couple des tomates
Sign in to switch subtitle languages, adjust playback speed and change caption size & color.
- 0:00 En Provence, d'irréductibles agriculteurs prouvent le contraire.
- 0:04 L'histoire de Daniel et Denise Vuillon démarre au début des années 90,
- 0:08 après 15 ans de bons et loyaux services pour la grande distribution.
- 0:19 En 91, toutes les enseignes décident de ne plus commercialiser de tomates de plein champ
- 0:24 parce qu'elles avaient des défauts, parce qu'elles n'étaient pas uniformes couleur,
- 0:28 parce qu'elles n'étaient pas calibrées.
- 0:30 Et eux, ils me montrent la tomate qu'ils voulaient.
- 0:33 C'est une tomate Poudit-Torsol sous serre en plein été.
- 0:36 Sous serre en Hollande et en Belgique.
- 0:38 Et c'est ça qu'on veut.
- 0:40 Des tomates de plein champ, on n'en veut plus.
- 0:42 Mais moi, je leur demandais une tonne par jour de tomates quand même.
- 0:46 Une tonne par jour ?
- 0:47 Oui.
- 0:48 C'est énorme.
- 0:49 Donc je me retrouve avec des tomates dans les champs et plus de débouchés.
- 0:53 Je me suis dit, hors de question que je rentre dans ce jeu.
- 0:56 En contrepartie, je vais rechercher la meilleure tomate qui pousse chez nous.
- 1:03 Devant ce voisin vorace, Daniel et Denise décident de créer leur petit îlot de résistance.
- 1:11 Daniel échange avec les collectionneurs du monde entier
- 1:13 et plante des variétés anciennes, parfois dans l'illégalité.
- 1:17 Aujourd'hui, il peut dire qu'il en a testé plus de 140.
- 1:21 Vous êtes quand même deux extraterrestres tous les deux, quand même.
- 1:24 Il y a tellement de variétés.
- 1:26 Oui, il y en a 8000.
- 1:28 Avant d'en faire le tour...
- 1:30 Donc tu découvres à chaque fois ?
- 1:32 On découvre et si c'est intéressant, ça rentre dans notre panel.
- 1:36 Si ça ne pousse pas ou si ça ne produit pas,
- 1:38 ce n'est pas fait pour pousser chez nous, donc ce n'est pas un problème.
- 1:41 Ça fait partie de ce que le paysan fait depuis des millénaires.
- 1:44 Je ne vois pas pourquoi on lui interdirait aujourd'hui de le faire.
- 1:48 Mais c'est vrai que pendant une époque, on a eu la difficulté de planter,
- 1:53 de commercialiser des tomates qui n'étaient pas officiellement inscrites
- 1:57 dans un catalogue à la fois national et européen.
- 2:01 Parce que moi, je suis prêt à aller en prison pour ça.
- 2:03 Pour la défense de la biodiversité, je suis prêt à aller en prison.
- 2:06 Parce que pour moi, c'est essentiel.
- 2:10 Daniel était prêt à prendre tous les risques.
- 2:13 Mais au début, peu de gens voulaient de ces tomates abîmées,
- 2:16 rongées ou biscornues.
- 2:20 L'aventure semblait être vouée à l'échec.
- 2:24 Ah, ça mouille.
- 2:29 Bon, il y a la nature qui doit aimer quand même.
- 2:33 Et puis un jour, Daniel et Denise sont appelées par un certain Alain Ducasse.
- 2:38 Le chef multiétoilé est intrigué par celle qu'ils appellent les tomates gustatives.
- 2:43 Ils font connaissance et deviennent très vite les fournisseurs du chef.
- 2:47 Ah, il y a moins de cœur jaune aujourd'hui.
- 2:51 Le bouche à oreille fait le reste, d'autres chefs les sollicitent.
- 2:55 Voilà comment la grande gastronomie a sauvé leurs tomates anciennes.
- 2:59 D'habitude, je dis le beurre, c'est le bonheur.
- 3:01 Mais là, t'as envie de plonger dans les tomates.
- 3:04 T'as envie de t'enivrer, de goûter, de croquer, de manger, de sentir.
- 3:10 On a la cœur rouge.
- 3:13 On a la dernière.
