Dans les coulisses de l'école de l'aviation de chasse française
ログインして字幕言語の切り替え、再生速度の調整、字幕のサイズと色の変更ができます。
Ce reportage plonge dans le quotidien de Marie et Lisa, deux jeunes femmes en formation à l'école de l'aviation de chasse française, détaillant leur entraînement exigeant, des vols en tandem aux simulations de combat, et leur rêve de piloter des Rafale.
- 0:00 Pour l'une des premières fois de sa vie, Marie va monter dans un avion tandem.
- 0:06 Elle enfile cette tenue de 13 kg pour encaisser les accélérations.
- 0:10 Il y a un système qui va permettre aux pantalons de se gonfler et donc de compresser les cuisses
- 0:16 pour ramener le sang au cerveau.
- 0:17 Ce gros gilet-là, c'est ce qui va nous permettre aussi d'avoir notre équipement
- 0:22 de sauvetage en cas d'éjection au-dessus d'une zone maritime.
- 0:26 La jeune femme de 26 ans a débuté sa formation à l'école d'aviation de chasse il y a 3 ans.
- 0:33 Le parcours est long, la sélection n'est pas évidente non plus, on passe par beaucoup
- 0:38 de moments compliqués, mais quand on marche, notamment pour aller à l'avion comme ça,
- 0:43 c'est toujours une grande fierté.
- 0:44 Mais avant de s'envoler au-dessus de Cognac, il faut avoir les pieds bien sur terre.
- 0:52 Effectivement, là, c'est le moment de rien oublier.
- 0:54 Il y a une volonté de bien faire aussi, donc forcément, ça nous rajoute un petit peu
- 0:59 de stress, mais le stress fait partie de la mission aussi.
- 1:06 Décollage imminent.
- 1:07 C'est approuvé pour le passage en piste 27.
- 1:14 Juste en tout cas, bonjour.
- 1:16 L'exercice commence par une simulation de combat.
- 1:18 Le chrono, le chrono est bien parti.
- 1:20 Le maniement de cet appareil d'entraînement se rapproche de celui d'un avion de chasse.
- 1:25 Je te glisse.
- 1:27 Chaque étudiant vole en binôme avec un formateur.
- 1:30 Excellent.
- 1:31 L'idée, tu l'as compris, c'est que je te laisse à l'axe d'autonomie.
- 1:34 Oui.
- 1:37 Marie est une future navigatrice.
- 1:41 L'avion de chasse de 251 continue comme prévu par le marco.
- 1:45 Placée à l'arrière, c'est elle qui vise les cibles, prépare les armes, gère la trajectoire,
- 1:51 le carburant et les éventuelles pattes.
- 1:57 Son vol s'est bien passé.
- 1:59 Elle a fait du super travail d'équipière quand elle était en position.
- 2:03 Très satisfaite.
- 2:04 C'est le bon point de vue.
- 2:05 Le deuxième appareil était piloté par Lisa.
- 2:08 Elle vit ses derniers mois à l'école et saura très bientôt aux commandes de quel
- 2:12 avion elle volera.
- 2:14 On aura soit du Rafale, soit du RH2000.
- 2:16 Moi, j'espère du Rafale.
- 2:20 Bonne nouvelle, cet après-midi, des Rafales sont justement sur place.
- 2:24 C'est toujours un peu émouvant de les voir.
- 2:26 Ça me fait rêver.
- 2:27 C'est un métier qui me fera rêver toujours, je pense.
- 2:29 La jeune femme de 27 ans peut découvrir l'un de ces fleurons de l'armée française avec
- 2:35 un pilote déjà en poste.
- 2:36 Et au début, vous ne vous retrouvez pas aspiré par tous les éléments.
- 2:40 Oui, ça peut faire ça.
- 2:42 La différence avec son avion d'entraînement reste énorme.
- 2:45 Et ça fait plus peur, ça fait plus guerre.
- 2:52 Des engins bourrés de technologie, coûtant plus de 70 millions d'euros pièce.
- 2:57 Ah oui, cette énergie, c'est pour ça que j'ai fait tout ça.
- 3:01 J'en suis à 10 ans d'études pour arriver à ce moment-là.
- 3:05 Et là, c'est la dernière ligne droite.
- 3:07 Je n'ai jamais été aussi prête.
- 3:08 Lisa fera partie d'une infime minorité.
- 3:11 8% des pilotes de chasse, seulement, sont des femmes.
- 3:14 Et pourtant...
- 3:15 Il n'y a aucune différence entre les hommes et les femmes.
- 3:17 Derrière nos missions, elles sont notées, elles sont évaluées.
- 3:19 On voit très bien que les résultats sont les mêmes.
- 3:21 Les femmes sont tout à fait en mesure de combattre de la même manière que les hommes
- 3:27 avec la même ferveur et la même force.
- 3:34 Au petit matin, c'est l'heure de l'exercice physique.
- 3:37 Bonjour à tous.
- 3:38 Vous êtes en forme ?
- 3:40 Ça marche.
