Tomates marocaines : l'envers du décor dans les mégafermes d'Agadir
Accedi per cambiare la lingua dei sottotitoli, regolare la velocità e modificare dimensione e colore.
Ce reportage explore les coulisses de la production de tomates marocaines près d'Agadir, révélant l'impact environnemental de l'agriculture intensive et les allégations d'exploitation de travailleurs migrants subsahariens.
- ...
- 0:08 アガディールの南数キロの地点に、
- 0:11 ラクダの群れが行き交うこの土地は、
- 0:15 モロッコで最も乾燥した場所の一つです。
- 0:17 しかし、私たちは今、
- 0:20 世界最大の菜園の一つを走っています。
- 0:23 地平線を覆うこれらのビニールハウスの下では、
-
0:27
何千人もの労働
が働いています。 -
0:31
トマト栽培の
い手たちです。 - 0:33 トマトが熟すスペースを確保するために、花を取り除いています。
- 0:38 1日9ユーロ稼いでいます。
- 0:42 それで十分ですか?
- 0:43 はい、神の助けがあれば大丈夫です。
- 0:48 この農場では、
-
0:50
女性たちがまだ熟しきっていないトマトを収穫しています。それは、これから
っている15日間の輸送に耐えられるようにするためです。 - 0:58 お客様からは、あまり赤くしないようにと求められています。
- 1:02 これらのトマトの大部分は、まもなくフランスのスーパーマーケットの店頭に並ぶでしょう。
- 1:09 毎年、3万トンのトマトを輸出しています。
- 1:14 そのうち約2万トンはフランス向けです。
-
1:21
フランスとヨーロッパは、モロッコ産トマトの最大の輸出
です。 - 1:26 25年間で、EUへの輸出は4倍にも増加しました。
-
1:32
生産量は爆発的に増加し、今日では、ビニールハウスがアガディール地方
体を覆っています。 -
1:40
この大きな飛躍の主要な
い手は、フランスとモロッコの合弁企業アズラ・グループです。 - 1:47 今回初めて、この分野のリーダー企業が、4000人が働くこの巨大な倉庫をカメラ撮影することを許可しました。
-
1:55
これらの選別ラインは最
端の技術だと言われています。 - 2:01 その証拠に、と彼らは言います。一つ一つのトマトのわずかな欠陥も見逃さないこの機械です。
- 2:10 この機械は1日に最大120万個のトマトを処理できます。
- 2:15 これは1日平均60~65トンに相当します。
- 2:19 それぞれのトマトについて、1個につき最大8枚の写真が撮られます。これにより、非常に高い精度が実現されます。
-
2:27
これらの機械は、生産コストをさらに削減し、消費
に常に安価なトマトを提供することを可能にします。 -
2:35
例えば、私たちのスーパーで99セントで売られているこれらの箱
りトマトのように、フランス産のものより2~3倍安いです。 - 2:44 市場を破壊していると言われたら、同意しませんか?
-
2:47
いいえ、
く。完璧です。 -
2:49
私たちは、消費
に良い価格を維持するために頑張っていると言えます。 - 2:55 正直言って、理解できません。それは私たちの発展を妨げます。
-
2:59
経済主体として、そして国として、私たちは発展する権利を完
に持っています。 -
3:06
これらの
近代的な工場で、モロッコのトマト産業は、その壮大な夢を阻むかもしれない危険に直面しています。 -
3:16
水が徐
に不足しています。 - 3:20 農場では、ますます深いところから水を汲み上げなければなりません。
- 3:28 今は地下140メートルの深さです。
-
3:32
科学
によると、気候変動が、 - 3:35 特に農業による地下水の枯渇が、
- 3:38 水不足の原因となっています。
- 3:41 水不足に直面し、
-
3:42
最も裕福な生産
は、淡水化された海水を購
しています。 - 3:45 ベネラッセリー家には、その余裕がありません。
- 3:50 何十年もの間、約15ヘクタールの土地で、
- 3:53 彼らは果物や野菜を栽培してきました。
- 3:57 私たちが育てていたバナナを覚えているかい?
- 4:00 しかし5年前、灌漑ができなくなり、
- 4:03 アブドゥラ・ベネラッセリーは、
- 4:05 周囲の10人以上の農家と同様に、
- 4:08 家族経営の農場を閉鎖することを選びました。
-
4:12
が「もうやめる」と言ったとき、私は「いや、そんなはずはない」と言いました。 - 4:15 「こんな風に終わるはずがない」と。
-
4:18
実際、それを受け
れるのにとても苦労しました。 - 4:20 彼もそれを感じていたはずです。
- 4:23 もちろんです。
- 4:24 私たちにできることは何もありません。運命を変えることはできません。
- 4:28 あんなにたくさんの野菜を育てていたのに、今では何もありません。
- 4:32 私たちは失業しました。
- 4:35 誇りから、
- 4:36 アブドゥラ・ベネラッセリーは、
-
4:38
周囲の大規模農場で働く労働
の群れに加わることを望みませんでした。 - 4:43 しかし、温室では人手が不足しています。
-
4:47
私たちの
報によると、 - 4:49 アガディールのいくつかの企業は、
- 4:51 サブサハラアフリカ出身の不法移民にさえ頼っているとのことです。
- 4:55 ソーシャルメディアでは、
- 4:57 コートジボワール人、セネガル人、ギニア人が
-
5:00
農場で不法に働いている動画が
開されています。 - 5:03 そこには求人広告さえ見られます。
-
5:08
「5人の女性が
要です。」 - 5:10 「5人の女性、5人の女性、今すぐ。5人の女性。」
- 5:14 アガディールの郊外で、
- 5:16 私たちは、農場での移民の搾取を非難するこの男性に会いました。
-
5:21
彼は現地にいるサブサハラアフリカ人コミュニティの責任
の一人です。 -
5:25
彼らがアガディールで最後に集計した
報によると、 - 5:28 約7,000人の移民がいました。
- 5:32 その90%が畑で働いています。
- 5:35 彼らは私たちに、
-
5:37
これらの移民労働
に会いに行くことを提案しました。 - 5:39 しかし、私たちが数分間車を走らせていると、
- 5:42 彼らに電話がかかってきました。
- 5:44 「はい、もしもし?」
-
5:45
「大丈夫、追跡されています。
れていますから。」 - 5:48 私たちは追跡されています。
- 5:50 モロッコの治安当局に。
- 5:53 映像の中央にあるこの車です。
-
5:55
なぜ警察は私たちが人
に会うのを望まないのでしょうか? - 5:57 彼らは、本当に、
- 5:59 起こっていること、つまり移民の問題が、
-
6:02
世界に知られること、人
に知られることを望んでいません。 - 6:04 移民たちがしている仕事について。
- 6:06 いくつかの迂回を経て、
- 6:08 私たちは最終的に、人目につかないこのアパートにたどり着きました。
-
6:11
そこには一組の男女が私たちを
っていました。 - 6:15 滞在許可証も労働契約もないまま、
- 6:19 彼らは海外市場向けの野菜を収穫していると語りました。
-
6:22
スペイン国
、そしてスペインから、 - 6:25 それはヨーロッパ各地へと運ばれていきます。
-
6:28
二人とも、非常に過
な労働条件について語っています。 - 6:31 そして、時には素手で農薬を散布しなければならないと言います。
-
6:36
よく
気になります。毎日、農薬を扱っていますから。 - 6:39 マスクはないのですか?
