航を開始しました。
- 4:12 特にパリ、ロンドンとワシントン、ニューヨーク間です。
- 4:16 ああ!
- 4:17 9時間かかるところを3時間半でニューヨークに到着する。
- 4:20 コンコルドはビジネス界のスター、
- 4:24 金融界、ジェット族、外交官の飛行機となりました。
- 4:27 法外なチケット代も、
- 4:30 乗客100kmあたり17リットルというケロシン消費量も
- 4:34 現在の大型機が2~3リットルであるのに対し、
- 4:37 コンコルドで大西洋を横断することは
- 4:40 ある時代には究極の贅沢でした。しかし、その時代は短かったのです。
- 4:44 というのも、注文がなかったため、
- 4:46 わずか20機のコンコルドしか販売されませんでした。
- 4:50 法外なメンテナンス費用がかかり、
- 4:53 1時間の飛行に20時間のメンテナンスが必要でした。
- 4:56 コンコルドは採算が取れなかったのです。
- 4:58 そして、2000年7月、
- 5:00 ロワシー空港から離陸2分後に
- 5:04 コンコルドが墜落し、
- 5:06 113人の犠牲者を出したことで、コンコルドの運命は決まりました。
- 5:10 事故の原因が
- 5:13 離陸時に別の飛行機から落ちた金属片によるものだったとしても
- 5:16 関係ありません。
- 5:19 世界は恐怖に包まれ、
- 5:21 コンコルドの最後の飛行は2003年に行われました。
- 5:25 何万人もの人々が
- 5:28 パリとニューヨークでの最後の着陸を迎え、
- 5:31 消防士が飛行機に放水しました。
- 5:33 コンコルドは博物館の展示品となりました。
- 5:35 ロワシー空港に着陸すると、
- 5:37 駐機場の一角に展示されているものと同じです。
- 5:41 少し哀れに見える。
- 5:43 あの魔法の鳥は、寂しそうだ。
- 5:45 コンコルドは、
- 5:47 いかにもフランスらしい冒険であり、
- 5:50 並外れた技術的進歩であり、
- 5:54 エアバスの基礎を築き、
- 5:57 並外れたスタイルと優雅さを持っていたが、
- 6:00 前例のない商業的失敗だったと言えるでしょう。
- 6:07 字幕 ST' 501
- 0:00 ...
- 0:04 콩코드 비행을 한번 해보시는 건 어떠세요?
- 0:07 클레어 두트리오가 초음속 비행기로 안내합니다.
- 0:11 안전벨트를 매세요. 곧 이륙합니다.
- 0:14 ...
- 0:15 -
- 0:17 이보다 더 아름다운 비행기, 아니 더 아름다운 새를 본 적이 있으신가요?
- 0:21 이것이 바로 콩코드입니다.
- 0:23 이 날개의 디자인을 감상해보세요.
- 0:25 음, 이건 우리 프랑스인들의 작은 보석이죠.
- 0:28 물론, 이 비행기는 설계되고 제작되었습니다.
- 0:31 영국인들과 공동으로 말이죠.
- 0:33 하지만 우리는 그 우아함과 성능을
- 0:36 우리 것으로 여기는 경향이 있습니다.
- 0:38 영국인들은 자신들의 비행기로 여긴다고 합니다.
- 0:42 신기하죠, 안 그런가요?
- 0:44 특별하고 비극적인 이야기로 돌아가 보겠습니다.
- 0:47 1960년대 초입니다.
- 0:50 승리하는 진보의 시대였고,
- 0:52 프랑스와 영국은 각자
- 0:56 항공 분야에서 미국의 우위를 막기 위해 싸웠습니다.
- 0:59 양국 정부는 각 팀에게
- 1:03 비용 절감을 위해 함께 일할 것을 지시합니다.
- 1:06 드골 장군은 콩코드라는 이름을 제안합니다.
- 1:10 작은 문제가 생겼는데, 영국인들이 불만을 가졌습니다.
