La destination française idéale pour votre week-end ! - Reportage - Météo à la carte
Sign in to switch subtitle languages, adjust playback speed and change caption size & color.
Ce reportage explore la Pointe de Corsen en Finistère, le cap le plus occidental de la France continentale, à travers les yeux de Prigent, un amoureux de sa terre, et Fanny, une éleveuse passionnée, mettant en lumière la beauté naturelle et les traditions locales.
- 青い空が見え、風が吹き、時には雨も降りますが、いつも美しいです。
- 0:13 フィニステール県ブレストから20キロ離れたプルアルゼルでは、世界の果てが楽園のように見えます。
- 0:24 毎日どちらかの方向に歩いても、決して同じ景色を見ることはありません。
- 0:32 コルセーヌ岬へようこそ。フランス本土最西端の岬です。
- 0:39 ここが最西端です。ライン岬ではありません。
-
0:42
郷を愛するプリジャンに導かれ、2日間かけて、歴史と伝統に富んだこの素晴らしい土地を探索しましょう。 - 0:58 ここはケルロアスのメンヒルです。ヨーロッパで最も高く、おそらく世界でも最も高いメンヒルです。
-
1:05
そして
熱的な人
が住んでいます。 - 1:08 この辺り一帯が私の人生そのものです。私たちは風にも雨にも耐えられますし、牛たちもそうです。
- 1:15 さあ、目を大きく開けてください。感動は保証します。
- 1:25 こちらは73歳のプリジャンと、彼の友人ガンプです。
- 1:30 ガンプ、ガン・フォレスト・ガンプ。彼は10歳で、素晴らしい乗馬用の馬です。
- 1:40 私は農場で生まれ、機械化が進むのを見てきたので、ずっと馬が好きでした。
- 1:49 両親の家に初めてトラクターが来た時、私は5歳でした。
- 1:53 祖父は馬を手放したがらなかったので、私は彼と一緒に馬に乗っていました。
-
2:00
そうして私の馬への
熱が生まれました。 - 2:05 馬はとてもおとなしい動物で、あなたのことを理解してくれます。
- 2:11 そして、馬の歩みに合わせて周りを見渡しながら、自然を眺め、その美しさを堪能できます。
- 2:19 その時、コルセーヌ岬のあらゆる美しさが、海の向こうに姿を現します。
- 2:28 風に吹きさらされる絵葉書のような景色です。
- 2:31 ああ、素晴らしい!
- 2:33 ブルトン語では「青」という色は存在せず、「グラス」と言います。
- 2:37 アルモー、ラシオ、グラス。
- 2:39 それは、海が青いけれど、ターコイズブルーのようにも、青緑のようにもなり得るということです。
- 2:45 ですから、天候によって変わるのがわかりますね。あそこには緑色があります。
- 2:49 でも、素晴らしいです。
- 2:52 しかし、ケメネス島、リティリ島、ベニゲ島、モレーヌ島、ウエサン島に面するコルセーヌ岬は、有名な境界線でもあります。
- 3:03 コルセーヌ岬とモレーヌ島の間で線を引くと、北はイギリス海峡、南は大西洋になります。
- 3:13 そこが二つの海を分ける場所なのです。
- 3:20 プリジャンは建設業を引退しました。
- 3:23 彼はこの岬のどんな秘密についても知り尽くしています。
- 3:27 なぜなら、彼はこのエデンの地で生まれたからです。
-
3:30
役中以外は、この地域を離れたことはありません。 - 3:34 系図を調べてみると、私たちのルーツは1610年からここにあります。
- 3:40 ええ、私はこの地域にしっかりと根付いています。
- 3:43 そして、私は自分の地域が大好きです。なぜなら、他の場所に行っても、
- 3:47 10日、15日経って戻ってくると、「海が恋しい」と思うからです。
- 3:53 私は船乗りではありませんが、海は私たちの風景の一部です。
- 3:59 素晴らしいです。
- 4:05 コルセーヌ岬からほど近い場所に、ファニーがいます。
- 4:10 35歳、大地を尊重しながら牛と豚を飼育する農家です。
-
4:14
プリジャン、
気?今日は飛ばされなかった? - 4:16 いや、いや、なんて風だ!