- 6:42 いいえ、やはり保護されていません。常に曝露されています。
- 6:45 私たちは朝7時に出発し、
- 6:48 他の人は6時に出発します。
- 6:50 そして午後2時に終わります。
- 6:53 賃金は70ディルハムです。
- 6:57 これは疲弊する仕事です。
- 6:59 しかし、私たちは移民なので、
- 7:02 選択肢がありません。
- 7:04 撮影後、
- 7:06 私たちは彼らを雇用している企業に連絡を試みました。
-
7:10
しかし、その企業も地
の生産
協会も、 - 7:13 私たちの要請に応じませんでした。
- 7:15 モロッコでは、トマト産業は国の誇りであり、
- 7:18 その製造の秘密の一部については、
- 7:20 詳しく語りたがりません。
- ...
- 0:08 아가디르에서 남쪽으로 몇 킬로미터 떨어진 곳에,
-
0:11
낙타 떼를 볼 수 있는 이
은 -
0:15
모로코에서 가장 건조한 지역 중 하나
니다. - 0:17 하지만 우리는 달리고 있습니다.
- 0:20 세계에서 가장 큰 채소밭 중 한가운데를 말이죠.
- 0:23 지평선을 덮고 있는 이 비닐하우스 아래에서,
-
0:27
수천
의
동자들이 일하고 있습니다. -
0:31
토마토를 재배하는 일꾼들
니다. -
0:33
토마토가 자랄 공간을 확보하기 위해 꽃을 따
니다. - 0:37 익을 수 있도록요.
- 0:38 하루에 9유로를 법니다.
- 0:42 그것으로 충분하신가요?
- 0:43 네, 신의 도움으로 괜찮습니다.
- 0:48 이 농장에서는,
- 0:50 이 여성들이 덜 익은 토마토를 수확합니다.
- 0:53 15일간의 운송 기간을 견딜 수 있도록
- 0:57 말이죠.
- 0:58 고객들은 너무 빨갛지 않은 토마토를 원합니다.
- 1:02 이 토마토의 대부분은
-
1:05
곧 프랑스 슈퍼마켓 진열대에서 판매될 것
니다. -
1:09
매
3만 톤의 토마토를 수출합니다. - 1:14 그리고 약 2만 톤을 프랑스로 보낸다고 할 수 있습니다.
- 1:21 프랑스와 유럽은
-
1:24
모로코 토마토의 주요 수
국
니다. -
1:26
25
동안 유럽연합으로의 수출은 - 1:29 심지어 4배나 증가했습니다.
- 1:32 생산량이 폭발적으로 증가했고,
- 1:34 오늘날 비닐하우스가 아가디르 전 지역을 뒤덮고 있습니다.
- 1:40 이러한 큰 발전을 이끈 주요 주역은
-
1:43
프랑스-모로코 합작 기
아즈라(Azura) 그룹
니다. - 1:47 처음으로,
-
1:48
이 분야의 선두 기
이 카메라 촬영을 허용했습니다. -
1:51
4천
이 일하는 이 거대한 창고를 촬영하도록 말이죠. - 1:55 이 분류 라인은 최첨단 기술을 자랑한다고 합니다.
- 2:01 증거로, 그들은 말합니다.
- 2:03 각 토마토의 미세한 결함까지 찾아내는 이 기계를요.
- 2:10 이 기계는 하루에 최대 120만 개의 토마토를 처리할 수 있으며,
- 2:15 이는 하루 평균 60~65톤에 해당합니다.
- 2:19 각 토마토마다 여러 장의 사진이 찍히고,
- 2:22 토마토당 최대 8장의 사진이 찍힙니다.
- 2:24 이는 정말 정밀한 검사를 가능하게 합니다.
- 2:27 이 기계들은 생산 비용을 더욱 절감하고
- 2:31 소비자들에게 항상 더 저렴한 토마토를 제공할 수 있게 해줍니다.
- 2:35 우리 슈퍼마켓에서 99유로센트에 팔리는 이 상자들처럼요.
- 2:39 프랑스 경쟁 제품보다 2~3배 저렴합니다.
- 2:44 시장을 교란한다고 말하면,
- 2:46 동의하지 않으십니까?