- 3:41 Les stagiaires, rémunérés entre 1 700 et 2 600 euros par mois,
- 3:46 sont triés sur le volet.
- 3:48 On a plusieurs épreuves, type psychotechnique, psychomoteur.
- 3:51 On a des épreuves de sport, évidemment.
- 3:53 Des épreuves d'anglais, mais aussi des entretiens.
- 3:56 Je peux vous dire que le concours est exigeant, en sport notamment.
- 3:59 Les épreuves phares, c'est un 3000 mètres.
- 4:02 Et puis de la natation.
- 4:04 Être en bonne forme physique, une condition impérative pour supporter les vols.
- 4:09 On va à des vitesses qui sont importantes.
- 4:11 Et derrière, on va tirer ce qu'on appelle du facteur de charge.
- 4:14 Donc on va se sentir très lourd.
- 4:16 Concrètement, voilà ce que les accélérations jusqu'à 9G dans un rafale
- 4:21 peuvent provoquer sur le corps humain.
- 4:23 C'est comme si l'ensemble de nos vêtements nous écrasaient.
- 4:26 Mais dans son ensemble, sur toute la surface du corps.
- 4:28 Et on a la colonne vertébrale et tout le squelette qui va ramasser un petit peu.
- 4:31 Donc forcément, pour pallier à ça, on va renforcer vraiment tout le tronc.
- 4:38 À la fin du cursus, un classement individuel détermine l'escadron d'affectation.
- 4:43 Mais selon Lisa, on est loin de la concurrence féroce du film Top Gun.
- 4:47 C'est un métier où on ne peut pas s'en sortir si on est tout seul et si on est individualiste.
- 4:51 C'est un métier où on a besoin de cet esprit de groupe.
- 4:53 Et on a besoin de travailler tous ensemble.
- 4:55 La pilote va travailler aujourd'hui avec Marie, la navigatrice.
- 5:00 Là, c'est peut-être pour la vérifier.
- 5:01 Sinon, on se croira au sud.
- 5:02 Ok, on sort.
- 5:04 Direction un gigantesque simulateur dont le prix avoisine celui d'un véritable avion.
- 5:10 On va avoir une vision à 360.
- 5:12 De quoi donner des sueurs froides avec un scénario catastrophe.
- 5:17 C'est un feu.
- 5:18 L'incendie d'un moteur.
- 5:20 Le feu qui continue.
- 5:24 Rapidement, la future navigatrice contrôle la situation.
- 5:30 L'avion peut se poser sans faire de victime.
- 5:32 Fin de l'exercice.
- 5:33 Oui, le rythme cardiaque s'accélère.
- 5:35 Mais l'objectif, c'est vraiment de rester serein.
- 5:42 Chaque année, une cinquantaine d'élèves sort de l'école.
- 5:45 Pour ces femmes et ces hommes, la piste vers le ciel s'ouvre à eux.
- 0:00 For one of the first times in her life, Marie is going to fly in a tandem aircraft.
- 0:06 She puts on this 13 kg suit to withstand the accelerations.
- 0:10 There's a system that allows the trousers to inflate and thus compress the thighs
- 0:16 to bring blood back to the brain.
- 0:17 This large vest is also what allows us to have our equipment
- 0:22 for survival in case of ejection over a maritime zone.
- 0:26 The 26-year-old woman began her training at the fighter pilot school 3 years ago.
- 0:33 The path is long, the selection isn't easy either, we go through many
- 0:38 complicated moments, but when we walk, especially to go to the plane like this,
- 0:43 it's always a great source of pride.
- 0:44 But before flying over Cognac, you have to keep your feet firmly on the ground.
- 0:52 Indeed, now is the time to forget nothing.
- 0:54 There's also a desire to do well, so naturally, that adds a little bit
- 0:59 of stress, but stress is also part of the mission.
- 1:06 Takeoff imminent.
- 1:07 Approved for runway 27.
- 1:14 Anyway, hello.
- 1:16 The exercise begins with a combat simulation.
- 1:18 The timer, the timer is off to a good start.
- 1:20 Handling this training aircraft is similar to that of a fighter jet.
- 1:25 I'm guiding you.
- 1:27 Each student flies in tandem with an instructor.
- 1:30 Excellent.
- 1:31 The idea, as you understand, is for me to leave you to fly independently.
- 1:34 Yes.
- 1:37 Marie is a future navigator.
- 1:41 Fighter jet 251 continues as planned by the marco.
- 1:45 Positioned at the rear, she targets, prepares weapons, manages the trajectory,
- 1:51 fuel, and any potential issues.
- 1:57 Her flight went well.
- 1:59 She did a great job as a crew member when she was in position.
- 2:03 Very satisfied.
- 2:04 That's the right perspective.
- 2:05 The second aircraft was piloted by Lisa.
- 2:08 She is in her final months at the school and will soon know which
- 2:12 plane she will fly.
- 2:14 We'll have either a Rafale or an RH2000.
- 2:16 I hope for a Rafale.
- 2:20 Good news, this afternoon, Rafales are actually on site.
- 2:24 It's always a bit moving to see them.