- 3:15 Cœur ananas, voyez, elle est striée de rouge.
- 3:18 Rose de berne, une des meilleures, la plus précoce, donc il en reste plus beaucoup là.
- 3:24 La jaune d'oeuf jaune.
- 3:27 Un jour, il y a un Américain qui est venu nous voir, il y a au moins 15 ans.
- 3:32 Et il nous a laissé des graines de sa tomate.
- 3:36 Et on n'a pas noté le nom.
- 3:38 On ne sait pas comment elle s'appelait.
- 3:40 On l'a appelée la jaune d'oeuf jaune.
- 3:43 La noire charbonneuse de Russie, il n'y a plus qu'un collectionneur qui l'avait.
- 3:47 Elle a vraiment failli disparaître.
- 3:49 Et quand on mange ça, on a les doigts de pied qui se croisent tellement c'est bon.
- 3:54 Ah oui ?
- 3:55 Oui, oui.
- 3:56 Et donc, ce serait dommage de perdre ça quand même.
- 4:00 Si on compare les variétés cultivées en 1900 et les variétés cultivées en 2000,
- 4:06 on a perdu 95%.
- 4:08 C'est énorme.
- 4:09 Si les grands chefs ont contribué à maintenir une partie de la diversité,
- 4:13 ils n'étaient pas assez nombreux pour sauver la ferme de Daniel et Denise.
- 4:17 L'autre bienfaiteur n'est autre que le consommateur.
- 4:22 Deux poivrons, vous en prenez un chacun.
- 4:24 Sur le modèle américain, Daniel et Denise ont fondé la toute première AMAP,
- 4:28 Association de Maintien pour l'Agriculture Paysanne.
- 4:32 Le principe est simple.
- 4:34 Un groupement de clients préachète la production,
- 4:36 ils payent un abonnement à l'année,
- 4:38 et chaque semaine, ils récupèrent un panier surprise.
- 4:42 Aujourd'hui, 5 kilos de délices difformes.
- 4:46 Oh là là, le grand costaud.
- 4:49 Au revoir.
- 4:50 Voilà donc à nouveau les tomates de Daniel et Denise sauvées,
- 4:54 cette fois-ci par le circuit court.
- 0:00 In Provence, unyielding farmers prove otherwise.
- 0:04 The story of Daniel and Denise Vuillon begins in the early 90s,
- 0:08 after 15 years of loyal service to large retailers.
- 0:19 In '91, all retailers decided to stop selling field-grown tomatoes
- 0:24 because they had flaws, because their color wasn't uniform,
- 0:28 because they weren't calibrated.
- 0:30 And they showed me the tomato they wanted.
- 0:33 It's a Poudit-Torsol tomato grown in a greenhouse in mid-summer.
- 0:36 In greenhouses in Holland and Belgium.
- 0:38 And that's what we want.
- 0:40 We don't want field-grown tomatoes anymore.
- 0:42 But I was still asking them for a ton of tomatoes a day.
- 0:46 A ton a day?
- 0:47 Yes.
- 0:48 That's huge.
- 0:49 So I ended up with tomatoes in the fields and no more outlets.
- 0:53 I told myself, no way am I playing this game.
- 0:56 Instead, I'm going to find the best tomato that grows here.
- 1:03 Faced with this voracious neighbor, Daniel and Denise decided to create their small island of resistance.
- 1:11 Daniel exchanges with collectors worldwide
- 1:13 and plants old varieties, sometimes illegally.
- 1:17 Today, he can say he has tested over 140 of them.
- 1:21 You two are still quite extraordinary, though.
- 1:24 There are so many varieties.
- 1:26 Yes, there are 8,000.
- 1:28 Before you've tried them all...
- 1:30 So you discover something new every time?
- 1:32 We discover, and if it's interesting, it enters our selection.
- 1:36 If it doesn't grow or doesn't produce,
- 1:38 it's not meant to grow here, so it's not a problem.
- 1:41 This is part of what farmers have been doing for millennia.
- 1:44 I don't see why they should be forbidden from doing it today.
- 1:48 But it's true that for a time, we had difficulty planting,
- 1:53 and selling tomatoes that were not officially registered
- 1:57 in both national and European catalogs.