- 2:47 아니요, 전혀 그렇지 않습니다. 완벽합니다.
- 2:49 우리는 소비자들에게 좋은 가격을 유지하기 위해
-
2:53
력하고 있다고 말할 수 있습니다. - 2:55 솔직히 이해가 안 됩니다. 그것은 우리의 발전을 방해합니다.
- 2:59 경제 주체로서, 그리고 국가로서,
- 3:03 우리는 발전할 권리가 충분히 있습니다.
- 3:06 이러한 초현대식 공장들에도 불구하고,
-
3:08
모로코 토마토 산
은 위험에 직면해 있습니다. - 3:11 그들의 원대한 꿈을 좌절시킬 수 있는 위험 말이죠.
- 3:16 물이 점차 부족해지고 있습니다.
- 3:20 농장에서는 항상 더 깊은 곳에서 물을 길어 올려야 합니다.
- 3:28 지금 우리는 140미터 깊이에 있습니다.
- 3:32 과학자들에 따르면, 기후 변화와
-
3:35
특히 농
으로 인한 지하수 고갈이 -
3:38
물 부족의 원인
니다. - 3:41 물 부족에 직면하여,
- 3:42 가장 부유한 생산자들은 담수화된 바닷물을 구매합니다.
- 3:45 베넬라세리 가족은 그럴 여유가 없습니다.
-
3:50
수십
동안, 약 15헥타르의
에서 - 3:53 그들은 과일과 채소를 재배했습니다.
- 3:57 우리가 키웠던 바나나 기억나?
-
4:00
하지만 5
전, 관개 시설이 없어지자 - 4:03 압둘라 베넬라세리는 선택했습니다.
-
4:05
주변의 10여
이상의 농부들처럼, - 4:08 가족 농장 운영을 중단하기로요.
- 4:12 형이 그만둔다고 했을 때, 저는 안 돼, 그럴 리 없어라고 말했어요.
- 4:15 아니, 그렇게 끝날 수는 없어.
- 4:18 사실 그걸 받아들이기가 정말 힘들었어요.
- 4:20 그도 그걸 느꼈을 거예요.
- 4:23 물론이죠.
-
4:24
우리가 할 수 있는 건 아무것도 없어요. 우리의 운
을 바꿀 수는 없죠. - 4:28 그렇게 많은 채소를 재배했는데, 이제는 아무것도 없어요.
-
4:32
우리는 실
자예요. - 4:35 자존심 때문에,
- 4:36 압둘라 베넬라세리는 합류하고 싶지 않았습니다.
-
4:38
주변 대형 농장에서 고용하는
동자 무리에요. - 4:43 하지만 온실에서는 인력이 부족합니다.
- 4:47 저희 정보에 따르면,
-
4:49
아가디르의 여러 기
들은 심지어 - 4:51 사하라 이남 아프리카 출신 불법 이주민들을 고용하고 있다고 합니다.
-
4:55
소
미디어에서는 - 4:57 코트디부아르인, 세네갈인, 기니인들이
- 5:00 농장에서 불법으로 일하는 영상이 나옵니다.
- 5:03 심지어 구인 광고도 찾을 수 있습니다.
-
5:08
여자 5
필요해요. -
5:10
여자 5
, 5
, 지금 당장. 5
. - 5:14 아가디르 외곽에서,
- 5:16 우리는 농장에서 이주민 착취를 비난하는 이 남자를 만났습니다.
-
5:21
그는 현지 사하라 이남 아프리카 공동체의
임자 중 한
니다. - 5:25 그들이 아가디르에서 마지막으로 조사한 정보에 따르면,
-
5:28
약 7,000
의 이주민이 있었습니다. - 5:32 그 중 90%가 밭에서 일합니다.
- 5:35 그들은 우리에게 만나러 가자고 제안합니다.
-
5:37
이 이주
동자들을요. - 5:39 하지만 우리가 몇 분 동안 차를 몰고 가던 중,
- 5:42 그들은 전화를 받습니다.
- 5:44 네, 여보세요?
- 5:45 괜찮아요, 우리는 미행당하고 있어요, 뭐, 익숙하죠.
- 5:48 우리는 미행당하고 있습니다.
- 5:50 모로코 보안 당국에 의해.
- 5:53 이 차, 화면 중앙에 있는.
- 5:55 왜 경찰은 우리가 사람들을 만나는 것을 원치 않나요?
- 5:57 그들은 정말로 원치 않아요.
- 5:59 무슨 일이 일어났는지, 즉 이민에 대해,
- 6:02 세상이 이걸 알게 되는 것을, 사람들이 알게 되는 것을요.
- 6:04 이주민들이 하고 있는 일에 대해서요.
- 6:06 몇 번의 우회 끝에,
- 6:08 우리는 마침내 사람들의 눈을 피해 이 아파트로 들어섰습니다.
- 6:11 그곳에는 한 남자와 한 여자가 우리를 기다리고 있었습니다.
- 6:15 체류 허가증도, 근로 계약서도 없이,
- 6:19 그들은 해외 시장으로 향하는 채소를 수확한다고 말합니다.
- 6:22 스페인 안에서, 그리고 스페인에서,
- 6:25 유럽 전역으로 퍼져나갑니다.
-
6:28
두 사람 모두 매우 열
한 근무 환경을 묘사하며 - 6:31 때로는 맨손으로 살충제를 뿌려야 한다고 말합니다.
- 6:36 자주 아파요. 매일 약품을 다루죠.
- 6:39 마스크는 없으세요?
-
6:42
아니요, 보호받지 못해요. 항상
출되어 있어요. - 6:45 우리는 7시에 출발하고,
- 6:48 다른 사람들은 6시에 출발해요.
- 6:50 그리고 오후 2시에 끝나요.
- 6:53 70디르함의 임금을 받고요.
- 6:57 정말 힘든 일이에요.