- 2:26 It makes me dream.
- 2:27 It's a profession that will always make me dream, I think.
- 2:29 The 27-year-old woman can discover one of these flagships of the French army with
- 2:35 a pilot already in service.
- 2:36 And at first, you don't find yourself overwhelmed by all the elements.
- 2:40 Yes, it can do that.
- 2:42 The difference with her training aircraft remains enormous.
- 2:45 And it's scarier, it feels more like war.
- 2:52 Machines packed with technology, costing over 70 million euros each.
- 2:57 Ah yes, this energy, that's why I did all this.
- 3:01 I've been studying for 10 years to reach this moment.
- 3:05 And now, it's the final stretch.
- 3:07 I've never been so ready.
- 3:08 Lisa will be part of a tiny minority.
- 3:11 Only 8% of fighter pilots are women.
- 3:14 And yet...
- 3:15 There is no difference between men and women.
- 3:17 Behind our missions, they are graded, they are evaluated.
- 3:19 We can clearly see that the results are the same.
- 3:21 Women are perfectly capable of fighting in the same way as men.
- 3:27 with the same fervor and the same strength.
- 3:34 In the early morning, it's time for physical exercise.
- 3:37 Hello everyone.
- 3:38 Are you in shape?
- 3:40 Alright.
- 3:41 The trainees, paid between 1,700 and 2,600 euros per month,
- 3:46 are hand-picked.
- 3:48 There are several tests, such as psychotechnical and psychomotor.
- 3:51 There are sports tests, of course.
- 3:53 English tests, but also interviews.
- 3:56 I can tell you that the competition is demanding, especially in sports.
- 3:59 The main events are a 3000-meter run.
- 4:02 And then swimming.
- 4:04 Being in good physical shape is an imperative condition to withstand the flights.
- 4:09 We go at significant speeds.
- 4:11 And then, we're going to experience what's called a G-force.
- 4:14 So we're going to feel very heavy.
- 4:16 Concretely, this is what accelerations up to 9G in a Rafale
- 4:21 can cause to the human body.
- 4:23 It's as if all our clothes were crushing us.
- 4:26 But as a whole, over the entire surface of the body.
- 4:28 And our spine and entire skeleton will bear the brunt of it.
- 4:31 So naturally, to counteract that, we really strengthen the entire torso.
- 4:38 At the end of the course, an individual ranking determines the assigned squadron.
- 4:43 But according to Lisa, it's far from the fierce competition seen in the movie Top Gun.
- 4:47 It's a profession where you can't succeed if you're alone and individualistic.
- 4:51 It's a profession where you need that team spirit.
- 4:53 And we need to work all together.
- 4:55 The pilot will work today with Marie, the navigator.
- 5:00 This might be to verify it.
- 5:01 Otherwise, we'll think we're in the south.
- 5:02 Okay, we're going out.
- 5:04 Heading to a gigantic simulator whose price is close to that of a real aircraft.
- 5:10 We're going to have a 360-degree view.
- 5:12 Enough to give you cold sweats with a disaster scenario.
- 5:17 It's a fire.
- 5:18 An engine fire.
- 5:20 The fire continues.
- 5:24 Quickly, the future navigator controls the situation.
- 5:30 The plane can land without casualties.
- 5:32 End of exercise.