- 2:01 Because I'm ready to go to prison for this.
- 2:03 For the defense of biodiversity, I'm ready to go to prison.
- 2:06 Because for me, it's essential.
- 2:10 Daniel was ready to take all risks.
- 2:13 But at first, few people wanted these damaged,
- 2:16 gnawed, or misshapen tomatoes.
- 2:20 The venture seemed doomed to fail.
- 2:24 Ah, it's wet.
- 2:29 Well, nature must like it anyway.
- 2:33 And then one day, Daniel and Denise were called by a certain Alain Ducasse.
- 2:38 The multi-Michelin-starred chef was intrigued by what they called
- 2:43 They met and quickly became the chef's suppliers.
- 2:47 Ah, there's less yellow heart today.
- 2:51 Word of mouth did the rest; other chefs sought them out.
- 2:55 This is how haute cuisine saved their heirloom tomatoes.
- 2:59 Usually, I say butter is happiness.
- 3:01 But here, you want to dive into the tomatoes.
- 3:04 You want to be intoxicated, to taste, to bite, to eat, to smell.
- 3:10 We have the red heart.
- 3:13 We have the last one.
- 3:15 Pineapple Heart, you see, it's striped with red.
- 3:18 Rose de Berne, one of the best, the earliest, so there aren't many left now.
- 3:24 The Yellow Egg Yellow.
- 3:27 One day, an American came to see us, at least 15 years ago.
- 3:32 And he left us seeds from his tomato.
- 3:36 And we didn't write down the name.
- 3:38 We don't know what it was called.
- 3:40 We called it the Yellow Egg Yellow.
- 3:43 The Black Charbonneuse from Russia, only one collector still had it.
- 3:47 It really almost disappeared.
- 3:49 And when you eat that, your toes curl, it's so good.
- 3:54 Oh really?
- 3:55 Yes, yes.
- 3:56 And so, it would be a shame to lose that anyway.
- 4:00 If we compare the varieties cultivated in 1900 and the varieties cultivated in 2000,
- 4:06 we have lost 95%.
- 4:08 That's huge.
- 4:09 While great chefs helped maintain some of the diversity,
- 4:13 they weren't numerous enough to save Daniel and Denise's farm.
- 4:17 The other benefactor is none other than the consumer.
- 4:22 Two bell peppers, you each take one.
- 4:24 Following the American model, Daniel and Denise founded the very first AMAP,
- 4:28 Association for the Maintenance of Peasant Agriculture.
- 4:32 The principle is simple.
- 4:34 A group of customers pre-purchases the produce,
- 4:36 they pay an annual subscription,
- 4:38 and each week, they pick up a surprise basket.
- 4:42 Today, 5 kilos of misshapen delights.
- 4:46 Oh my, the big strong one.
- 4:49 Goodbye.
- 4:50 So, Daniel and Denise's tomatoes were saved once again,
- 4:54 this time by the short supply chain.
- 0:00 プロヴァンスでは、不屈の農家たちがその逆を証明しています。
- 0:04 ダニエルとデニス・ヴィヨン夫妻の物語は、90年代初頭に始まります。
- 0:08 大手流通業に15年間忠実に貢献した後です。
- 0:19 91年、すべてのブランドは露地栽培のトマトを販売しないことを決定しました。
- 0:24 なぜなら、それらは欠陥があり、色が均一ではなく、
- 0:28 サイズが揃っていなかったからです。
- 0:30 そして彼らは、彼らが望むトマトを見せてくれました。
- 0:33 それは真夏に温室で栽培されたPoudit-Torsol種のトマトです。
- 0:36 オランダとベルギーの温室で。
- 0:38 そして、それが私たちが望むものです。
- 0:40 露地栽培のトマトはもういりません。
- 0:42 しかし、私は彼らに毎日1トンのトマトを要求していました。
- 0:46 毎日1トンですか?