- 6:59 하지만 우리는 이주민이라서 이 일을 해요.
- 7:02 선택의 여지가 없어요.
- 7:04 촬영 후,
- 7:06 우리는 그들을 고용한 회사에 연락을 시도했습니다.
- 7:10 하지만 회사도, 지역 생산자 협회도
- 7:13 우리의 요청에 응답하지 않았습니다.
-
7:15
모로코에서 토마토 산
은 자랑거리이지만, - 7:18 일부 생산 비밀에 대해서는
- 7:20 자세히 밝히고 싶어 하지 않습니다.
- ...
- 0:08 Vài km về phía nam Agadir,
- 0:11 những vùng đất nơi người ta bắt gặp những đàn lạc đà
- 0:15 là một trong những nơi khô cằn nhất Maroc.
- 0:17 Tuy nhiên, chúng tôi đang đi
- 0:20 giữa một trong những vườn rau lớn nhất thế giới.
- 0:23 Dưới những nhà kính bao phủ chân trời này,
- 0:27 hàng ngàn công nhân đang làm việc,
- 0:31 những bàn tay nhỏ bé của cà chua.
- 0:33 Tôi ngắt hoa để cà chua có chỗ
- 0:37 để chín.
- 0:38 Tôi kiếm được 9 euro mỗi ngày.
- 0:42 Và như vậy có đủ cho bạn không?
- 0:43 Cũng được, với sự giúp đỡ của Chúa.
- 0:48 Trong trang trại này,
- 0:50 những người phụ nữ này hái cà chua khi chúng còn xanh
- 0:53 để chúng có thể chịu đựng được 15 ngày vận chuyển
- 0:57 đang chờ đợi chúng.
- 0:58 Khách hàng yêu cầu chúng không được quá đỏ.
- 1:02 Phần lớn những quả cà chua này
- 1:05 sẽ sớm được bán trên các kệ hàng siêu thị Pháp.
- 1:09 Mỗi năm, chúng tôi xuất khẩu 30.000 tấn cà chua.
- 1:14 Và có thể nói rằng chúng tôi gửi khoảng 20.000 tấn sang Pháp.
- 1:21 Pháp và châu Âu là những điểm đến chính
- 1:24 của cà chua Maroc.
- 1:26 Trong 25 năm, xuất khẩu sang Liên minh châu Âu
- 1:29 thậm chí đã tăng gấp bốn lần.
- 1:32 Sản lượng đã bùng nổ
- 1:34 và ngày nay, các nhà kính bao phủ toàn bộ khu vực Agadir.
- 1:40 Là một nhân tố chính trong bước tiến lớn này,
- 1:43 tập đoàn Azura của Pháp-Maroc.
- 1:47 Lần đầu tiên,
- 1:48 người dẫn đầu ngành đã cho phép máy quay
- 1:51 quay phim nhà kho khổng lồ này nơi 4000 người đang làm việc.
- 1:55 Những dây chuyền phân loại này được cho là tiên tiến nhất về công nghệ.
- 2:01 Bằng chứng, người ta nói với chúng tôi,
- 2:03 là cỗ máy này có thể phát hiện mọi lỗi nhỏ nhất trên từng quả cà chua.
- 2:10 Máy có thể xử lý tới 1.200.000 quả mỗi ngày,
- 2:15 tương đương với trung bình 60-65 tấn mỗi ngày.
- 2:19 Đối với mỗi quả, có nhiều ảnh,
- 2:22 lên đến tám ảnh cho mỗi quả,
- 2:24 điều này thực sự mang lại cho chúng tôi độ chính xác cao.
- 2:27 Những cỗ máy này sẽ giúp giảm thêm chi phí sản xuất
- 2:31 và cung cấp cà chua ngày càng rẻ hơn cho người tiêu dùng,
- 2:35 như những hộp này được bán trong siêu thị của chúng ta với giá 99 xu euro,
- 2:39 rẻ hơn hai đến ba lần so với các sản phẩm cạnh tranh của Pháp.
- 2:44 Khi người ta nói rằng bạn đang phá giá thị trường,
- 2:46 bạn không đồng ý sao?
- 2:47 Không, hoàn toàn không, điều đó thật hoàn hảo.
- 2:49 Chúng ta có thể nói rằng chúng ta giữ vững
- 2:53 để duy trì mức giá tốt đối với người tiêu dùng.
- 2:55 Thành thật mà nói, tôi không hiểu, điều đó làm cản trở sự phát triển của chúng tôi.
- 2:59 Với tư cách là một nhà điều hành kinh tế và là một quốc gia,
- 3:03 chúng ta hoàn toàn có quyền phát triển.
- 3:06 Với những nhà máy siêu hiện đại này,
- 3:08 ngành công nghiệp cà chua Maroc lại đang đối mặt với một mối nguy hiểm
- 3:11 có thể cản trở những giấc mơ vĩ đại của nó.
- 3:16 Nước đang dần cạn kiệt.
- 3:20 Trong các trang trại, người ta phải đào sâu hơn nữa để lấy nước.
- 3:28 Ở đây, chúng tôi đang ở độ sâu 140 mét.
- 3:32 Theo các nhà khoa học, biến đổi khí hậu,
- 3:35 nhưng quan trọng hơn là việc cạn kiệt nguồn nước ngầm do nông nghiệp,
- 3:38 là nguyên nhân gây ra tình trạng thiếu nước.
- 3:41 Đối mặt với tình trạng khan hiếm,
- 3:42 những nhà sản xuất giàu có nhất mua nước biển đã khử muối.
- 3:45 Còn gia đình Benelasserie thì không đủ khả năng.
- 3:50 Trong nhiều thập kỷ, trên khoảng mười lăm hecta đất,
- 3:53 họ đã trồng cây ăn quả và rau.
- 3:57 Bạn có nhớ những cây chuối chúng ta từng trồng không?