-
4:18
君の
郷は髪が乱れるほどだね! - 4:21 若い頃を思い出すよ、この小さなアルモリカ牛たち。
- 4:25 私の両親のところにもこの品種がいました。
- 4:27 そして、君はまだブルターニュのピヴォワール牛を飼っているんだね。
- 4:30 これはさらに素朴な品種です。
- 4:31 ええ、気性も荒いですね。
- 4:33 ああ、それは確かだ。
-
4:36
プリモゲールに住むファニーは、2024年からケリア農場の責任
を務めています。 - 4:42 私は養豚農家の娘ですが、かつてはこう言っていた一人です。
- 4:46 「絶対に、決してこの仕事には就かない。この仕事は私には向いていない」と。
- 4:50 それから、ポニーを2頭飼うように、牛を2頭飼い始めました。
-
4:55
そして、徐
にその
力に取り憑かれていきました。 -
4:58
郷を愛するファニーは、牛を飼育することを選びました。 - 5:03 しかし、どんな牛でもありません。
- 5:05 もちろん、ブルターニュの牛です。
-
5:07
アルモリカ牛については、ある牧場を訪れた際にすっかり
了されました。 - 5:11 そこで、比類ないほどおとなしい牛たちを見たのです。
- 5:14 そして、私は思いました。『なんて素晴らしい、まるで小さな犬のようだ』と。
- 5:18 だから、彼女たちは並外れた品質の肉を持っているだけでなく、
- 5:22 とても愛らしいんです。
-
5:23
彼女たちは、かつて絶
寸前だった牛でもあります。 - 5:26 ブルターニュ地方には、わずか1200頭の母牛しか残っていません。
- 5:30 しかし、アルモリカ種やピノワール種の傍らで、ファニーは数頭のハイランド種を飼育しています。
- 5:36 余談ですが、学生時代に退屈していた時、
- 5:39 私はフランスのあらゆる牛の品種を暗記していました。
- 5:41 ハイランド牛は、まさに写真映えする品種です。
- 5:44 だから、私はそれに強く惹かれ、その気持ちがずっと残っていました。
- 5:47 そして、飼うことができた時、それは少女時代の夢が少し叶ったようなものでした。
- 5:51 彼女たちは一年中外で過ごし、寒さも雨も恐れません。
- 5:56 彼女は環境に適応していて、最高です。
- 5:59 少し風を避けて隠れましょうか。
- 6:02 そして豚たちは、まだ果物と野菜をもらっていませんね。
- 6:05 もう餌をやる時間です。彼らが鳴き始める前に。
- 6:09 さあ、行きましょう。
- 6:11 さあ、行きましょう。
- 6:13 わらで育てられたファニーの豚たちは、主に売れ残り品を餌としています。
- 6:18 私は毎週、約2トンの果物と野菜、そしてほぼ同量のパンやヴィエノワズリーを回収しています。
-
6:24
だから、時
豚が少し太りすぎることがあるので、パン・オ・ショコラは制限しています。 - 6:30 これらの売れ残り品は、以前は焼却されていました。
-
6:32
それが豚によって活用されることで、最小限の投
で優れた品質の肉を作ることができます。 - 6:39 今日、私たちは肉を食べる量を減らし、より質の良いものを食べるべきだと知っている社会において、
-
6:42
このような飼育方法は、まさにその目標に完
に合致していると思います。 -
6:47
ほら、色
なサイズがあるでしょう。 - 6:49 ええ、ありがとう、ありがとう。
- 6:52 戻ります。
-
6:56
明日、プリジャンと
に、私たちはコルセンヌ岬、世界の果ての岬へと
を続けます。 - 7:03 古い石造りの建物が立ち並ぶ楽園です。
-
7:05
しかし、人
の温かさにも満ちた、ブルターニュの
力が凝縮された場所です。
- 파란 하늘을 보고, 바람을 맞고, 때로는 비도 오지만, 언제나 아름답습니다.
-
0:13
브레스트에서 20km 떨어진 피니스
르의 플루아르젤에서, 세상의 끝은 낙원처럼 보
니다. - 0:24 매일 이쪽저쪽으로 걸을 수 있고, 결코 같은 것을 보지 못할 겁니다.
- 0:32 프랑스 본토의 가장 서쪽 곶인 코르센 곶에 오신 것을 환영합니다.
-
0:39
이곳이 가장 서쪽
니다. 라인 곶이 아니고요. -
0:42
이틀 동안 고향을 사랑하는 프리장의 안내를 받아, 역사와 전통이 풍부한 이 멋진 지역을 탐험해
시다. - 0:58 우리는 유럽에서 가장 높고, 아마도 세계에서도 가장 높은 케를로아스 선돌에 있습니다.
- 1:05 그리고 열정적인 사람들로 가득합니다.
-
1:08
이 모든 곳이 제 삶의 전부
니다. 우리는 바람과 비를 견딜 줄 알고, 소들도 마찬가지
니다. - 1:15 그러니 눈을 크게 뜨세요, 감탄은 보장됩니다.
- 1:25 여기 73세의 프리장과 그의 친구 검프가 있습니다.
-
1:30
검프, 건 포레스트 검프. 그는 10살이고 훌륭한 승마용 말
니다. - 1:40 저는 농장에서 태어나 기계화가 진행되는 것을 보았기 때문에 항상 말을 좋아했습니다.
- 1:49 그래서 부모님 댁에 첫 트랙터가 왔을 때 저는 5살이었습니다.
-
1:53
할아버지는 말을 떠나보내고 싶어 하지 않으
고, 그래서 저는 할아버지와 함께 말을 탔습니다. - 2:00 그렇게 말에 대한 저의 열정이 시작되었습니다.
- 2:05 말은 매우 온순한 동물이고, 당신을 이해합니다.
- 2:11 그리고 말을 타고 가면서 주변을 둘러보고 자연을 감상할 수 있습니다.
- 2:19 그때 코르센 곶의 모든 아름다움이 바다를 마주하며 드러납니다.
- 2:28 바람에 휩쓸리는 한 장의 엽서 같습니다.
- 2:31 오, 정말 멋져요!
- 2:33 브르통어에는 파란색이라는 색깔이 없고, '글라스'라고 합니다.
- 2:37 아르모, 라시오, 글라스.
-
2:39
그것은 바다가 파랗지만 청록색일 수도 있고 청록색일 수도 있다는 뜻
니다. - 2:45 그러니 날씨에 따라 달라진다는 것을 알 수 있죠. 저기에는 초록색도 있고요.
- 2:49 하지만 정말 아름답습니다.