- 0:47 はい。
- 0:48 それは膨大です。
- 0:49 だから、畑にトマトがあるのに販路がなくなってしまいました。
- 0:53 私は、このゲームに乗るなんてとんでもない、と思いました。
- 0:56 その代わりに、私たちは地元で育つ最高のトマトを探すことにしました。
- 1:03 この貪欲な隣人の前で、ダニエルとデニスは自分たちの小さな抵抗の島を作ることを決意します。
- 1:11 ダニエルは世界中のコレクターと交流し、
- 1:13 時には違法に、古い品種を栽培しています。
- 1:17 今日、彼は140種類以上を試したと言えます。
- 1:21 あなたたち二人は、やはり宇宙人ですね。
- 1:24 たくさんの品種がありますね。
- 1:26 はい、8000種類あります。
- 1:28 それらをすべて試す前に…
- 1:30 ということは、毎回新しい発見があるのですか?
- 1:32 発見して、もし面白ければ、私たちのラインナップに加わります。
- 1:36 もし育たなかったり、実がならなかったりすれば、
- 1:38 それは私たちの土地で育つようにはできていないので、問題ありません。
- 1:41 それは農民が何千年もの間行ってきたことの一部です。
- 1:44 なぜ今日、彼がそれを行うことを禁じられるのか理解できません。
- 1:48 しかし、ある時期には、栽培することに困難がありました。
- 1:53 公式に登録されていないトマトを販売することに
- 1:57 国内およびヨーロッパのカタログに。
- 2:01 なぜなら、私はそのために刑務所に行く覚悟があるからです。
- 2:03 生物多様性を守るためなら、私は刑務所に行く覚悟があります。
- 2:06 なぜなら、私にとってそれは不可欠だからです。
- 2:10 ダニエルはあらゆるリスクを冒す覚悟がありました。
- 2:13 しかし当初、この傷んだトマトを欲しがる人はほとんどいませんでした。
- 2:16 虫食いや形が悪いトマトを。
- 2:20 この試みは失敗に終わるかと思われました。
- 2:24 ああ、濡れてる。
- 2:29 まあ、自然はそれでも好きに違いない。
- 2:33 そしてある日、ダニエルとドゥニースはアラン・デュカスという人物から連絡を受けます。
- 2:38 ミシュランの星を多数獲得しているシェフは、彼らが「味覚のトマト」と呼ぶものに興味を抱きました。
- 2:43 彼らは知り合い、すぐにシェフのサプライヤーとなりました。
- 2:47 ああ、今日は黄色い芯が少ないな。
- 2:51 口コミが広がり、他のシェフたちも彼らに依頼するようになりました。
- 2:55 こうして、高級ガストロノミーが彼らの伝統的なトマトを救ったのです。
- 2:59 いつもは「バターは幸せ」って言うんだけど。
- 3:01 でもこれは、トマトに飛び込みたくなる。
- 3:04 酔いしれて、味わって、かじって、食べて、感じたくなる。
- 3:10 赤い芯のトマトがあります。
- 3:13 最後の一つです。
- 3:15 クール・アナナス、見てください、赤く縞模様が入っています。
- 3:18 ローズ・ド・ベルン、最高級の一つで、最も早生なので、もうあまり残っていません。
- 3:24 黄色い卵黄トマト。
- 3:27 ある日、15年以上前ですが、アメリカ人が私たちを訪ねてきました。
- 3:32 そして、彼のトマトの種を残していきました。
- 3:36 私たちは名前をメモしませんでした。
- 3:38 なんという名前だったか分かりません。
- 3:40 私たちはそれを「黄色い卵黄トマト」と名付けました。
- 3:43 ロシアの黒い炭のようなトマトは、もうコレクターしか持っていませんでした。
- 3:47 本当に絶滅寸前でした。
- 3:49 これを食べると、あまりの美味しさに足の指が絡み合ってしまうほどです。
- 3:54 ああ、そうなの?