- 4:00 Nhưng năm năm trước, không có nước tưới,
- 4:03 Abdoula Benelasserie đã chọn,
- 4:05 giống như hơn mười nông dân khác trong vùng,
- 4:08 chấm dứt hoạt động canh tác của gia đình.
- 4:12 Khi anh tôi nói anh ấy sẽ dừng lại, tôi nói không, không thể nào.
- 4:15 Không, nó không thể dừng lại như vậy được.
- 4:18 Thực ra, tôi đã rất khó khăn để chấp nhận điều đó.
- 4:20 Tôi nghĩ anh ấy chắc đã cảm nhận được điều đó.
- 4:23 Tất nhiên.
- 4:24 Chúng ta không làm gì được. Chúng ta không thể thay đổi số phận của mình.
- 4:28 Chúng ta từng trồng rất nhiều rau, và bây giờ, không còn gì nữa.
- 4:32 Chúng ta thất nghiệp rồi.
- 4:35 Vì lòng tự trọng,
- 4:36 Abdoula Benelasserie không muốn tham gia
- 4:38 vào hàng ngũ công nhân làm việc cho các trang trại lớn trong vùng.
- 4:43 Tuy nhiên, dưới các nhà kính, lại thiếu lao động.
- 4:47 Theo thông tin của chúng tôi,
- 4:49 một số công ty ở Agadir thậm chí còn kêu gọi
- 4:51 người di cư bất hợp pháp từ châu Phi cận Sahara.
- 4:55 Trên mạng xã hội,
- 4:57 các video cho thấy người Bờ Biển Ngà, người Senegal, người Guinea
- 5:00 làm việc bất hợp pháp trong các trang trại.
- 5:03 Thậm chí còn có những quảng cáo việc làm ở đó.
- 5:08 Chúng tôi cần 5 cô gái.
- 5:10 5 cô gái, 5 cô gái, ngay bây giờ. 5 cô gái.
- 5:14 Ở ngoại ô Agadir,
- 5:16 chúng tôi gặp người đàn ông này, người tố cáo việc bóc lột
- 5:19 người di cư trong các trang trại.
- 5:21 Ông ấy là một trong những người đứng đầu cộng đồng người cận Sahara tại đây.
- 5:25 Thông tin cuối cùng họ thu thập được, ở Agadir,
- 5:28 có khoảng 7.000 người di cư.
- 5:32 90% trong số đó làm việc trên các cánh đồng.
- 5:35 Họ đề nghị chúng tôi đi gặp
- 5:37 những người lao động di cư này.
- 5:39 Nhưng khi chúng tôi đang lái xe được vài phút,
- 5:42 họ nhận được một cuộc gọi.
- 5:44 Vâng, alo?
- 5:45 Không sao đâu, chúng tôi bị theo dõi, chúng tôi biết điều đó mà.
- 5:48 Chúng tôi đang bị theo dõi
- 5:50 bởi các cơ quan an ninh Maroc.
- 5:53 Chiếc xe này, ở giữa hình ảnh.
- 5:55 Tại sao cảnh sát không muốn chúng tôi gặp những người này?
- 5:57 Họ thực sự không muốn,
- 5:59 những gì đã xảy ra, đó là vấn đề nhập cư,
- 6:02 thế giới sẽ biết điều đó, mọi người sẽ biết.
- 6:04 Công việc mà những người di cư đang làm.
- 6:06 Sau vài vòng quanh co,
- 6:08 cuối cùng chúng tôi đến được căn hộ này, tránh xa mọi ánh mắt.
- 6:11 Một người đàn ông và một người phụ nữ đang đợi chúng tôi ở đó.
- 6:15 Không có giấy phép cư trú hay hợp đồng lao động,
- 6:19 họ khẳng định đang thu hoạch rau củ để xuất khẩu ra thị trường nước ngoài.
- 6:22 Ở Tây Ban Nha và từ Tây Ban Nha,
- 6:25 nó đi khắp mọi nơi ở châu Âu.
- 6:28 Cả hai đều mô tả điều kiện làm việc rất khó khăn
- 6:31 và nói rằng họ phải phun thuốc trừ sâu, đôi khi bằng tay không.
- 6:36 Chúng tôi thường xuyên bị ốm. Ngày nào chúng tôi cũng tiếp xúc với hóa chất.
- 6:39 Và các bạn không có khẩu trang sao?
-
6:42
Không, chúng tôi không được bảo vệ. Chúng tôi luôn bị phơi nhi
m. - 6:45 Chúng tôi bắt đầu lúc 7 giờ sáng,
- 6:48 đối với những người khác, là 6 giờ sáng.
- 6:50 Và chúng tôi kết thúc lúc 2 giờ chiều
- 6:53 với mức lương 70 dirham.
- 6:57 Đây là một công việc rất mệt mỏi.
- 6:59 Nhưng chúng tôi làm vì chúng tôi là người di cư,
- 7:02 chúng tôi không có lựa chọn nào khác.
- 7:04 Sau khi quay phim,
- 7:06 chúng tôi đã cố gắng liên hệ với công ty sử dụng lao động của họ.
- 7:10 Nhưng cả công ty lẫn hiệp hội các nhà sản xuất địa phương
- 7:13 đều không phản hồi yêu cầu của chúng tôi.
- 7:15 Tại Maroc, ngành công nghiệp cà chua là một ngành mũi nhọn
- 7:18 không muốn tiết lộ
- 7:20 về một số bí mật sản xuất của mình.
- ...
- 0:08 A few kilometers south of Agadir,
- 0:11 these lands where one encounters herds of dromedaries
- 0:15 are among the most arid in Morocco.
- 0:17 Yet, we are driving
- 0:20 in the heart of one of the world's largest vegetable gardens.