-
2:52
하지만 케메네즈, 리티리, 베니게, 몰렌, 우에상 섬들을 마주하고 있는 코르센 곶은 또한 유
한 경계를 이룹니다. -
3:03
코르센 곶과 몰렌 섬 사이에 선을 그으면, 북쪽은 영국 해협이고 남쪽은 대서양
니다. - 3:13 그곳에서 두 바다가 나뉩니다.
-
3:20
프리장은 건축
에서 은퇴했습니다. - 3:23 그는 이 곶의 사소한 비밀까지도 모르는 것이 없습니다.
-
3:27
그는 이 에덴에서 태어났기 때문
니다. - 3:30 저는 군 복무 기간에만 이곳을 떠났습니다.
-
3:34
족보를 조사해 보니, 우리 가문의 뿌리는 1610
부터 이곳에 있었습니다. - 3:40 네, 저는 이 지역에 깊이 뿌리내리고 있습니다.
- 3:43 그리고 저는 제 고향을 정말 사랑합니다. 다른 곳에 가더라도
- 3:47 10일, 15일 후에 돌아오면 바다가 그립다고 말합니다.
-
3:53
저는 선원은 아니지만, 바다는 우리 풍경의 일부
니다. - 3:59 정말 아름답습니다.
- 4:05 코르센 곶에서 가까운 곳에 패니가 있습니다.
-
4:10
35세의 그
는
을 존중하며 소와 돼지를 기르는 농부
니다. - 4:14 프리장, 괜찮아요? 오늘은 날아가지 않았어요?
- 4:16 아니, 아니, 바람이 정말!
- 4:18 당신 고향은 머리가 헝클어지게 하네요!
- 4:21 이 아르모리칸 작은 소들을 보니 옛날 생각이 나네요.
-
4:25
부모님 댁에도 이 품
이 있었어요. - 4:27 그리고 보니 아직 브르통 피부아르 소들도 있네요.
- 4:30 이 소들은 훨씬 더 강인해요.
- 4:31 아, 네, 성격도 더 강하죠.
- 4:33 아, 네, 그건 확실해요.
-
4:36
플루모게르에 정착한 패니는 2024
부터 케리아 농장을 운영하고 있습니다. -
4:42
저는 돼지 농부의 딸이지만, 절대 이 일을 하지 않겠다고 말했던 사람 중 한
니다. -
4:46
이 직
은 저에게 맞지 않는다고 생각했죠. - 4:50 그러다가 조랑말 두 마리를 키우듯이 소 두 마리를 키우기 시작했습니다.
- 4:55 그리고 점차 이 일에 매료되었습니다.
- 4:58 고향을 사랑하는 패니는 소를 키우기로 결정했습니다.
- 5:03 하지만 아무 소나 키우는 것이 아닙니다.
- 5:05 당연히 브르통 소들이죠.
-
5:07
아르모리칸 품
은 한 농장을 방문했을 때 완전히 반했습니다. - 5:11 그곳에서 비교할 수 없을 정도로 온순한 소들을 보았거든요.
- 5:14 그리고 저는 생각했죠, '이거 정말 대단해, 작은 개들이잖아.'
- 5:18 그러니까 이 소들은 고기 품질이 뛰어날 뿐만 아니라,
- 5:22 정말 친근하기까지 해요.
-
5:23
이 소들은 또한 거의 사라질 뻔했던 품
이기도 해요. - 5:26 브르타뉴에는 이제 1,200마리 정도의 암소만 남아있어요.
- 5:30 하지만 아르모리켄과 피누아르 소들 외에도, 패니는 하이랜드 소 몇 마리를 키우고 있어요.
- 5:36 여담이지만, 제가 학창 시절에 심심할 때마다,
-
5:39
프랑스의 모든 소 품
을 외웠어요. -
5:41
하이랜드 캐틀은 사진발이 가장 잘 받는 품
이죠. -
5:44
그래서 저는 이 품
에 크게 반했고, 그 마음이 계속 남아있었어요. -
5:47
그리고 우리가 이 소들을
양할 수 있게 되었을 때, 그것은 어린 시절의 꿈이 조금이나마 실현되는 순간이었죠. -
5:51
이 소들은 일
내내 밖에 있고, 추위나 비를 두려워하지 않아요. - 5:56 환경에 잘 적응하고, 정말 최고예요.
- 5:59 우리 바람을 좀 피할 수 있는 곳으로 가요.
- 6:02 그리고 돼지들은 과일과 채소를 못 먹었어요.
- 6:05 이제 먹이를 줄 시간이에요, 안 그러면 소리를 지르기 시작할 거예요.
- 6:09 자, 가자.
- 6:11 자, 가자.
- 6:13 짚 위에서 길러지는 패니의 돼지들은 주로 팔리지 않은 음식물로 사육됩니다.
- 6:18 저는 일주일에 약 2톤의 과일과 채소를 회수하고, 빵과 제과류도 그만큼 회수해요.
- 6:24 그래서 가끔 돼지들이 좀 살이 찌면, 저는 초콜릿 빵 배급량을 줄여요.
- 6:30 이 팔리지 않은 음식물들은 예전에는 소각되었어요.
-
6:32
이것들이 돼지들과 함께 활용되면서, 최소한의 투
으로 훌륭한 품질의 고기를 생산할 수 있게 해줍니다. - 6:39 오늘날 우리는 고기를 덜 먹되 더 좋은 품질의 고기를 먹어야 한다는 것을 아는 사회에 살고 있는데,
-
6:42
저는 이런
류의 사육 방식이 그런 목표에 완벽하게 부합한다고 생각해요. - 6:47 여기, 다양한 크기가 있어요.