- 3:55 はい、はい。
- 3:56 だから、これを失うのはやはり残念でしょう。
- 4:00 1900年に栽培されていた品種と2000年に栽培されていた品種を比較すると、
- 4:06 95%が失われました。
- 4:08 途方もないことです。
- 4:09 有名シェフたちが多様性の一部を維持するのに貢献したとしても、
- 4:13 ダニエルとドゥニースの農場を救うには十分な数ではありませんでした。
- 4:17 もう一人の恩人は、他ならぬ消費者です。
- 4:22 ピーマンが2つ、お一人ずつどうぞ。
- 4:24 アメリカのモデルにならい、ダニエルとドゥニースはフランス初のAMAPを設立しました。
- 4:28 農民農業維持協会です。
- 4:32 原則は簡単です。
- 4:34 顧客グループが生産物を事前に購入し、
- 4:36 年間契約で料金を支払い、
- 4:38 毎週サプライズバスケットを受け取ります。
- 4:42 今日は、形は不揃いですが5キロの美味しいもの。
- 4:46 おお、たくましいね。
- 4:49 さようなら。
- 4:50 こうして、ダニエルとドゥニースのトマトは再び救われました。
- 4:54 今回は直販によって。
- 0:00 프로방스에서는 굴하지 않는 농부들이 그 반대를 증명합니다.
- 0:04 다니엘과 드니즈 뷔용의 이야기는 90년대 초에 시작됩니다.
- 0:08 대형 유통업체를 위해 15년간 성실하게 일한 후에요.
- 0:19 91년에 모든 브랜드는 노지 토마토를 더 이상 판매하지 않기로 결정했습니다.
- 0:24 결함이 있고, 색깔이 균일하지 않고,
- 0:28 크기가 표준화되지 않았기 때문입니다.
- 0:30 그리고 그들은 제가 원하는 토마토를 보여줬습니다.
- 0:33 한여름 온실에서 자란 푸디-토르솔 토마토입니다.
- 0:36 네덜란드와 벨기에의 온실에서요.
- 0:38 그리고 우리가 원하는 건 바로 이겁니다.
- 0:40 노지 토마토는 더 이상 원하지 않습니다.
- 0:42 하지만 저는 그들에게 하루에 1톤의 토마토를 요구했습니다.
- 0:46 하루에 1톤이요?
- 0:47 네.
- 0:48 엄청나네요.
- 0:49 그래서 저는 밭에 토마토가 있는데 더 이상 판로가 없게 되었습니다.
- 0:53 저는 이 게임에 참여할 생각이 없다고 생각했습니다.
- 0:56 대신, 우리 지역에서 자라는 최고의 토마토를 찾아볼 겁니다.
- 1:03 이 탐욕스러운 이웃 앞에서 다니엘과 드니즈는 그들만의 작은 저항의 섬을 만들기로 결정합니다.
- 1:11 다니엘은 전 세계 수집가들과 교류하며
- 1:13 때로는 불법적으로 고대 품종을 심습니다.
- 1:17 오늘날 그는 140가지 이상의 품종을 시험해봤다고 말할 수 있습니다.
- 1:21 두 분 다 정말 외계인 같아요.
- 1:24 품종이 정말 많네요.
- 1:26 네, 8천 가지나 됩니다.
- 1:28 다 둘러보기 전에...
- 1:30 그럼 매번 새로운 것을 발견하는 건가요?
- 1:32 우리는 발견하고, 흥미로우면 우리 목록에 추가합니다.
- 1:36 자라지 않거나 생산되지 않으면,
- 1:38 우리 지역에서 자라기에 적합하지 않은 것이므로 문제가 되지 않습니다.
- 1:41 이것은 농부들이 수천 년 동안 해온 일의 일부입니다.
- 1:44 왜 오늘날 그들이 그렇게 하는 것을 금지해야 하는지 모르겠습니다.
- 1:48 하지만 한때는 심는 데 어려움이 있었던 것은 사실입니다.
- 1:53 공식적으로 등록되지 않은 토마토를 판매하는 것이요.
- 1:57 국가 및 유럽 카탈로그에요.
- 2:01 왜냐하면 저는 이것 때문에 감옥에 갈 준비가 되어 있습니다.
- 2:03 생물 다양성을 옹호하기 위해서라면 감옥에 갈 준비가 되어 있습니다.
- 2:06 왜냐하면 저에게는 그것이 필수적이기 때문입니다.
- 2:10 다니엘은 모든 위험을 감수할 준비가 되어 있었습니다.
- 2:13 하지만 처음에는 상하고,
- 2:16 벌레 먹거나 기형인 토마토를 원하는 사람이 거의 없었습니다.
- 2:20 이 모험은 실패할 운명처럼 보였습니다.
- 2:24 아, 젖네요.