- 0:23 Under these greenhouses that cover the horizon,
- 0:27 thousands of workers are toiling,
- 0:31 the manual laborers of the tomato industry.
- 0:33 I remove the flowers so that the tomato has room
- 0:37 to ripen.
- 0:38 I earn 9 euros a day.
- 0:42 And is that enough for you?
- 0:43 It's okay, with God's help.
- 0:48 On this farm,
- 0:50 these women pick the tomatoes when they are barely ripe
- 0:53 so they can withstand the 15-day journey
- 0:57 that awaits them.
- 0:58 Clients ask us not to send them overly red.
- 1:02 The vast majority of these tomatoes
- 1:05 will soon be sold on the shelves of French supermarkets.
- 1:09 Each year, we export 30,000 tons of tomatoes.
- 1:14 And we send about 20,000 tons to France.
- 1:21 France and Europe are the primary destinations
- 1:24 for Moroccan tomatoes.
- 1:26 In 25 years, exports to the European Union
- 1:29 have even quadrupled.
- 1:32 Production has exploded
- 1:34 and today, greenhouses cover the entire Agadir region.
- 1:40 A major player in this great leap forward,
- 1:43 is the Franco-Moroccan group Azura.
- 1:47 For the first time,
- 1:48 the sector leader has allowed cameras
- 1:51 to film this immense warehouse where 4,000 people work.
- 1:55 These sorting lines are said to be at the cutting edge of technology.
- 2:01 As proof, we are told,
- 2:03 this machine that tracks the slightest defect on each tomato.
- 2:10 The machine can process up to 1,200,000 items per day,
- 2:15 which is equivalent to an average of 60-65 tons per day.
- 2:19 For each item, there are several photos,
- 2:22 up to eight photos per item,
- 2:24 which truly allows for precision.
- 2:27 These machines would further reduce production costs
- 2:31 and offer consumers ever cheaper tomatoes,
- 2:35 like these boxes sold in our supermarkets for 99 euro cents,
- 2:39 two to three times cheaper than their French competitors.
- 2:44 When people tell you that you're breaking the market,
- 2:46 do you disagree?
- 2:47 No, not at all, it's perfect.
- 2:49 We can say that we are striving
- 2:53 to maintain a good price for consumers.
- 2:55 Frankly, I don't understand; it hinders our development.
- 2:59 As an economic operator and as a country,
- 3:03 we have every right to develop.
- 3:06 With these ultramodern factories,
- 3:08 the Moroccan tomato industry, however, faces a danger
- 3:11 that could thwart its dreams of grandeur.
- 3:16 Water is gradually running out.
- 3:20 On the farms, they have to draw it from ever deeper.
- 3:28 Here, we are at 140 meters deep.
- 3:32 According to scientists, global warming,
- 3:35 but especially the depletion of groundwater by agriculture,
- 3:38 are the cause of the water shortage.
- 3:41 Faced with the shortage,
- 3:42 the richest producers buy desalinated seawater.
- 3:45 The Benelasserie family, however, cannot afford it.
- 3:50 For decades, on about fifteen hectares of land,
- 3:53 they cultivated fruits and vegetables.
- 3:57 Do you remember the bananas we used to grow?
- 4:00 But five years ago, deprived of irrigation,
- 4:03 Abdoula Benelasserie chose,
- 4:05 like more than a dozen farmers in the area,
- 4:08 to end the family farm.
- 4:12 When my brother told me he was stopping, I said no, that's not possible.
- 4:15 No, it can't just stop like that.
- 4:18 I had a lot of trouble accepting that, by the way.
- 4:20 I think he must have felt it.
- 4:23 Of course.
- 4:24 There's nothing we can do. We can't change our fate.
- 4:28 We used to grow so many vegetables, and now, nothing.
- 4:32 We are unemployed.
- 4:35 Out of pride,
- 4:36 Abdoula Benelasserie did not wish to join
- 4:38 the cohorts of workers employed by the large farms in the area.
- 4:43 Under the greenhouses, however, there is a shortage of labor.
- 4:47 According to our information,
- 4:49 several companies in Agadir are even reportedly calling upon
- 4:51 illegal migrants from sub-Saharan Africa.
- 4:55 On social media,
- 4:57 videos show Ivorians, Senegalese, Guineans
- 5:00 working illegally on farms.
- 5:03 You can even find job advertisements there.
- 5:08 We need 5 girls.
- 5:10 5 girls, 5 girls, now. 5 girls.
- 5:14 In the suburbs of Agadir,
- 5:16 we meet this man who denounces the exploitation
- 5:19 of migrants on farms.
- 5:21 He is one of the leaders of a sub-Saharan community there.
- 5:25 The last intelligence they gathered, in Agadir,
- 5:28 there were about 7,000 migrants.
- 5:32 90% of them work in the fields.
- 5:35 They offer to take us to meet
- 5:37 these migrant workers.
- 5:39 But as we had been driving for a few minutes,
- 5:42 they received a call.
- 5:44 Yes, hello?
- 5:45 No big deal, we're being followed, we know this, let's say.
- 5:48 We are being followed
- 5:50 by the Moroccan security services.
- 5:53 That car, in the center of the image.
- 5:55 Why don't the police want us to meet these people?
- 5:57 They really don't want
- 5:59 what's happening with immigration,
- 6:02 the world to know about it, people will know.
- 6:04 The work that migrants are doing.
- 6:06 After a few detours,
- 6:08 we finally reached this apartment, away from prying eyes.
- 6:11 A man and a woman were waiting for us there.
- 6:15 Without residence permits or employment contracts,
- 6:19 they claim to harvest vegetables destined for foreign markets.
- 6:22 In Spain and from Spain,
- 6:25 it goes to all corners of Europe.
- 6:28 Both describe very difficult working conditions
- 6:31 and say they have to spread pesticides, sometimes with bare hands.