- 1:13 왜냐하면 그들의 언어에서는 Concorde가 E 없이 쓰이기 때문입니다.
- 1:16 영국 기술부 장관 토니 벤은
- 1:20 논란을 종식시키며 발표했습니다.
- 1:22 영국 콩코드는 이제 E를 붙여 쓸 것이라고요.
- 1:26 이 글자가 탁월함(Excellence), 잉글랜드(England), 유럽(Europe), 그리고 화합(Entente)을 의미하기도 하기 때문입니다.
- 1:31 그리하여 프랑스와 영국은
- 1:34 모든 최상급을 아우르는 비행기를 개발하게 됩니다.
- 1:37 작은 문제들은 빠르게 넘어가겠습니다.
- 1:40 그리 작지 않았지만요.
- 1:42 해협 한쪽에서는 미터법으로,
- 1:45 다른 한쪽에서는 영미식 측정 시스템으로 작업하는 팀들의
- 1:47 문제점들이 있었죠.
- 1:50 이러한 비호환성으로 인해 실제 지연이 발생했습니다.
- 1:53 어쨌든, 초음속 비행기는
- 1:56 음속 또는 그 이상으로 비행할 수 있어야 합니다.
- 1:59 즉, 최소 시속 1,200km로 말이죠.
- 2:03 이 경우 콩코드는 마하 2로 비행합니다.
- 2:06 즉, 시속 2,400km입니다.
- 2:08 그리고 이것은 당연히
- 2:10 당대 가장 진보된 기술들의 집약체입니다.
- 2:13 완전 전동 제어, 자동 조종 장치,
- 2:17 미끄럼 방지 제동 시스템 등입니다.
- 2:20 모든 것이 속도를 염두에 두고 설계되었으며,
- 2:23 따라서 최소한의 공기 저항을 고려했습니다.
- 2:26 유선형의 형태와
- 2:27 웅장한 큰 날개, 그리고 뾰족한 기수는
- 2:31 이착륙 시 아래로 내려와
- 2:34 조종사에게 더 나은 시야를 제공합니다.
- 2:37 이 시제품을 위해 아낌없이 투자했습니다.
- 2:40 수천 시간의 시험 비행을 거쳤고,
- 2:42 초음속으로 비행하며
- 2:44 이전에는 존재하지 않았던 것을 만들었습니다.
- 2:47 음속을 돌파하려는 것은 콩코드만이 아니었습니다.
- 2:51 미국인들은 록히드 L2000과
- 2:54 보잉 2707로 경쟁에 참여했습니다.
- 2:56 특히 러시아인들은 투폴레프 TU-144를 가지고 있었죠.
- 2:59 이는 몇 가지 놀라운 유사점을 보여줍니다.
- 3:02 러시아인 엔지니어에 대한 이야기가 있습니다.
- 3:04 파리 공항에서 체포된
- 3:06 비밀 문서로 가득 찬 서류 가방을 들고
- 3:09 콩코드에 관한 것이었죠.
- 3:11 어쨌든 주문은 순조롭게 진행됩니다.
- 3:14 그리고 1967년에,
- 3:15 콩코드는 자랑스럽게 발표합니다.
- 3:17 약 74건의 주문 또는 잠재적 옵션이 있었다고 말이죠.
- 3:20 하지만 1973년에,
- 3:21 석유 한 배럴의 가격이
- 3:24 3달러에서 12달러로 치솟습니다.
- 3:26 이것이 1차 오일 쇼크입니다.
- 3:28 그리고 상황이 바뀌었습니다.
- 3:30 사람들은 속도보다는
- 3:33 삶의 편안함을 더 추구하는 듯했습니다.
- 3:35 콩코드의 엄청난 소음에 대한 비난이 시작되었습니다.
- 3:39 미국은 자체 초음속 항공기 프로젝트를 포기합니다.
- 3:43 온갖 기술적 난관 끝에
- 3:45 유럽 항공기를 외면합니다.