- 5:33 Yes, the heart rate accelerates.
- 5:35 But the goal is really to remain calm.
- 5:42 Each year, about fifty students graduate from the school.
- 5:45 For these women and men, the path to the sky opens up to them.
- 0:00 マリーは人生で初めてタンデム機に乗ります。
- 0:06 彼女は加速に耐えるため、13kgのこのスーツを着用します。
- 0:10 パンツが膨らんで太ももを圧迫するシステムがあり、
- 0:16 それにより血液を脳に戻します。
- 0:17 この大きなベストは、海上での脱出時に備えた
- 0:22 救命装備を身につけるためでもあります。
- 0:26 26歳のこの女性は、3年前に戦闘機パイロット養成学校で訓練を開始しました。
- 0:33 道のりは長く、選抜も容易ではありません。多くの
- 0:38 困難な時期を経験しますが、特にこのように飛行機に向かって歩くときは、
- 0:43 いつも大きな誇りを感じます。
- 0:44 しかし、コニャック上空へ飛び立つ前に、しっかりと地に足をつける必要があります。
- 0:52 確かに、今は何も忘れてはならない瞬間です。
- 0:54 うまくやりたいという気持ちもあるので、当然、少しばかり
- 0:59 ストレスが増えますが、ストレスも任務の一部です。
- 1:06 離陸間近。
- 1:07 滑走路27への進入が承認されました。
- 1:14 とにかく、こんにちは。
- 1:16 演習は戦闘シミュレーションから始まります。
- 1:18 計測、計測は順調に始まりました。
- 1:20 この訓練機の操縦は、戦闘機の操縦に近いです。
- 1:25 任せる。
- 1:27 各学生は教官とペアで飛行します。
- 1:30 素晴らしい。
- 1:31 意図は、君に自律的に操縦させることだ。
- 1:34 はい。
- 1:37 マリーは将来の航法士です。
- 1:41 251番の戦闘機は、マルコが計画した通りに続行します。
- 1:45 後部に配置され、彼女が目標を狙い、武器を準備し、軌道を管理し、
- 1:51 燃料、そして起こりうるトラブルを管理します。
- 1:57 彼女の飛行はうまくいきました。
- 1:59 彼女は配置についている間、素晴らしいチームワークを発揮しました。
- 2:03 とても満足しています。
- 2:04 それは良い視点です。
- 2:05 2機目はリサが操縦していました。
- 2:08 彼女は学校での最後の数ヶ月を過ごしており、まもなくどの
- 2:12 飛行機を操縦するかが分かります。
- 2:14 ラファールかRH2000のどちらかになります。
- 2:16 私はラファールがいいな。
- 2:20 良いニュースです。今日の午後、ラファールがちょうどそこにいます。
- 2:24 それらを見るのはいつも少し感動的です。
- 2:26 夢を見させてくれます。
- 2:27 これは、私がずっと夢を見続ける仕事だと思います。
- 2:29 27歳のこの女性は、フランス軍の誇るこれらの航空機の一つを、
- 2:35 現役パイロットと共に体験できます。
- 2:36 最初は、あらゆる要素に圧倒されることはありません。
- 2:40 ええ、そうなることもあります。
- 2:42 訓練機との違いは依然として大きいです。
- 2:45 そして、もっと恐ろしく、もっと戦争らしい感じがします。
- 2:52 1機あたり7000万ユーロ以上する、テクノロジー満載の機体です。
- 2:57 ああ、このエネルギー、これこそ私が全てをやってきた理由です。
- 3:01 この瞬間にたどり着くために、10年間勉強してきました。
- 3:05 そして、これが最後の直線です。
- 3:07 これほど準備ができたことはありません。
- 3:08 リサはごくわずかな少数派の一員となるでしょう。
- 3:11 戦闘機パイロットのわずか8%しか女性ではありません。
- 3:14 しかし...
- 3:15 男女間に違いはありません。
- 3:17 私たちの任務は、評価され、採点されます。
- 3:19 結果は全く同じであることがよく分かります。
- 3:21 女性も男性と全く同じように戦うことができます。
- 3:27 同じ熱意と力で。
- 3:34 早朝、それは体力トレーニングの時間です。
- 3:37 皆さん、こんにちは。
- 3:38 元気ですか?
- 3:40 順調です。
- 3:41 月給1,700ユーロから2,600ユーロの研修生は、
- 3:46 厳選されています。
- 3:48 心理技術テストや精神運動テストなど、いくつかの試験があります。
- 3:51 もちろん、スポーツテストもあります。
- 3:53 英語の試験だけでなく、面接もあります。
- 3:56 特にスポーツにおいて、この競争は厳しいと言えます。
- 3:59 主要な試験は3000メートル走です。
- 4:02 そして水泳です。
- 4:04 良好な身体状態であることは、飛行に耐えるための絶対条件です。
- 4:09 我々はかなりの速度で飛行します。
- 4:11 そして、その後、荷重係数と呼ばれるものを引き出します。
- 4:14 そのため、非常に重く感じるでしょう。
- 4:16 具体的に言うと、ラファールでの最大9Gの加速が
- 4:21 人体に引き起こす可能性のあるものです。
- 4:23 まるで服全体が私たちを押しつぶすかのようです。
- 4:26 しかし、体全体の表面にわたってです。
- 4:28 そして、背骨や全身の骨格が少しずつ影響を受けます。
- 4:31 ですから、当然、これに対処するために、体幹全体を本当に強化します。
- 4:38 課程の終わりに、個人の成績が配属される飛行隊を決定します。
- 4:43 しかし、リサによると、映画『トップガン』のような激しい競争とはかけ離れています。
- 4:47 これは、一人で、あるいは個人主義者ではやっていけない仕事です。
- 4:51 これは、チーム精神が必要な仕事です。
- 4:53 そして、私たちは皆で協力して働く必要があります。
- 4:55 今日、パイロットは航法士のマリーと協力して作業します。
- 5:00 それは彼女を確認するためかもしれません。
- 5:01 そうでなければ、南にいると錯覚してしまいます。
- 5:02 よし、出よう。
- 5:04 本物の航空機に匹敵する価格の巨大なシミュレーターへ向かいます。
- 5:10 360度の視界が得られます。
- 5:12 災害シナリオで冷や汗をかかせるのに十分です。
- 5:17 火災です。
- 5:18 エンジン火災です。
- 5:20 火災が続いています。
- 5:24 すぐに、将来の航法士は状況を制御します。
- 5:30 飛行機は犠牲者を出すことなく着陸できます。
- 5:32 演習終了。
- 5:33 はい、心拍数は上がります。
- 5:35 しかし、目標は本当に落ち着いていることです。
- 5:42 毎年、約50人の生徒がこの学校を卒業します。
- 5:45 これらの女性と男性にとって、空への道が開かれます。
- 0:00 마리는 생애 처음으로 탠덤 비행기에 탑승할 예정입니다.