- 6:36 Often, we get sick. Every day, we handle the products.
- 6:39 And you don't have a mask?
- 6:42 No, we're not protected, though. We're exposed all the time.
- 6:45 We leave at 7:00 AM,
- 6:48 for others, at 6:00 AM.
- 6:50 And we finish at 2:00 PM
- 6:53 for a salary of 70 dirhams.
- 6:57 It's exhausting work.
- 6:59 But we do it because we are migrants,
- 7:02 we have no choice.
- 7:04 After our filming,
- 7:06 we tried to contact the company that employs them.
- 7:10 But neither the company nor the local producers' association
- 7:13 responded to our requests.
- 7:15 In Morocco, the tomato industry is a flagship
- 7:18 that does not wish to elaborate
- 7:20 on some of its manufacturing secrets.
- ...
- 0:08 A quelques kilomètres au sud d'Agadir,
- 0:11 ces terres où l'on croise des troupeaux de dromadaires
- 0:15 sont parmi les plus arides du Maroc.
- 0:17 Nous roulons pourtant
- 0:20 au coeur de l'un des plus grands potagers du monde.
- 0:23 Sous ces cerfs qui couvrent l'horizon,
- 0:27 travaillent des milliers d'ouvriers,
- 0:31 les petites mains de la tomate.
- 0:33 Je retire les fleurs pour que la tomate ait de la place
- 0:37 pour mûrir.
- 0:38 Je gagne 9 euros par jour.
- 0:42 Et ça vous suffit ?
- 0:43 Ca va, avec l'aide de Dieu.
- 0:48 Dans cette ferme,
- 0:50 ces femmes cueillent les tomates à peine mûres
- 0:53 pour qu'elles puissent supporter les 15 jours de voyage
- 0:57 qui les attendent.
- 0:58 Les clients nous demandent qu'elles ne soient pas trop rouges.
- 1:02 La grande majorité de ces tomates
- 1:05 seront bientôt vendues sur les étals des supermarchés français.
- 1:09 Chaque année, on exporte 30 000 tonnes de tomates.
- 1:14 Et on va dire qu'on envoie environ 20 000 tonnes vers la France.
- 1:21 La France et l'Europe sont les premiers destinataires
- 1:24 des tomates marocaines.
- 1:26 En 25 ans, les exportations vers l'Union européenne
- 1:29 ont même été multipliées par quatre.
- 1:32 La production a explosé
- 1:34 et aujourd'hui, les cerfs recouvrent toute la région d'Agadir.
- 1:40 Acteur majeur de ce grand bon en avant,
- 1:43 le groupe franco-marocain Azura.
- 1:47 Pour la première fois,
- 1:48 le leader du secteur a autorisé des caméras
- 1:51 à filmer cet immense entrepôt où travaillent 4000 personnes.
- 1:55 Ces chaînes de tri seraient à la pointe de la technologie.
- 2:01 Pour preuve, nous dit-on,
- 2:03 cette machine qui traque le moindre défaut sur chaque tomate.
- 2:10 La machine peut traiter jusqu'à 1 200 000 rouilles par jour,
- 2:15 ce qui est équivalent à une moyenne de 60-65 tonnes par jour.
- 2:19 Pour chaque rouille, il y a plusieurs photos,
- 2:22 jusqu'à huit photos par rouille,
- 2:24 ce qui nous permet vraiment une précision.
- 2:27 Ces machines permettraient de tirer encore les coûts de production
- 2:31 et de proposer des tomates toujours moins chères aux consommateurs,
- 2:35 comme ces boîtes vendues dans nos supermarchés 99 centimes d'euro,
- 2:39 deux à trois fois moins chères que leurs concurrentes françaises.
- 2:44 Quand on vous dit que vous cassez le marché,
- 2:46 vous n'êtes pas d'accord ?
- 2:47 Non, pas du tout, c'est parfait.
- 2:49 On peut nous dire qu'on tient bon
- 2:53 pour garder un bon prix vis-à-vis des consommateurs.
- 2:55 Franchement, je ne comprends pas, ça agace notre développement.
- 2:59 En tant qu'opérateur économique et en tant que pays,
- 3:03 on a parfaitement le droit de se développer.
- 3:06 Avec ces usines ultramodernes,
- 3:08 l'industrie de la tomate marocaine affronte pourtant un péril
- 3:11 à même de contrarier ses rêves de grandeur.
- 3:16 L'eau manque peu à peu.
- 3:20 Dans les fermes, on doit aller la puiser toujours plus profond.
- 3:28 Là, on est à 140 m de profondeur.
- 3:32 Selon les scientifiques, le réchauffement climatique,
- 3:35 mais surtout l'épuisement des nappes phréatiques par l'agriculture,
- 3:38 sont à l'origine du manque d'eau.
- 3:41 Face à la pénurie,
- 3:42 les producteurs les plus riches achètent de l'eau de mer dessalée.
- 3:45 La famille Benelasserie, elle, n'en a pas les moyens.
- 3:50 Pendant des décennies, sur une quinzaine d'hectares de terre,
- 3:53 elle a cultivé des fruits et des légumes.
- 3:57 Tu te souviens des bananes qu'on faisait pousser ?
- 4:00 Mais il y a cinq ans, privée d'irrigation,
- 4:03 Abdoula Benelasserie a choisi,
- 4:05 comme plus d'une dizaine d'agriculteurs des environs,
- 4:08 de mettre fin à l'exploitation familiale.
- 4:12 Quand mon frère m'a dit j'arrête, j'ai dit non, c'est pas possible.
- 4:15 Non, ça peut pas s'arrêter comme ça.
- 4:18 J'ai eu beaucoup de mal à accepter ça, d'ailleurs.
- 4:20 Je pense qu'il a dû le sentir.
- 4:23 Bien sûr.
- 4:24 On n'a rien à faire. On ne peut pas changer notre dessin.