- 6:49 네, 고마워요, 고마워요.
- 6:52 다시 갈게요.
-
6:56
내일, 프리장과 함께 우리는 세상의 끝자락인 코르센 곶으로 여행을 계속할 것
니다. - 7:03 오래된 돌들이 자리한 낙원이죠.
-
7:05
하지만 또한 인간적인 온기로 가득 찬, 브르타뉴의 정수
니다.
- Bạn thấy màu xanh, bạn có gió, đôi khi có mưa, nhưng nó luôn đẹp.
- 0:13 Tại Plouarzel, cách Brest 20 km, ở Finistère, nơi tận cùng thế giới mang vẻ đẹp của thiên đường.
- 0:24 Bạn có thể đi bộ mỗi ngày theo một hướng hoặc hướng khác, bạn sẽ không bao giờ thấy cùng một cảnh.
- 0:32 Chào mừng quý vị đến với mũi Corsène, mũi đất cực tây của lục địa Pháp.
- 0:39 Đây là nơi cực tây nhất, không phải mũi Rhin.
- 0:42 Trong hai ngày, được Prigent, người yêu quê hương mình, hướng dẫn, chúng ta hãy cùng khám phá vùng đất tuyệt vời này, giàu lịch sử và truyền thống.
- 0:58 Chúng ta đang ở cột đá Kerloas, cột đá cao nhất châu Âu và chắc chắn cũng là của thế giới.
- 1:05 Và nơi đây có những người đầy nhiệt huyết.
- 1:08 Cả vùng này là cả cuộc đời tôi. Chúng tôi biết cách chịu đựng gió, chịu đựng mưa, và cả những con bò nữa.
- 1:15 Vậy thì hãy mở to mắt ra, sự kinh ngạc được đảm bảo.
- 1:25 Đây là Prigent, 73 tuổi, và người bạn Gump của ông.
- 1:30 Gump, Gun Forest Gump. Nó 10 tuổi và là một chú ngựa tuyệt vời để đi bộ đường dài.
-
1:40
Tôi luôn yêu ngựa vì tôi sinh ra trong một trang trại và tôi đã thấy quá trình cơ giới hóa di
n ra. - 1:49 Vì vậy, tôi 5 tuổi khi chiếc máy kéo đầu tiên đến nhà bố mẹ tôi.
- 1:53 Ông nội tôi không muốn rời xa những con ngựa của mình, vì vậy tôi thường đi cùng ông trên lưng ngựa.
- 2:00 Và đó là cách niềm đam mê ngựa của tôi ra đời.
- 2:05 Ngựa là những con vật rất hiền lành, chúng hiểu bạn.
- 2:11 Và rồi bạn nhìn ngắm, bạn thưởng thức thiên nhiên, với tốc độ của ngựa, bạn có thể nhìn xung quanh mình.
- 2:19 Chính lúc đó, toàn bộ vẻ đẹp của mũi Corsenne hiện ra trước biển.
- 2:28 Một khung cảnh đẹp như tranh bị gió lùa.
- 2:31 Ôi, tuyệt đẹp!
- 2:33 Trong tiếng Breton, màu xanh lam không tồn tại, người ta nói 'glace'.
- 2:37 Armaux, rasio, glace.
- 2:39 Điều đó có nghĩa là biển có màu xanh lam nhưng nó có thể là xanh ngọc lam cũng như xanh lục lam.
- 2:45 Vì vậy bạn thấy rằng nó phụ thuộc vào thời tiết, ở đây có màu xanh lá cây.
- 2:49 Nhưng nó thật tuyệt đẹp.
- 2:52 Nhưng mũi Corsenne, đối diện với các đảo Quéménez, Litiri, Béniguet, Molène và Ouessant, cũng đánh dấu một ranh giới nổi tiếng.
- 3:03 Nếu chúng ta kẻ một đường giữa mũi Corsenne và đảo Molène, về phía bắc chúng ta ở eo biển Manche và về phía nam chúng ta ở Đại Tây Dương.
- 3:13 Đó là nơi phân chia giữa hai biển.
- 3:20 Prigent là một người đã nghỉ hưu trong ngành xây dựng.
- 3:23 Ông ấy biết mọi bí mật nhỏ nhất của mũi đất này.
- 3:27 Vì ông ấy sinh ra ở đây, trong vườn địa đàng này.
- 3:30 Tôi chỉ rời khỏi khu vực này trong thời gian nghĩa vụ quân sự của mình.
- 3:34 Khi nghiên cứu về gia phả, nguồn gốc của chúng tôi đã ở đây từ năm 1610.
- 3:40 Vì vậy, vâng, tôi đã gắn bó sâu sắc với khu vực này.
- 3:43 Và tôi yêu vùng đất của mình vì khi chúng ta đi nơi khác.
- 3:47 Khi trở về sau 10, 15 ngày, chúng ta nói rằng biển, chúng ta nhớ nó.
- 3:53 Tôi không phải là thủy thủ nhưng nó là một phần của cảnh quan chúng tôi.
- 3:59 Thật tuyệt đẹp.
- 4:05 Cách mũi Corsenne vài hải lý, đây là Fanny.
- 4:10 35 tuổi, một người chăn nuôi bò và lợn với sự tôn trọng đất đai.