- 0:06 그녀는 가속을 견디기 위해 13kg짜리 복장을 착용합니다.
- 0:10 바지가 부풀어 올라 허벅지를 압박하여
- 0:16 혈액을 뇌로 되돌리는 시스템이 있습니다.
- 0:17 이 큰 조끼는 또한 우리의 장비를 갖추게 해줄 것입니다.
- 0:22 해상 지역에서 비상 탈출 시 사용할 구명 장비입니다.
- 0:26 26세의 이 젊은 여성은 3년 전 전투기 조종 학교에서 훈련을 시작했습니다.
- 0:33 과정은 길고, 선발도 쉽지 않으며, 우리는 많은
- 0:38 복잡한 순간들을 겪지만, 특히 이렇게 비행기로 걸어갈 때면,
- 0:43 항상 큰 자부심을 느낍니다.
- 0:44 하지만 코냐크 상공으로 날아오르기 전에, 현실에 발을 단단히 딛고 있어야 합니다.
- 0:52 맞습니다, 지금은 아무것도 잊지 말아야 할 순간입니다.
- 0:54 잘하고 싶은 마음도 있어서, 당연히 약간의
- 0:59 스트레스가 더해지지만, 스트레스도 임무의 일부입니다.
- 1:06 이륙 임박.
- 1:07 27번 활주로 진입이 승인되었습니다.
- 1:14 어쨌든, 안녕하세요.
- 1:16 훈련은 전투 시뮬레이션으로 시작됩니다.
- 1:18 타이머, 타이머가 잘 작동하고 있습니다.
- 1:20 이 훈련기의 조작은 전투기의 조작과 유사합니다.
- 1:25 내가 안내할게.
- 1:27 모든 학생은 교관과 짝을 이루어 비행합니다.
- 1:30 훌륭합니다.
- 1:31 알다시피, 내가 너를 자율 비행 축에 맡기는 거야.
- 1:34 네.
- 1:37 마리는 미래의 항법사입니다.
- 1:41 251번 전투기는 마르코가 계획한 대로 계속 진행됩니다.
- 1:45 후방에 위치한 그녀가 목표물을 조준하고, 무기를 준비하며, 비행 경로를 관리하고,
- 1:51 연료와 발생 가능한 문제들을 처리합니다.
- 1:57 그녀의 비행은 잘 진행되었습니다.
- 1:59 그녀는 제 위치에서 훌륭한 팀워크를 보여주었습니다.
- 2:03 매우 만족합니다.
- 2:04 좋은 평가입니다.
- 2:05 두 번째 비행기는 리사가 조종했습니다.
- 2:08 그녀는 학교에서의 마지막 몇 달을 보내고 있으며, 곧 어떤
- 2:12 비행기를 조종하게 될지 알게 될 것입니다.
- 2:14 라팔이거나 RH2000일 것입니다.
- 2:16 저는 라팔이기를 바랍니다.
- 2:20 좋은 소식은, 오늘 오후에 라팔 전투기들이 마침 그곳에 있다는 것입니다.
- 2:24 그것들을 보는 것은 항상 약간 감동적입니다.
- 2:26 저를 꿈꾸게 합니다.
- 2:27 이 직업은 제가 항상 꿈꾸게 할 것이라고 생각합니다.
- 2:29 27세의 이 젊은 여성은 프랑스군의 자랑 중 하나를
- 2:35 이미 현직에 있는 조종사와 함께 경험할 수 있습니다.
- 2:36 그리고 처음에는 모든 요소에 압도되지 않나요?
- 2:40 네, 그럴 수 있습니다.
- 2:42 그녀의 훈련기와는 엄청난 차이가 있습니다.
- 2:45 그리고 더 무섭고, 더 전쟁 같습니다.
- 2:52 대당 7천만 유로가 넘는, 기술로 가득 찬 장비들입니다.
- 2:57 아, 네, 이 에너지, 이것 때문에 제가 이 모든 것을 했습니다.
- 3:01 이 순간에 도달하기 위해 10년간 공부했습니다.
- 3:05 그리고 지금이 마지막 단계입니다.
- 3:07 이렇게 준비된 적이 없었습니다.
- 3:08 리사는 극소수의 일원이 될 것입니다.
- 3:11 전투기 조종사의 8%만이 여성입니다.
- 3:14 하지만...
- 3:15 남성과 여성 사이에 아무런 차이가 없습니다.
- 3:17 우리의 임무 뒤에는, 그들이 평가되고 점수가 매겨집니다.
- 3:19 결과가 동일하다는 것을 아주 잘 알 수 있습니다.
- 3:21 여성들도 남성들과 마찬가지로 충분히 전투할 수 있습니다.
- 3:27 같은 열정과 같은 힘으로.
- 3:34 이른 아침, 체력 단련 시간입니다.
- 3:37 모두 안녕하세요.
- 3:38 몸 상태는 좋으신가요?
- 3:40 좋습니다.