- 3:47 그리고 마침내,
- 3:48 소련의 투폴레프 TU-144가
- 3:51 불행하게도 추락하는 일이 발생합니다.
- 3:53 르 부르제 에어쇼에서 시범 비행 중이었죠.
- 3:56 그 결과, 초음속 항공기는 공포의 대상이 되었고,
- 3:59 콩코드의 주문은
- 4:01 모두 차례로 취소되었습니다.
- 4:04 프랑스와 영국 항공사만이 남았고,
- 4:08 1976년에 정기 운항을 시작했습니다.
- 4:12 특히 파리, 런던과 워싱턴, 뉴욕 간 노선에서요.
- 4:16 아!
- 4:17 뉴욕까지 9시간 대신 3시간 30분 만에 도착하는 것.
- 4:20 콩코드는 비즈니스 스타들,
- 4:24 금융계, 제트족, 외교관들의 항공기가 되었습니다.
- 4:27 터무니없이 비싼 티켓 가격은 중요하지 않았습니다.
- 4:30 승객 100km당 17리터의 등유 소비량도 중요하지 않았죠.
- 4:34 현재 대형 항공기의 2~3리터와 비교하면 말이죠.
- 4:37 콩코드를 타고 대서양을 횡단하는 것은
- 4:40 한때 최고의 경험이었지만, 그 시대는 매우 짧았습니다.
- 4:44 주문이 없었기 때문에,
- 4:46 단 20대의 콩코드만이 상업적으로 판매되었습니다.
- 4:50 엄청난 유지보수 비용과 함께,
- 4:53 1시간 비행에 20시간의 유지보수가 필요했으니,
- 4:56 콩코드는 수익성이 없었습니다.
- 4:58 그래서 2000년 7월,
- 5:00 콩코드 한 대가 이륙 2분 만에 추락했을 때,
- 5:04 드골 공항에서 말이죠.
- 5:06 113명의 희생자를 내면서 콩코드의 운명은 결정되었습니다.
- 5:10 사고의 원인이
- 5:13 다른 비행기에서 이륙 중 떨어진 금속 물체 때문이었을지라도,
- 5:19 전 세계는 공포에 휩싸였고,
- 5:21 콩코드의 마지막 비행은 2003년에 이루어졌습니다.
- 5:25 수만 명의 사람들이 환영했습니다.
- 5:28 파리와 뉴욕에서의 마지막 착륙을 말이죠.
- 5:31 소방관들이 비행기에 물을 뿌려주었습니다.
- 5:33 콩코드는 이제 박물관의 전시품이 되었습니다.
- 5:35 드골 공항에 착륙하면,
- 5:37 활주로 한쪽에 전시된 콩코드를 볼 수 있습니다.
- 5:41 좀 안쓰럽네요.
- 5:43 마법의 새는 외로워 보여요.
- 5:45 콩코드는
- 5:47 약간 전형적인 프랑스의 모험이었고,
- 5:50 놀라운 기술적 진보였으며,
- 5:54 에어버스의 기반을 닦았고,
- 5:57 비범한 스타일과 우아함을 지녔지만,
- 6:00 전례 없는 상업적 실패를 겪었다고 말할 수 있습니다.
- 6:07 자막 ST' 501
- 0:00 ...
- 0:04 Bạn nghĩ sao về một chuyến bay ngắn trên Concorde?
- 0:07 Claire Doutriau sẽ đưa chúng ta lên chiếc Supersonic.
- 0:11 Thắt dây an toàn, cất cánh ngay lập tức.
- 0:14 ...
- 0:15 -"Hãy nhìn nó, hãy thừa nhận đi.
- 0:17 Bạn đã bao giờ thấy một chiếc máy bay nào đẹp hơn, hay đúng hơn là một con chim đẹp hơn chưa?
- 0:21 Đó là Concorde.
- 0:23 Hãy chiêm ngưỡng thiết kế của đôi cánh này.