- 4:14 Khỏe không Prigent, hôm nay anh không bị gió thổi bay chứ?
- 4:16 Không, không, gió gì mà mạnh thế!
- 4:18 Gió làm tóc rối bù ở vùng đất của anh!
- 4:21 Điều này làm tôi nhớ về tuổi trẻ của mình, những con bò Armorican nhỏ bé này.
- 4:25 Ở nhà bố mẹ tôi có giống bò này.
- 4:27 Và tôi thấy bạn vẫn còn những con bò Pivoires Bretonnes.
- 4:30 Con này còn hoang dã hơn.
- 4:31 À vâng, nó cũng có tính cách mạnh hơn.
- 4:33 À vâng, điều đó chắc chắn rồi.
- 4:36 Định cư tại Plumauguerre, Fanny đã điều hành trang trại Keria từ năm 2024.
- 4:42 Tôi là con gái của một người chăn nuôi lợn, nhưng tôi thuộc số những người đã từng nói
- 4:46 không bao giờ, tuyệt đối không bao giờ, tôi sẽ không lập nghiệp, nghề này không dành cho tôi.
- 4:50 Và rồi tôi bắt đầu nuôi hai con bò như người ta có thể nuôi hai con ngựa con.
- 4:55 Và rồi dần dần, tôi bị cuốn hút.
- 4:58 Yêu quê hương mình, Fanny đã chọn nuôi bò.
- 5:03 Nhưng không phải loại nào cũng được.
- 5:05 Tất nhiên là bò Breton.
- 5:07 Đối với giống bò Armorican, tôi đã rất yêu thích khi đến thăm một trang trại
- 5:11 nơi tôi thấy những con bò hiền lành không thể so sánh được.
- 5:14 Và tôi tự nhủ, thật tuyệt vời, chúng như những chú chó nhỏ.
- 5:18 Vì vậy, không chỉ thịt của chúng có chất lượng đặc biệt,
- 5:22 chúng còn rất thân thiện.
- 5:23 Đây cũng là một giống bò suýt nữa đã biến mất,
- 5:26 chỉ còn lại hơn 1200 con bò mẹ ở Bretagne.
- 5:30 Nhưng bên cạnh giống Armoricaines và Pinoirs, Fanny còn nuôi vài con bò Highlands.
- 5:36 Nhân tiện, khi tôi chán nản trong thời gian học,
- 5:39 tôi đã học thuộc lòng tất cả các giống bò của Pháp.
- 5:41 Bò Highland là giống bò rất ăn ảnh.
- 5:44 Và tôi đã phải lòng chúng, tình cảm đó vẫn còn.
- 5:47 Và khi chúng tôi có thể nhận nuôi chúng, đó giống như một giấc mơ thời con gái trở thành hiện thực.
- 5:51 Đây là những con bò ở ngoài trời quanh năm, không sợ lạnh, không sợ mưa.
- 5:56 Nó thích nghi với môi trường của nó, thật quá đỉnh.
- 5:59 Tôi đề nghị chúng ta hãy vào chỗ nào đó tránh gió một chút.
- 6:02 Và những con lợn, chúng chưa được ăn trái cây và rau củ.
- 6:05 Đã đến lúc cho chúng ăn vì chúng sẽ bắt đầu kêu.
- 6:09 Nào, chúng ta đi thôi.
- 6:11 Nào, chúng ta đi thôi.
- 6:13 Được nuôi trên rơm, lợn của Fanny chủ yếu được cho ăn bằng hàng ế.
- 6:18 Tôi thu gom khoảng 2 tấn trái cây và rau củ mỗi tuần và khoảng chừng đó bánh mì và bánh ngọt.
- 6:24 Vì vậy, đôi khi, những con lợn hơi béo, tôi phải hạn chế chúng ăn bánh mì sô cô la.
- 6:30 Những hàng ế này, trước đây, chúng bị đốt bỏ.
- 6:32 Việc chúng được tận dụng cho lợn ăn, giúp tạo ra thịt chất lượng tuyệt vời với lượng đầu vào tối thiểu.
- 6:39 Ngày nay, trong một xã hội mà chúng ta biết rằng cần ăn ít thịt hơn, nhưng chất lượng tốt hơn,
- 6:42 tôi nghĩ rằng, loại hình chăn nuôi này hoàn toàn phù hợp với mục tiêu đó.
- 6:47 Ở đây, bạn có nhiều kích cỡ khác nhau.
- 6:49 Vâng, cảm ơn, cảm ơn.
- 6:52 Tôi quay lại.
- 6:56 Ngày mai, cùng với Prigent, chúng tôi sẽ tiếp tục hành trình đến mũi Corsenne, mũi đất tận cùng thế giới.
- 7:03 Một thiên đường với những công trình đá cổ.
- 7:05 Nhưng cũng tràn đầy tình người, một tinh hoa của Bretagne.
- You see blue, you have wind, sometimes you have rain, but it's always beautiful.
- 0:13 In Plouarzel, 20 kilometers from Brest, in Finistère, the end of the world looks like paradise.
- 0:24 You can walk every day in one direction or the other, you never see the same thing.
- 0:32 Welcome to Pointe de Corsène, the westernmost cape of mainland France.
- 0:39 This is where we are furthest west, it's not Pointe du Rhin.
- 0:42 For two days, guided by Prigent, a lover of his native land, let's discover this marvelous territory, rich in history and traditions.