- 3:41 월 1,700에서 2,600유로를 받는 훈련생들은
- 3:46 엄선됩니다.
- 3:48 심리 적성, 심리 운동 능력 시험 같은 여러 시험이 있습니다.
- 3:51 물론 체력 시험도 있습니다.
- 3:53 영어 시험도 있고, 면접도 있습니다.
- 3:56 특히 체력 시험이 까다롭다고 말씀드릴 수 있습니다.
- 3:59 주요 시험은 3,000미터 달리기입니다.
- 4:02 그리고 수영입니다.
- 4:04 비행을 견디기 위해서는 좋은 신체 상태가 필수 조건입니다.
- 4:09 우리는 상당한 속도로 비행합니다.
- 4:11 그리고 그 뒤에는 '하중 계수'라고 불리는 것을 받게 됩니다.
- 4:14 그래서 몸이 매우 무겁게 느껴질 것입니다.
- 4:16 구체적으로, 라팔 전투기에서 최대 9G의 가속도가
- 4:21 인체에 미칠 수 있는 영향은 다음과 같습니다.
- 4:23 마치 옷 전체가 우리를 짓누르는 것과 같습니다.
- 4:26 하지만 몸 전체, 즉 전신에 걸쳐서 말이죠.
- 4:28 그리고 척추와 모든 골격이 약간 부담을 받습니다.
- 4:31 따라서 이를 보완하기 위해 몸통 전체를 정말 강화해야 합니다.
- 4:38 과정 마지막에는 개인별 순위가 배정될 비행대대를 결정합니다.
- 4:43 하지만 리사에 따르면, 영화 <탑건>의 치열한 경쟁과는 거리가 멀다고 합니다.
- 4:47 이것은 혼자서는, 그리고 개인주의적으로는 성공할 수 없는 직업입니다.
- 4:51 이것은 팀워크 정신이 필요한 직업입니다.
- 4:53 그리고 우리는 모두 함께 일해야 합니다.
- 4:55 오늘 조종사는 항법사 마리와 함께 일할 것입니다.
- 5:00 그것은 아마도 확인을 위한 것일 겁니다.
- 5:01 그렇지 않으면, 남쪽에 있는 줄 알 겁니다.
- 5:02 좋아요, 나갑시다.
- 5:04 실제 비행기 한 대 값에 육박하는 거대한 시뮬레이터로 향합니다.
- 5:10 360도 시야를 확보할 수 있습니다.
- 5:12 재난 시나리오로 등골을 오싹하게 만들기에 충분합니다.
- 5:17 화재입니다.
- 5:18 엔진 화재입니다.
- 5:20 불이 계속됩니다.
- 5:24 미래의 항법사는 빠르게 상황을 통제합니다.
- 5:30 비행기는 인명 피해 없이 착륙할 수 있습니다.
- 5:32 훈련 종료.
- 5:33 네, 심박수가 빨라집니다.
- 5:35 하지만 목표는 정말 침착함을 유지하는 것입니다.
- 5:42 매년 약 50명의 학생들이 이 학교를 졸업합니다.
- 5:45 이 여성들과 남성들에게 하늘로 향하는 길이 열립니다.
- 0:00 Lần đầu tiên trong đời, Marie sẽ lên một chiếc máy bay huấn luyện hai chỗ.
- 0:06 Cô ấy mặc bộ đồ nặng 13 kg này để chịu đựng gia tốc.
- 0:10 Có một hệ thống giúp quần phồng lên và nén chặt đùi
- 0:16 để đưa máu về não.
- 0:17 Chiếc áo phao lớn này cũng sẽ giúp chúng tôi có thiết bị
- 0:22 cứu hộ trong trường hợp thoát hiểm trên khu vực biển.
- 0:26 Cô gái 26 tuổi này đã bắt đầu khóa huấn luyện tại trường hàng không chiến đấu 3 năm trước.
- 0:33 Con đường dài, việc tuyển chọn cũng không dễ dàng, chúng tôi trải qua nhiều khoảnh khắc phức tạp, nhưng khi chúng tôi đi bộ, đặc biệt là để đến máy bay như thế này,
- 0:38 đó luôn là một niềm tự hào lớn.
- 0:43 đó luôn là một niềm tự hào lớn.
- 0:44 Nhưng trước khi bay lên bầu trời Cognac, cần phải giữ đôi chân vững chắc trên mặt đất.
- 0:52 Thực sự, đây là lúc không được quên bất cứ điều gì.
- 0:54 Cũng có mong muốn làm tốt, nên tất nhiên, điều đó làm tăng thêm một chút căng thẳng, nhưng căng thẳng cũng là một phần của nhiệm vụ.
- 0:59 căng thẳng, nhưng căng thẳng cũng là một phần của nhiệm vụ.
- 1:06 Sắp cất cánh.
- 1:07 Đã được chấp thuận để vào đường băng 27.
- 1:14 Dù sao thì, xin chào.
- 1:16 Bài tập bắt đầu bằng một mô phỏng chiến đấu.
- 1:18 Đồng hồ bấm giờ, đồng hồ bấm giờ đã bắt đầu.