- 4:28 On cultivait tellement de légumes, et maintenant, plus rien.
- 4:32 On est au chômage.
- 4:35 Par fierté,
- 4:36 Abdoula Benelasserie n'a pas souhaité rejoindre
- 4:38 les cohortes d'ouvriers employés par les grandes fermes des environs.
- 4:43 Sous les serfs, pourtant, la main-d'oeuvre manque.
- 4:47 Selon nos informations,
- 4:49 plusieurs entreprises d'Agadir feraient même appel
- 4:51 à des migrants illégaux originaires d'Afrique subsaharienne.
- 4:55 Sur les réseaux sociaux,
- 4:57 des vidéos montrent des Ivoiriens, des Sénégalais, des Guénéens
- 5:00 travailler illégalement dans les fermes.
- 5:03 On y trouve même des annonces pour des emplois.
- 5:08 On a besoin de 5 filles.
- 5:10 5 filles, 5 filles, maintenant. 5 filles.
- 5:14 Dans les faubourgs d'Agadir,
- 5:16 nous rencontrons cet homme qui dénonce l'exploitation
- 5:19 des migrants dans les fermes.
- 5:21 C'est l'un des responsables d'une communauté subsaharienne sur place.
- 5:25 Le dernier renseignement qu'ils ont fait, au niveau d'Agadir,
- 5:28 il y avait à peu près 7 000 migrants.
- 5:32 C'est 90 % qui travaillent dans les champs.
- 5:35 Ils nous proposent d'aller à la rencontre
- 5:37 de ces travailleurs migrants.
- 5:39 Mais alors que nous roulons depuis quelques minutes,
- 5:42 ils reçoivent un appel.
- 5:44 Oui, allô ?
- 5:45 Pas grave, on est suivis, on connaît ça, disons.
- 5:48 Nous sommes suivis
- 5:50 par les services de sécurité marocains.
- 5:53 Cette voiture, au centre de l'image.
- 5:55 Pourquoi les policiers ne veulent pas qu'on rencontre les gens ?
- 5:57 Ils ne veulent pas que, vraiment,
- 5:59 ce qui s'est passé, c'est l'immigration,
- 6:02 que le monde va savoir ça, les gens vont savoir.
- 6:04 Le travail que les migrants sont en train de faire.
- 6:06 Après quelques détours,
- 6:08 nous rejoignons finalement cet appartement à l'abri des regards.
- 6:11 Nous y attendent un homme et une femme.
- 6:15 Sans titre de séjour ni contrat de travail,
- 6:19 ils affirment récolter des légumes destinés aux marchés étrangers.
- 6:22 En Espagne et de l'Espagne,
- 6:25 ça va dans tous les coins de l'Europe.
- 6:28 Tous deux décrivent des conditions de travail très difficiles
- 6:31 et disent avoir à épendre des pesticides, parfois à main nue.
- 6:36 Souvent, on est malade. Tous les jours, on prend les produits.
- 6:39 Et vous n'avez pas de masque ?
- 6:42 Non, on n'est pas protégés, quand même. On est tout le temps exposés.
- 6:45 On part à 7h00,
- 6:48 pour d'autres, à 6h00.
- 6:50 Et on finit à 14h00
- 6:53 pour un salaire de 70 dirhams.
- 6:57 C'est un travail qui est épuisant.
- 6:59 Mais on le fait parce que nous sommes des migrants,
- 7:02 on n'a pas le choix.
- 7:04 Après notre tournage,
- 7:06 nous avons tenté de contacter l'entreprise qui les emploie.
- 7:10 Mais ni elle, ni l'association locale des producteurs
- 7:13 n'ont répondu à nos sollicitations.
- 7:15 Au Maroc, l'industrie de la tomate est un fleuron
- 7:18 qui ne souhaite pas s'étendre
- 7:20 sur certains de ses secrets de fabrication.
Ce reportage plonge au cœur des mégafermes de tomates situées au sud d'Agadir, au Maroc, une région aride devenue l'un des plus grands potagers du monde. Il met en lumière l'industrie florissante de la tomate marocaine, qui exporte des dizaines de milliers de tonnes vers l'Europe, notamment la France, à des prix défiant toute concurrence. Le groupe franco-marocain Azura, leader du secteur, ouvre exceptionnellement ses portes, dévoilant des installations ultramodernes et des chaînes de tri à la pointe de la technologie, capables de traiter des millions de tomates par jour pour garantir une qualité irréprochable et des coûts de production réduits. Cependant, le reportage ne se contente pas de montrer le succès économique. Il explore les zones d'ombre de cette industrie. Premièrement, la question cruciale de l'eau : l'agriculture intensive épuise les nappes phréatiques, forçant les producteurs à puiser toujours plus profond ou à recourir à l'eau de mer dessalée, une solution coûteuse. Cette pénurie d'eau a déjà contraint de nombreux petits agriculteurs locaux, comme la famille Benelasserie, à abandonner leurs terres et leurs cultures traditionnelles, les laissant sans emploi. Deuxièmement, le reportage aborde les accusations d'exploitation de travailleurs migrants. Selon des témoignages et des vidéos circulant sur les réseaux sociaux, plusieurs entreprises d'Agadir feraient appel à des migrants illégaux originaires d'Afrique subsaharienne. Ces travailleurs, sans titre de séjour ni contrat, décrivent des conditions de travail exténuantes, des salaires dérisoires (70 dirhams par jour) et une exposition dangereuse aux pesticides sans protection. Le reportage montre également une tentative des services de sécurité marocains d'empêcher l'équipe de tournage de rencontrer ces migrants, suggérant une volonté de dissimuler ces pratiques. En somme, le reportage révèle le prix humain et environnemental derrière les tomates bon marché que l'on trouve sur les étals européens.
0 commenti
Sii il primo a commentare.