- 0:58 We are at the Kerloas menhir, the tallest menhir in Europe and surely in the world too.
- 1:05 And populated by passionate people.
- 1:08 This whole area is my whole life. We know how to withstand the wind, we know how to withstand the rain, and the cows too.
- 1:15 So open your eyes wide, wonder guaranteed.
- 1:25 Here is Prigent, 73 years young, and his friend Gump.
- 1:30 Gump, Gun Forest Gump. He is 10 years old and he's a great hiking horse.
- 1:40 I've always loved horses because I was born on a farm and I saw mechanization arrive.
- 1:49 So I was 5 years old when the first tractor arrived at my parents' place.
- 1:53 My grandfather didn't want to part with his horses, so I would go with him on horseback.
- 2:00 And that's how my passion for horses was born.
- 2:05 Horses are very gentle animals, they understand you.
- 2:11 And then you look, you appreciate nature; at the horse's pace, you can look around you.
- 2:19 It is then that all the beauty of Pointe de Corsène reveals itself facing the sea.
- 2:28 A postcard swept by the winds.
- 2:31 Oh, magnificent!
- 2:33 In Breton, the color blue doesn't exist, we say glas.
- 2:37 Armaux, rasio, glas.
- 2:39 That means the sea is blue, but it can be turquoise blue or also blue-green.
- 2:45 So you see it depends on the weather, there's green there.
- 2:49 But it's magnificent.
- 2:52 But Pointe de Corsène, which faces the islands of Quéménez, Litiri, Béniguet, Molène, and Ouessant, also marks a famous border.
- 3:03 If you draw a line between Pointe de Corsène and Molène Island, to the north we are in the English Channel and to the south we are in the Atlantic.
- 3:13 That's where the separation between the two seas is made.
- 3:20 Prigent is retired from construction.
- 3:23 He knows every secret of this point.
- 3:27 Because he was born here, in this Eden.
- 3:30 I only left this area during my military service.
- 3:34 Doing genealogical research, our roots have been here since 1610.
- 3:40 So yes, I am well-rooted in the area.
- 3:43 And I love my region because we go elsewhere.
- 3:47 When we come back after 10, 15 days, we say we miss the sea.
- 3:53 I'm not a sailor, but it's part of our landscape.
- 3:59 It's magnificent.
- 4:05 A few cable lengths from Pointe de Corsène, here is Fanny.
- 4:10 35 years old, a cattle and pig farmer, respecting the land.
- 4:14 How are you, Prigent, didn't you get blown away today?
- 4:16 No, no, what a wind!
- 4:18 It's windy in your country!
- 4:21 That reminds me of my youth, those little Armorican cows.
- 4:25 My parents had that breed.
- 4:27 And I see you still have the Breton Black Pied cows.
- 4:30 That one there is even more rustic.
- 4:31 Oh yes, she's more temperamental too.
- 4:33 Oh yes, that's for sure.
- 4:36 Based in Plumauguerre, Fanny has been running the Keria farm since 2024.
- 4:42 So I'm a pig farmer's daughter, but I was one of those who said
- 4:46 never, ever, would I settle down, this job isn't for me.
- 4:50 And then I started by having two cows, like one might have two ponies.
- 4:55 And gradually, I got bitten by the bug.
- 4:58 In love with her native land, Fanny chose to raise cows.
- 5:03 But not just any cows.
- 5:05 Breton ones, of course.
- 5:07 For the Armorican breed, I fell in love when I visited a farm
- 5:11 where I saw cows of incomparable docility.
- 5:14 And I thought, this is great, they're like little dogs.
- 5:18 So not only do they have exceptionally high-quality meat,
- 5:22 they're also super friendly.
- 5:23 It's also a cow that almost disappeared,
- 5:26 there are only 1200 mothers left in Brittany.
- 5:30 But alongside the Armorican and pinoir cows, Fanny also raises some Highlands.
- 5:36 Just for the record, when I was bored during my studies,
- 5:39 I learned all the cow breeds of France by heart.
- 5:41 The Highland cattle is the ultimate photogenic breed.
- 5:44 And so I had fallen in love with them, and that feeling stayed with me.
- 5:47 And when we were able to adopt some, it was a bit of a young girl's dream come true.
- 5:51 These are cows that are outside all year round, they're not afraid of the cold, they're not afraid of the rain.
- 5:56 She's adapted to her environment, it's just great.
- 5:59 I suggest we go get a bit out of the wind.
- 6:02 And the pigs haven't had their fruits and vegetables.
- 6:05 It's time to feed them because they're going to start squealing.
- 6:09 Come on, let's go.
- 6:11 Come on, let's go.
- 6:13 Raised on straw, Fanny's pigs are fed mainly with unsold produce.
- 6:18 I collect about 2 tons of fruits and vegetables per week and about the same amount in bread and pastries.
- 6:24 So, sometimes the pigs get a bit fat, I ration their chocolate croissants.
- 6:30 These unsold items used to be incinerated.
- 6:32 The fact that it's repurposed with the pigs allows for excellent quality meat with minimal inputs.
- 6:39 Today, in a society where we know we need to eat less meat, but of better quality,
- 6:42 I think that this type of farming completely fits that kind of objective.
- 6:47 Here, you have different sizes.
- 6:49 Well, thank you, thank you.
- 6:52 I'm going back.
- 6:56 Tomorrow, with Prigent, we will continue our journey to the Pointe de Corsenne, the cape at the end of the world.