- 2:29 그래도 자연은 좋아할 거예요.
- 2:33 그러던 어느 날, 다니엘과 드니스는 알랭 뒤카스라는 사람에게 연락을 받습니다.
- 2:38 여러 개의 별을 받은 셰프는 그들이 '맛있는 토마토'라고 부르는 것에 흥미를 느꼈습니다.
- 2:43 그들은 서로를 알게 되었고, 곧 셰프의 공급업체가 되었습니다.
- 2:47 아, 오늘은 노란색 심장이 덜하네요.
- 2:51 입소문이 나머지를 해결했고, 다른 셰프들도 그들에게 연락했습니다.
- 2:55 그렇게 고급 미식 요리가 그들의 오래된 토마토를 살려냈습니다.
- 2:59 보통 저는 버터가 행복이라고 말합니다.
- 3:01 하지만 여기서는 토마토에 빠져들고 싶네요.
- 3:04 취하고 싶고, 맛보고 싶고, 베어 물고 싶고, 먹고 싶고, 느끼고 싶어요.
- 3:10 빨간색 심장이 있습니다.
- 3:13 마지막이 있습니다.
- 3:15 파인애플 심장, 보세요, 빨간 줄무늬가 있어요.
- 3:18 베른 로즈, 최고 중 하나이고 가장 일찍 익는 품종이라 이제 많이 남지 않았어요.
- 3:24 노란 달걀노른자 토마토.
- 3:27 언젠가 15년도 더 전에 미국인 한 분이 우리를 찾아왔어요.
- 3:32 그리고 그분은 자기 토마토 씨앗을 우리에게 남겨주셨죠.
- 3:36 그런데 이름을 적어두지 않았어요.
- 3:38 이름이 뭔지 몰라요.
- 3:40 그래서 우리는 그걸 노란 달걀노른자 토마토라고 불렀어요.
- 3:43 러시아의 검은 숯 토마토는 이제 한 수집가만 가지고 있었어요.
- 3:47 정말 사라질 뻔했어요.
- 3:49 이걸 먹으면 너무 맛있어서 발가락이 꼬일 정도예요.
- 3:54 아, 그래요?
- 3:55 네, 네.
- 3:56 그러니 이걸 잃는 건 정말 아쉬울 거예요.
- 4:00 1900년에 재배된 품종과 2000년에 재배된 품종을 비교하면,
- 4:06 95%를 잃었습니다.
- 4:08 엄청난 수치죠.
- 4:09 유명 셰프들이 다양성의 일부를 유지하는 데 기여했지만,
- 4:13 다니엘과 드니스의 농장을 구할 만큼 충분히 많지는 않았습니다.
- 4:17 또 다른 은인은 다름 아닌 소비자입니다.
- 4:22 피망 두 개, 각자 하나씩 가져가세요.
- 4:24 미국 모델을 따라 다니엘과 드니스는 최초의 AMAP를 설립했습니다.
- 4:28 농민 농업 유지를 위한 협회.
- 4:32 원리는 간단합니다.
- 4:34 고객 그룹이 생산물을 선구매하고,
- 4:36 연간 구독료를 지불하며,
- 4:38 매주 깜짝 바구니를 받아갑니다.
- 4:42 오늘은 5킬로그램의 기형적인 별미입니다.
- 4:46 오 이런, 이 튼튼한 친구.
- 4:49 안녕히 계세요.
- 4:50 그렇게 다니엘과 드니스의 토마토는 다시 한번 구원받았습니다.
- 4:54 이번에는 직거래를 통해서요.
- 0:00 Tại Provence, những nông dân kiên cường chứng minh điều ngược lại.
- 0:04 Câu chuyện của Daniel và Denise Vuillon bắt đầu vào đầu những năm 90,
- 0:08 sau 15 năm phục vụ tận tâm cho các nhà bán lẻ lớn.
- 0:19 Năm 91, tất cả các chuỗi cửa hàng quyết định không còn bán cà chua trồng ngoài trời nữa
- 0:24 vì chúng có khuyết điểm, vì màu sắc không đồng đều,
- 0:28 vì chúng không được phân loại.
- 0:30 Và họ, họ cho tôi xem loại cà chua họ muốn.