- 0:25 Chà, đây là viên ngọc quý của chúng tôi, người Pháp.
- 0:28 Được rồi, chiếc máy bay này được thiết kế và chế tạo cùng với người Anh, nhưng chúng tôi có xu hướng tự nhận sự thanh lịch và hiệu suất của nó.
- 0:31 conjointement avec les Britanniques,
- 0:33 mais nous avons tendance à nous approprier
- 0:36 son élégance et ses performances.
- 0:38 Có vẻ như người Anh lại coi nó là một chiếc máy bay của Anh.
- 0:42 Thật kỳ lạ, phải không?
- 0:44 Trở lại với một câu chuyện phi thường và bi thảm.
- 0:47 Chúng ta đang ở đầu những năm 60.
- 0:50 Đây là thời kỳ của sự tiến bộ vĩ đại
- 0:52 và Pháp, cũng như Vương quốc Anh, đang chiến đấu riêng rẽ
- 0:56 để ngăn chặn sự thống trị của Mỹ trên không.
- 0:59 Chính phủ hai nước sau đó đã chỉ đạo các đội của họ
- 1:03 làm việc cùng nhau để giảm chi phí.
- 1:06 Tướng de Gaulle đề xuất tên Concorde.
- 1:10 Có một vấn đề nhỏ, người Anh không hài lòng,
- 1:13 vì Concorde được viết không có chữ E trong ngôn ngữ của họ.
- 1:16 Bộ trưởng Công nghệ Anh, Tony Benn,
- 1:20 đã chấm dứt tranh cãi bằng cách thông báo
- 1:22 rằng Concorde của Anh từ nay sẽ được viết với chữ E,
- 1:26 vì chữ cái này cũng có nghĩa là Excellence (Xuất sắc), England (Anh), Europe (Châu Âu) và Entente (Hiệp ước).
- 1:31 Vì vậy, đây là Pháp và Anh
- 1:34 đang phát triển chiếc máy bay của mọi siêu phẩm.
- 1:37 Hãy nhanh chóng bỏ qua những rắc rối nhỏ, nhưng không hề nhỏ chút nào, của các đội làm việc với hệ mét ở một bên eo biển Manche và với hệ thống đo lường Anglo-Saxon ở bên kia.
- 1:40 pas si petits pourtant,
- 1:42 d'équipes travaillant avec des systèmes métriques
- 1:45 d'un côté de la Manche
- 1:47 et avec des systèmes de mesure anglo-saxonne de l'autre.
- 1:50 Những sự không tương thích này đã gây ra những chậm trễ đáng kể.
- 1:53 Dù sao đi nữa, một chiếc máy bay siêu thanh,
- 1:56 phải có khả năng bay với tốc độ âm thanh hoặc hơn,
- 1:59 tức là ít nhất 1.200 km/giờ.
- 2:03 Trong trường hợp này, Concorde bay ở Mach 2,
- 2:06 tức là 2.400 km/giờ.
- 2:08 Và rõ ràng đây là một sự kết hợp
- 2:10 của những công nghệ tiên tiến nhất thời bấy giờ,
- 2:13 điều khiển hoàn toàn bằng điện, phi công tự động,
- 2:17 hệ thống phanh chống trượt, v.v.
- 2:20 Mọi thứ đều được thiết kế dựa trên tốc độ
- 2:23 và do đó là lực cản không khí thấp nhất.
- 2:26 Hình dáng được ra mắt,
- 2:27 đôi cánh lớn hùng vĩ và mũi nhọn của nó
- 2:31 hạ thấp xuống trong giai đoạn cất cánh và hạ cánh
- 2:34 để mang lại tầm nhìn tốt hơn cho phi công.
- 2:37 Không gì là quá tốt cho nguyên mẫu này
- 2:40 sẽ thực hiện hàng ngàn giờ thử nghiệm
- 2:42 ở tốc độ siêu thanh
- 2:44 và để chế tạo một thứ chưa từng có.
