📚 La fusion nucléaire : l'énergie du futur

reportage 5:28 Nguồn ↗ fusion nucléaire ITER Cadarache tokamak énergie propre supraconducteur
Mở khoá phụ đề, tốc độ và nhiều hơn

Đăng nhập để chuyển ngôn ngữ phụ đề, điều chỉnh tốc độ và thay đổi cỡ chữ & màu phụ đề.

Ce reportage suit l'acheminement d'un aimant supraconducteur géant vers le site ITER à Cadarache, où des scientifiques internationaux construisent une machine expérimentale pour maîtriser la fusion nucléaire, l'énergie du futur.

⚠️ Đây là bản dịch do AI tạo — có thể có sai sót. Hãy báo cáo lỗi hoặc thêm bình luận để giúp những người học khác! (Ẩn cảnh báo này)
  1. 今日の行程はあまり野心的ではないように見えました。わずか2キロメートルしか進まないのです。
  2. 0:11 トレーラーの348本の車輪と、少しかさばる積荷に対して、道
    がぎりぎりであると言わざるを得ません。
  3. 0:24 これらの白い防水シートの下に
    まれているのは、
    伝導磁石、480トン。道から外れない方が良いでしょう。
  4. 0:31 私は道を外れます、左には何もありません、道を外れます。
  5. 0:34 このような部品が月に1つのペースで輸送されるため、コンボイのために1メートルごとに安
    なルートが設定されています。
  6. 0:45
    の人

    れてしまいました。
  7. 0:47 最初はまっすぐで、道よりも大きくて、感動的でした。
  8. 0:55 こんなものです、ショーの一部ですよ。
  9. 0:58 ここで

    要がありますね。
  10. 0:59 少しだけだと思いますが、上司は不満でしょうね。
  11. 1:02 この部品は非常に壊れやすいため、忍耐が
    要です。
  12. 1:06 もちろん、機械的な衝撃を受けることはありませんし、加速もありません。これは480トンの真空容器です。
  13. 1:14 このペースでは、目的地であるプロヴァンス
    陸部の巨大な工業団地、カダラッシュのITER建設現場に到着するまでに4日かかります。
  14. 1:26 ITERの敷地に
    ることは、ある意味で国境を越えるようなものです。なぜなら、今から私はフランス政府がこの巨大プロジェクトを
    当する国際機関に譲渡した土地にいるからです。
  15. 1:38 そしてここ15年間、ここは言わば科学の国連です。
  16. 1:43 ヨーロッパ、ロシア、中国、インドの物理学
    やエンジニアが協力して、核融合を制御するための実験
    置を建設しています。
  17. 1:52 つまり、この格納庫の中で太陽の中心部で起こる物理反応を再現するのです。
  18. 1:59 さて、私たちは
    置の中心部に
    ります。この巨大な空間には、科学
    たちが「トカマク」と呼ぶものが設置されます。これはロシア語で、磁気コイルを備えたトロイダルチャンバーを意味します。
  19. 2:10 しかし、もっと分かりやすく言えば、それは単なるドーナツです。
  20. 2:13 さあ、このハイテクドーナツに飛び込みましょう。
    強力な磁場がプラズマを浮遊させます。
  21. 2:20 水素原子からなるスープが
    高温に加熱され、それらが融合して星のように途方もないエネルギーを放出します。
  22. 2:30 理論上、この技術はすべての問題を解決します。化石燃料なし、炭素なし、温室効果なし、核廃棄物もほとんどありません。
  23. 2:39 ですから、当然フランスの責任
    には少しプレッシャーがかかっています。
  24. 2:43 人類の未来があなたの肩にかかっている、重すぎませんか?
  25. 2:47 このプロジェクトの重要性は極めて高く、だからこそ私たちは結果を出す義務があり、成功させる義務があります。
  26. 2:54 そして、できれば手
    れにならないうちに。問題は、ここでは時間を数十年単位で数えることです。
  27. 3:00 2035年には、いわゆるフルパワーでの核融合が実現し、プラズマに実際に注
    した熱量の10倍の熱を生成できるようになることを期
    しています。
  28. 3:12 しかし、それはまだ実験に過ぎません。産業生産については、早くても2050年を目指しています。
  29. 3:19 核融合はより小型のトカマクではしばしば達成されていますが、ITERの記念碑的な規模がすべてを複雑にしています。
  30. 3:28 そう、そしてまさにここ、今私の顔がある場所で、10年後には1億5千万度、太陽の中心温度の10倍になるでしょう。
  31. 3:38 ここでは重工業と金細工の間を行き来しています。300トンもあるステンレス鋼の部品の何百もの溶接部の
    部を
    視鏡で検査するのです。
  32. 3:52 このパズルの部品は、プロジェクトに参加している国
    から供給されます。しかし、本当に大きすぎる場合は、現地で製造されます。
  33. 4:00 ですから、これは本当に、これまでに作られた
    伝導磁石の中で最大級のものです。
  34. 4:05 これらの巨大なコイルは、ITERという一生に一度のプロジェクトに携わることを誇りに思うこの若いエンジニアにとって、まるで子供のようなものです。
  35. 4:14 太陽のエネルギーを地球にもたらすというイメージがあり、ITERの現場で働くことで、この夢と、あらゆる技術的課題を
    える目標に本当に貢献していると感じます。
  36. 4:28 人間的な課題でもあります。2300人の従業員と35の国籍を持つ人
    がいるため、このプロヴァンスの小さな一角に国際的なコミュニティを受け
    れる
    要がありました。
  37. 4:37 特にインターナショナルスクールでは、幼稚園のクラスがドイツ語で歌う子供たちと、カーテンの向こう側で折り紙の授業を受ける日本の子供たちに分かれています。
  38. 4:51 今日はサンタさんを作っています。つまり、これはとても新しいことです。
  39. 4:57 まさにバベルの塔ですね、そうでしょう?
  40. 5:00 ええ、少しそうですね。校庭では、あらゆる言語が聞こえてきます。
  41. 5:04 彼らは世界の果てから来た駐在員で、非常に専門的なスキルに基づいて選ばれました。
  42. 5:10 彼らは家族と一緒に来ており、子供たちを国際的な環境で教育できることは、彼らにとって重要な要素です。
  43. 5:17 半世紀後には、彼らの親たちが今日制御しようとしている核融合から生まれる、ついにクリーンなエネルギーを享受する子供たちです。