- 7:03 A paradise inhabited by old stones.
- 7:05 But also full of human warmth, a concentrate of Brittany.
- Vous voyez du bleu, vous avez du vent, vous avez quelquefois de la pluie, mais c'est toujours beau.
- 0:13 A Plouarzel, à 20 kilomètres de Brest, dans le Finistère, le bout du monde a des allures de paradis.
- 0:24 On peut marcher tous les jours dans un sens ou dans l'autre, vous voyez jamais la même chose.
- 0:32 Soyez les bienvenus à la pointe de Corsène, le cap le plus occidental de la France continentale.
- 0:39 C'est ici qu'on est le plus à l'ouest, c'est pas la pointe du Rhin.
- 0:42 Pendant deux jours guidés par Prigent, amoureux de sa terre natale, partons à la découverte de ce territoire merveilleux, riche d'histoires, de traditions.
- 0:58 On est au minière de Kerloas, le plus haut minière d'Europe et sûrement du monde aussi.
- 1:05 Et peuplée de passionnés.
- 1:08 Tout ce coin là, c'est toute ma vie. On sait encaisser le vent, on sait encaisser la pluie et les vaches aussi.
- 1:15 Alors ouvrez grand les yeux, émerveillement garantie.
- 1:25 Voici Prigent, 73 printemps, et son ami Gump.
- 1:30 Gump, Gun Forest Gump. Il a 10 ans et c'est un super cheval de randonnée.
- 1:40 Moi j'ai toujours aimé le cheval du fait que je suis né dans une ferme et j'ai vu la mécanisation arriver.
- 1:49 Donc j'avais 5 ans quand le premier tracteur est arrivé chez mes parents.
- 1:53 Mon grand père il ne voulait pas se séparer de ses chevaux et donc j'allais avec lui à cheval.
- 2:00 Et c'est comme ça qu'est née ma passion pour le cheval.
- 2:05 Les chevaux c'est des animaux qui sont très doux, ils vous comprennent.
- 2:11 Et puis là vous regardez, vous appréciez la nature, à l'allure du cheval vous pouvez regarder autour de vous.
- 2:19 C'est alors que toute la beauté de la pointe de Corsenne se révèle face à la mer.
- 2:28 Une carte postale balayée par les vents.
- 2:31 Oh magnifique !
- 2:33 En breton la couleur bleue n'existe pas, on dit glace.
- 2:37 Armaux, rasio, glace.
- 2:39 Ca veut dire que la mer elle est bleue mais elle peut être bleue turquoise comme elle peut être aussi bleue-vert.
- 2:45 Donc vous voyez que ça dépend du temps, là il y a du vert là.
- 2:49 Mais c'est magnifique.
- 2:52 Mais la pointe de Corsenne qui fait face aux îles de Quéménez, Litiri, Béniguet, Molène et Ouessant marquent aussi une célèbre frontière.
- 3:03 Si on tire un trait entre la pointe de Corsenne et l'île de Molène, au nord nous sommes en Manche et au sud nous sommes en Atlantique.
- 3:13 C'est là qu'est fait la séparation entre les deux mers.
- 3:20 Prigent est retraité du bâtiment.
- 3:23 Il est incollable sur le moindre secret de cette pointe.
- 3:27 Car il est né ici, dans cette Eden.
- 3:30 J'ai quitté le secteur ici que pendant mon service militaire.
- 3:34 En faisant des recherches au niveau de la généalogie, nos racines sont là depuis 1610.
- 3:40 Donc oui, je suis bien ancré dans le secteur.
- 3:43 Et j'adore ma région parce qu'on va ailleurs.
- 3:47 Quand on revient au bout de 10 jours, 15 jours, on dit la mer, ça nous manque.
- 3:53 Je ne suis pas marin mais ça fait partie de notre paysage.
- 3:59 C'est magnifique.
- 4:05 A quelques encablures de la pointe de Corsenne, voici Fanny.
- 4:10 35 ans, éleveuse de vaches et de cochons dans le respect de la terre.
- 4:14 Ca va Prigent, tu t'es pas envolé aujourd'hui ?
- 4:16 Non, mais non, quel vent !
- 4:18 Ca décoiffe dans ton pays !
- 4:21 Ca me rappelle mon jeune temps, ça, les petites vaches armoricanes.
- 4:25 Chez mes parents il y avait cette race là.
- 4:27 Et là je vois que tu as encore les pivoires bretonnes.
- 4:30 Ca là c'est encore plus rustique.
- 4:31 Ah oui, elle est plus caractérielle aussi.
- 4:33 Ah oui, ça c'est sûr.
- 4:36 Installée à Plumauguerre, Fanny est à la tête de la ferme de Keria depuis 2024.
- 4:42 Alors je suis fille d'éleveur de porcs, mais je fais partie des gens qui avaient dit
- 4:46 jamais, au grand jamais, je ne m'installerai, ce métier c'est pas fait pour moi.
- 4:50 Et puis j'ai commencé par avoir deux vaches comme on pourrait avoir deux poneys.
- 4:55 Et puis au fur et à mesure, la mouche m'a piqué.
- 4:58 Amoureuse de sa terre natale, Fanny a choisi d'élever des vaches.
- 5:03 Mais pas n'importe lesquelles.
- 5:05 Des bretonnes, évidemment.