- 2:47 Concorde không phải là chiếc duy nhất muốn vượt qua tốc độ âm thanh.
- 2:51 Người Mỹ cũng đang trong cuộc đua với Lockheed L2000 của họ
- 2:54 và Boeing 2707 của họ,
- 2:56 và đặc biệt là người Nga với Tupolev TU-144
- 2:59 có một số điểm tương đồng đáng ngạc nhiên.
- 3:02 Người ta nói về một kỹ sư người Nga
- 3:04 bị bắt tại một sân bay ở Paris
- 3:06 với chiếc cặp đầy tài liệu mật
- 3:09 liên quan đến Concorde.
- 3:11 Dù sao đi nữa, các đơn đặt hàng vẫn tiếp tục tăng
- 3:14 và vào năm 1967,
- 3:15 Concorde tự hào thông báo
- 3:17 khoảng 74 đơn đặt hàng hoặc tùy chọn không chắc chắn.
- 3:20 Nhưng vào năm 1973,
- 3:21 giá dầu thô
- 3:24 tăng từ 3 lên 12 đô la.
- 3:26 Đây là cú sốc dầu mỏ đầu tiên.
- 3:28 Và rồi, tình thế đã thay đổi.
- 3:30 Người dân dường như ít quan tâm đến tốc độ hơn
- 3:33 mà quan tâm đến sự thoải mái trong cuộc sống.
- 3:35 Người ta bắt đầu chỉ trích Concorde vì tiếng ồn khủng khiếp của nó.
- 3:39 Mỹ từ bỏ dự án máy bay siêu thanh của riêng mình
- 3:43 sau đủ loại thất bại kỹ thuật
- 3:45 và tẩy chay máy bay châu Âu.
- 3:47 Và cuối cùng,
- 3:48 chiếc Tupolev TU-144 của Liên Xô
- 3:51 đã gặp tai nạn thảm khốc khi rơi
- 3:53 trong một buổi trình diễn tại triển lãm hàng không Le Bourget.
- 3:56 Do đó, máy bay siêu thanh trở nên đáng sợ
- 3:59 và các đơn đặt hàng Concorde
- 4:01 đều bị hủy bỏ lần lượt.
- 4:04 Chỉ còn lại các hãng hàng không Pháp và Anh
- 4:08 bắt đầu các chuyến bay thường lệ vào năm 1976.
- 4:12 Đặc biệt là giữa Paris, London, Washington và New York.
- 4:16 À!
- 4:17 Đến New York trong 3 giờ 30 phút thay vì 9 giờ.
- 4:20 Concorde trở thành máy bay của các ngôi sao kinh doanh,
- 4:24 tài chính, giới thượng lưu và các nhà ngoại giao.
- 4:27 Bất kể giá vé cắt cổ,
- 4:30 bất kể 17 lít dầu hỏa mỗi hành khách trên 100 km
- 4:34 so với 2 đến 3 lít của các máy bay thân rộng hiện nay,
- 4:37 bay qua Đại Tây Dương trên Concorde
- 4:40 từng là điều tuyệt vời nhất, một thời kỳ rất ngắn ngủi.
- 4:44 Vì không có đơn đặt hàng,
- 4:46 chỉ có 20 chiếc Concorde được thương mại hóa.
- 4:50 Với chi phí bảo trì quá cao,
- 4:53 cần 20 giờ bảo trì cho 1 giờ bay,
- 4:56 Concorde không có lãi.
- 4:58 Vì vậy, khi vào tháng 7 năm 2000,
- 5:00 một chiếc Concorde rơi 2 phút sau khi cất cánh
- 5:04 từ sân bay Roissy,
- 5:06 khiến 113 người thiệt mạng, số phận của Concorde đã được định đoạt.
- 5:10 Không quan trọng nguyên nhân tai nạn
- 5:13 có thể là do một vật thể kim loại
- 5:16 rơi ra từ một máy bay khác khi cất cánh.