- 1:20 Việc điều khiển chiếc máy bay huấn luyện này gần giống với máy bay chiến đấu.
- 1:25 Tôi lướt qua bạn.
- 1:27 Mỗi học viên bay theo cặp với một huấn luyện viên.
- 1:30 Tuyệt vời.
- 1:31 Ý tưởng, bạn đã hiểu, là tôi sẽ để bạn tự điều khiển.
- 1:34 Vâng.
- 1:37 Marie là một phi công dẫn đường tương lai.
- 1:41 Máy bay chiến đấu 251 tiếp tục theo kế hoạch của marco.
- 1:45 Ngồi ở phía sau, cô ấy là người nhắm mục tiêu, chuẩn bị vũ khí, quản lý quỹ đạo,
- 1:51 nhiên liệu và các sự cố có thể xảy ra.
- 1:57 Chuyến bay của cô ấy đã diễn ra tốt đẹp.
- 1:59 Cô ấy đã làm rất tốt vai trò đồng đội khi ở vị trí của mình.
- 2:03 Rất hài lòng.
- 2:04 Đó là một góc nhìn tốt.
- 2:05 Chiếc máy bay thứ hai được Lisa điều khiển.
- 2:08 Cô ấy đang trải qua những tháng cuối cùng ở trường và sẽ sớm biết mình sẽ điều khiển loại máy bay nào.
- 2:12 máy bay nào.
- 2:14 Chúng tôi sẽ có Rafale hoặc RH2000.
- 2:16 Tôi thì hy vọng là Rafale.
- 2:20 Tin tốt là chiều nay, những chiếc Rafale đang có mặt tại đây.
- 2:24 Thật luôn xúc động khi nhìn thấy chúng.
- 2:26 Điều đó khiến tôi mơ ước.
- 2:27 Tôi nghĩ đây là một nghề sẽ luôn khiến tôi mơ ước.
- 2:29 Cô gái 27 tuổi có thể khám phá một trong những niềm tự hào của quân đội Pháp cùng với một phi công đã có kinh nghiệm.
- 2:35 một phi công đã có kinh nghiệm.
- 2:36 Và ban đầu, bạn sẽ không bị cuốn hút bởi tất cả các yếu tố.
- 2:40 Vâng, điều đó có thể xảy ra.
- 2:42 Sự khác biệt so với máy bay huấn luyện của cô ấy vẫn rất lớn.
- 2:45 Và điều đó đáng sợ hơn, giống chiến tranh hơn.
- 2:52 Những cỗ máy đầy công nghệ, mỗi chiếc có giá hơn 70 triệu euro.
- 2:57 À vâng, năng lượng này, đó là lý do tôi đã làm tất cả những điều này.
- 3:01 Tôi đã học 10 năm để đạt được khoảnh khắc này.
- 3:05 Và đây là chặng đường cuối cùng.
- 3:07 Tôi chưa bao giờ sẵn sàng đến thế.
- 3:08 Lisa sẽ là một phần của một thiểu số rất nhỏ.
- 3:11 Chỉ 8% phi công chiến đấu là phụ nữ.
- 3:14 Thế nhưng...
- 3:15 Không có sự khác biệt nào giữa nam và nữ.
- 3:17 Sau các nhiệm vụ của chúng tôi, chúng được chấm điểm, được đánh giá.
- 3:19 Chúng ta thấy rõ rằng kết quả là như nhau.
- 3:21 Phụ nữ hoàn toàn có khả năng chiến đấu giống như nam giới.
- 3:27 với cùng một sự nhiệt huyết và sức mạnh.
- 3:34 Sáng sớm, là lúc tập thể dục.
- 3:37 Chào mọi người.
- 3:38 Mọi người có sung sức không?
- 3:40 Được rồi.
- 3:41 Các học viên, được trả lương từ 1.700 đến 2.600 euro mỗi tháng,
- 3:46 được tuyển chọn kỹ lưỡng.
- 3:48 Chúng tôi có nhiều bài kiểm tra, loại tâm lý kỹ thuật, tâm lý vận động.
- 3:51 Chúng tôi có các bài kiểm tra thể thao, tất nhiên rồi.
- 3:53 Các bài kiểm tra tiếng Anh, và cả phỏng vấn nữa.
- 3:56 Tôi có thể nói với bạn rằng cuộc thi rất khắt khe, đặc biệt là về thể thao.
- 3:59 Các bài kiểm tra chính là chạy 3000 mét.
- 4:02 Và bơi lội nữa.
- 4:04 Có thể lực tốt là điều kiện bắt buộc để chịu đựng các chuyến bay.
- 4:09 Chúng ta sẽ bay với tốc độ rất cao.
- 4:11 Và sau đó, chúng ta sẽ chịu cái gọi là yếu tố tải trọng.
- 4:14 Vì vậy, chúng ta sẽ cảm thấy rất nặng nề.
- 4:16 Cụ thể, đây là những gì gia tốc lên đến 9G trong một chiếc Rafale
- 4:21 có thể gây ra cho cơ thể con người.