- 5:07 Pour la race armoricaine, j'ai eu un gros coup de coeur en allant visiter un élevage
- 5:11 où j'ai vu des vaches d'une docilité incomparable.
- 5:14 Et je me suis dit, mais c'est génial, c'est des petits chiens.
- 5:18 Donc non seulement elles ont une viande d'une qualité exceptionnelle,
- 5:22 elles sont sympas comme tout.
- 5:23 C'est aussi une vache qui a quand même failli disparaître,
- 5:26 il reste plus que 1200 mères en Bretagne.
- 5:30 Mais aux côtés des armoricaines et des pinoirs, Fanny élève quelques Highlands.
- 5:36 Pour la petite histoire, quand je m'ennuyais pendant mes études,
- 5:39 j'apprenais toutes les races de vaches de France par coeur.
- 5:41 L'Highland cattle, c'est la race photogénique par excellence.
- 5:44 Et donc j'avais eu un gros coup de coeur là-dessus qui m'était resté.
- 5:47 Et quand on a pu en adopter, c'était un petit peu un rêve de jeune fille qui se réalisait.
- 5:51 C'est des vaches qui sont dehors toute l'année, qui craignent pas le froid, qui craignent pas la pluie.
- 5:56 Elle est adaptée à son environnement, c'est trop top.
- 5:59 Je te propose qu'on aille se mettre un peu à l'abri du vent.
- 6:02 Et les cochons, ils n'ont pas eu les fruits et légumes.
- 6:05 Il est temps de leur donner à manger parce qu'ils vont commencer à crier.
- 6:09 Allez, on est parti.
- 6:11 Allez, on est parti.
- 6:13 Élevées sur la paille, les cochons de Fanny sont nourries principalement à base d'invendures.
- 6:18 Je récupère à peu près 2 tonnes de fruits et légumes par semaine et à peu près autant en pain et viennoiserie.
- 6:24 Donc bon, des fois, les cochons sont un peu gras, je les rationne en pain au chocolat.
- 6:30 Ces invendus, avant, ils étaient incinérés.
- 6:32 Le fait que ça soit valorisé avec les cochons, ça permet de faire de la viande d'une excellente qualité avec un minimum d'intrants.
- 6:39 Aujourd'hui, dans une société où on sait qu'il faut manger moins de viande, mais de meilleure qualité,
- 6:42 je pense que voilà, ce type d'élevage, il rentre complètement dans ce genre d'objectif.
- 6:47 Là, t'as différentes tailles.
- 6:49 Bon, merci, merci.
- 6:52 J'y retourne.
- 6:56 Demain, avec Prigent, nous poursuivrons notre voyage sur la pointe de Corsenne, cap du bout du monde.
- 7:03 Un paradis habité de vieilles pierres.
- 7:05 Mais aussi rempli de chaleur humaine, un concentré de Bretagne.
Ce reportage nous emmène à la découverte de la Pointe de Corsen, située à 20 kilomètres de Brest, dans le Finistère, le point le plus occidental de la France continentale. Présenté comme un véritable paradis, ce territoire est exploré pendant deux jours en compagnie de Prigent, un guide local de 73 ans, profondément attaché à sa terre natale.Prigent, accompagné de son cheval Gump, partage sa passion pour l'équitation, née de son enfance à la ferme et de son lien avec son grand-père. Il explique comment la randonnée à cheval permet d'apprécier pleinement la beauté sauvage de la nature environnante, balayée par les vents. Le reportage souligne également la particularité de la langue bretonne, où la couleur bleue est désignée par le terme "glaz", englobant diverses nuances de bleu-vert de la mer. La Pointe de Corsen est aussi un lieu géographique clé, marquant la séparation entre la Manche au nord et l'Atlantique au sud, face aux îles de Quéménez, Litiri, Béniguet, Molène et Ouessant. Prigent, dont les racines familiales remontent à 1610 dans cette région, exprime son amour inconditionnel pour ce paysage marin qui lui manque dès qu'il s'en éloigne.Le voyage se poursuit avec la rencontre de Fanny, une jeune éleveuse de 35 ans installée à Plumauguerre, à la tête de la ferme de Keria depuis 2024. Initialement réticente à suivre les traces de son père éleveur de porcs, Fanny a développé une passion pour l'élevage de vaches bretonnes. Elle élève des vaches armoricaines, une race en voie de disparition avec seulement 1200 mères restantes en Bretagne, appréciées pour leur docilité et la qualité exceptionnelle de leur viande. Elle possède également des pinoirs bretonnes, encore plus rustiques, et quelques Highland cattle, choisies pour leur adaptation au climat local et leur photogénie.Fanny met en œuvre une approche d'élevage durable et respectueuse de l'environnement. Ses cochons, élevés sur paille, sont nourris principalement avec des invendus de fruits, légumes, pain et viennoiseries, récupérés en grande quantité chaque semaine. Cette méthode permet de valoriser des produits qui seraient autrement incinérés, réduisant ainsi les intrants et produisant une viande de haute qualité. Le reportage met en lumière l'engagement de Fanny pour une consommation de viande moins fréquente mais de meilleure qualité, s'inscrivant parfaitement dans les préoccupations sociétales actuelles.En somme, ce reportage offre une immersion dans la Bretagne authentique, entre paysages grandioses, traditions ancrées et initiatives modernes d'élevage respectueux de la terre et des animaux, faisant de la Pointe de Corsen un véritable "concentré de Bretagne".
0 comments
Be the first to comment.