- 5:19 Thế giới hoảng sợ
- 5:21 và những chuyến bay cuối cùng của Concorde diễn ra vào năm 2003.
- 5:25 Hàng chục nghìn phụ nữ chào đón
- 5:28 những chuyến hạ cánh cuối cùng ở Paris và New York,
- 5:31 nơi lính cứu hỏa phun nước lên máy bay.
- 5:33 Concorde là một vật trưng bày trong bảo tàng.
- 5:35 Khi hạ cánh xuống Roissy,
- 5:37 nó giống như chiếc được trưng bày ở một góc sân đỗ máy bay.
- 5:41 Trông nó hơi đáng thương.
- 5:43 Con chim thần kỳ trông có vẻ cô đơn.
- 5:45 Có thể nói rằng Concorde,
- 5:47 là một cuộc phiêu lưu khá điển hình của Pháp,
- 5:50 một bước tiến công nghệ phi thường,
- 5:54 đã dọn đường cho Airbus,
- 5:57 một phong cách, một sự thanh lịch phi thường,
- 6:00 và một thất bại thương mại chưa từng có.
- 6:07 Phụ đề ST' 501
Ce reportage captivant explore l'histoire fascinante et souvent tumultueuse du Concorde, l'emblématique avion supersonique fruit d'une collaboration franco-britannique. Le récit débute en soulignant la fierté nationale associée à cet "oiseau" magnifique, un symbole de l'ingénierie aéronautique des années 1960. Il détaille les origines du projet, né de la volonté de la France et du Royaume-Uni de contester la suprématie aérienne américaine, et les défis initiaux de cette coopération, notamment la querelle sur l'orthographe du nom "Concorde" et les incompatibilités entre systèmes métriques et anglo-saxons qui ont entraîné des retards. Le documentaire met en lumière les prouesses technologiques du Concorde, capable de voler à Mach 2 (2 400 km/h), et son design avant-gardiste, incluant des commandes entièrement électriques et un nez abaissable pour une meilleure visibilité. Il aborde également la concurrence féroce de l'époque, avec les projets américains (Lockheed L2000, Boeing 2707) et surtout le Tupolev TU-144 soviétique, non sans mentionner des allégations d'espionnage industriel. Cependant, l'histoire du Concorde est aussi celle d'un échec commercial. Le reportage explique comment le premier choc pétrolier de 1973, l'augmentation des préoccupations environnementales concernant le bruit, l'abandon des projets supersoniques américains et l'accident du Tupolev au Bourget ont conduit à l'annulation massive des commandes. Seules les compagnies aériennes française et britannique ont finalement exploité l'avion, qui est devenu le transporteur privilégié des élites, des stars et des diplomates, reliant Paris ou Londres à New York en un temps record de 3h30. Malgré son prestige, le Concorde était notoirement non rentable, avec des coûts de maintenance exorbitants et une consommation de kérosène très élevée. Le coup de grâce est survenu en juillet 2000, lorsqu'un Concorde s'est écrasé peu après son décollage de Roissy, tuant 113 personnes. Bien que l'accident ait été attribué à un débris métallique sur la piste, la catastrophe a scellé le destin de l'avion. Les derniers vols ont eu lieu en 2003, marquant la fin d'une ère. Le reportage conclut en décrivant le Concorde comme une aventure typiquement française : une avancée technologique extraordinaire, un style et une élégance inégalés, mais aussi un fiasco commercial retentissant qui a néanmoins préparé le terrain pour des innovations futures comme l'Airbus.
Sincronizzazione sottotitoli
Sottotitoli fuori sincrono con l'audio? Regola il tempo qui:
Negativo = sottotitoli prima, positivo = dopo. Salvato su questo dispositivo, separatamente per ogni video e ogni clip.
Segnala un errore
Dicci cosa non va. Leggiamo ogni segnalazione.
0 commenti
Sii il primo a commentare.