- 4:23 Nó giống như toàn bộ quần áo của chúng ta đang đè bẹp chúng ta vậy.
- 4:26 Nhưng là trên toàn bộ cơ thể, trên khắp bề mặt da.
- 4:28 Và cột sống cùng toàn bộ xương cốt sẽ phải chịu đựng một chút.
- 4:31 Vì vậy, để khắc phục điều đó, chúng ta phải thực sự tăng cường toàn bộ phần thân.
- 4:38 Khi kết thúc khóa học, một bảng xếp hạng cá nhân sẽ xác định phi đội được phân công.
- 4:43 Nhưng theo Lisa, điều này khác xa với sự cạnh tranh khốc liệt trong phim Top Gun.
- 4:47 Đây là một nghề mà bạn không thể thành công nếu bạn đơn độc và ích kỷ.
- 4:51 Đây là một nghề mà chúng ta cần tinh thần đồng đội.
- 4:53 Và chúng ta cần làm việc cùng nhau.
- 4:55 Phi công sẽ làm việc hôm nay với Marie, người điều hướng.
- 5:00 Chỗ đó, có lẽ là để kiểm tra nó.
- 5:01 Nếu không, chúng ta sẽ nghĩ mình đang ở phía nam.
- 5:02 Được rồi, chúng ta ra ngoài.
- 5:04 Đi đến một thiết bị mô phỏng khổng lồ có giá gần bằng một chiếc máy bay thật.
- 5:10 Chúng ta sẽ có tầm nhìn 360 độ.
- 5:12 Đủ để khiến người ta toát mồ hôi lạnh với một kịch bản thảm họa.
- 5:17 Đó là một đám cháy.
- 5:18 Động cơ bị cháy.
- 5:20 Ngọn lửa vẫn tiếp diễn.
- 5:24 Nhanh chóng, người điều hướng tương lai kiểm soát được tình hình.
- 5:30 Máy bay có thể hạ cánh mà không gây thương vong.
- 5:32 Kết thúc bài tập.
- 5:33 Vâng, nhịp tim tăng nhanh.
- 5:35 Nhưng mục tiêu thực sự là giữ bình tĩnh.
- 5:42 Mỗi năm, khoảng năm mươi học viên tốt nghiệp từ trường.
- 5:45 Đối với những người phụ nữ và đàn ông này, con đường lên bầu trời đang mở ra trước mắt họ.
Ce reportage offre une immersion captivante dans les coulisses de l'école de l'aviation de chasse française, en suivant le parcours de deux jeunes femmes, Marie et Lisa, qui aspirent à devenir pilotes et navigatrices de chasse. Le film débute avec Marie, 26 ans, qui en est à sa troisième année de formation. On la voit se préparer pour un vol en tandem, revêtant une tenue spéciale de 13 kg conçue pour supporter les fortes accélérations et un gilet de sauvetage pour les éjections maritimes. Elle exprime la fierté ressentie malgré la difficulté du parcours et la sélection rigoureuse. Le reportage détaille ensuite un exercice de simulation de combat aérien à bord d'un appareil d'entraînement, où chaque étudiant vole en binôme avec un formateur. Marie, future navigatrice, est placée à l'arrière et est responsable de la visée, de la préparation des armes, de la gestion de la trajectoire et du carburant. Son vol est un succès, salué par son formateur. Nous rencontrons ensuite Lisa, 27 ans, qui vit ses derniers mois à l'école et espère piloter un Rafale. Elle a l'opportunité de découvrir l'un de ces fleurons de l'armée française avec un pilote expérimenté, soulignant l'énorme différence avec son avion d'entraînement et l'intensité de l'expérience. Le reportage met en lumière le coût et la technologie embarquée dans ces avions de chasse, ainsi que les dix années d'études nécessaires pour atteindre ce niveau. Un aspect crucial abordé est la place des femmes dans ce milieu. Lisa fait partie d'une infime minorité, avec seulement 8% de femmes pilotes de chasse. Cependant, le reportage insiste sur l'absence de différence de performance entre hommes et femmes, les résultats étant identiques lors des évaluations. La formation physique est également présentée, avec des épreuves exigeantes comme le 3000 mètres et la natation, essentielles pour supporter les accélérations allant jusqu'à 9G, qui écrasent le corps. Le reportage conclut sur l'importance de l'esprit d'équipe, loin de la concurrence féroce dépeinte dans des films comme "Top Gun". Marie et Lisa travaillent ensemble dans un simulateur de vol grandeur nature, affrontant un scénario d'incendie moteur, démontrant leur sang-froid et leur capacité à gérer des situations critiques. Chaque année, une cinquantaine d'élèves sortent de cette école, prêts à prendre leur envol.
字幕のタイミング
字幕と音声がずれていますか? ここでタイミングを調整できます:
マイナス = 字幕を早く/プラス = 遅く表示。この端末に、動画やクリップごとに個別に保存されます。
誤りを報告する
問題点をお知らせください。すべての報告を確認しています。
コメント 0件
最初のコメントを投稿してみましょう。