- 0:33 Đó là một quả cà chua Poudit-Torsol trồng trong nhà kính vào giữa mùa hè.
- 0:36 Trong nhà kính ở Hà Lan và Bỉ.
- 0:38 Và đó là thứ chúng tôi muốn.
- 0:40 Cà chua trồng ngoài trời, chúng tôi không muốn nữa.
- 0:42 Nhưng tôi, tôi vẫn yêu cầu họ một tấn cà chua mỗi ngày.
- 0:46 Một tấn mỗi ngày?
- 0:47 Vâng.
- 0:48 Thật là khổng lồ.
- 0:49 Vì vậy, tôi có cà chua trong vườn mà không còn đầu ra nữa.
- 0:53 Tôi tự nhủ, không đời nào tôi tham gia vào trò chơi này.
- 0:56 Thay vào đó, tôi sẽ tìm kiếm loại cà chua ngon nhất mọc ở vùng của chúng tôi.
- 1:03 Trước người hàng xóm tham lam này, Daniel và Denise quyết định tạo ra hòn đảo kháng cự nhỏ của riêng họ.
- 1:11 Daniel trao đổi với những người sưu tầm trên khắp thế giới
- 1:13 và trồng các giống cây cổ xưa, đôi khi là bất hợp pháp.
- 1:17 Hôm nay, anh ấy có thể nói rằng mình đã thử nghiệm hơn 140 loại.
- 1:21 Dù sao thì hai bạn cũng là hai người đặc biệt.
- 1:24 Có rất nhiều giống.
- 1:26 Vâng, có 8000 loại.
- 1:28 Trước khi thử hết...
- 1:30 Vậy là bạn khám phá mỗi lần à?
- 1:32 Chúng tôi khám phá và nếu nó thú vị, nó sẽ được đưa vào danh sách của chúng tôi.
- 1:36 Nếu nó không mọc hoặc không ra quả,
- 1:38 thì nó không phù hợp để trồng ở đây, vậy nên không thành vấn đề.
- 1:41 Đó là một phần của những gì người nông dân đã làm trong hàng thiên niên kỷ.
- 1:44 Tôi không hiểu tại sao ngày nay người ta lại cấm họ làm điều đó.
- 1:48 Nhưng đúng là có một thời, chúng tôi gặp khó khăn trong việc trồng trọt,
- 1:53 và kinh doanh những loại cà chua không được đăng ký chính thức
- 1:57 trong danh mục quốc gia và châu Âu.
- 2:01 Bởi vì tôi, tôi sẵn sàng vào tù vì điều đó.
- 2:03 Để bảo vệ đa dạng sinh học, tôi sẵn sàng vào tù.
- 2:06 Bởi vì đối với tôi, điều đó là thiết yếu.
- 2:10 Daniel đã sẵn sàng chấp nhận mọi rủi ro.
- 2:13 Nhưng ban đầu, ít người muốn những quả cà chua bị hỏng,
- 2:16 bị sâu ăn hoặc méo mó này.
- 2:20 Cuộc phiêu lưu dường như đã định trước là thất bại.
- 2:24 À, ướt quá.
- 2:29 Chà, dù sao thì thiên nhiên cũng phải thích nó.
- 2:33 Và rồi một ngày nọ, Daniel và Denise được một người tên là Alain Ducasse gọi đến.
- 2:38 Vị đầu bếp đa sao này bị hấp dẫn bởi thứ mà họ gọi là cà chua hương vị.
- 2:43 Họ làm quen và nhanh chóng trở thành nhà cung cấp cho vị đầu bếp.
- 2:47 À, hôm nay ít quả cà chua ruột vàng hơn.
- 2:51 Tiếng lành đồn xa, các đầu bếp khác cũng tìm đến họ.
- 2:55 Đây là cách ẩm thực cao cấp đã cứu những giống cà chua cổ của họ.
- 2:59 Thường thì tôi nói bơ là hạnh phúc.
- 3:01 Nhưng ở đây, bạn muốn đắm chìm vào những quả cà chua.
- 3:04 Bạn muốn say sưa, nếm thử, cắn, ăn, cảm nhận.
- 3:10 Chúng ta có quả ruột đỏ.
- 3:13 Chúng ta có quả cuối cùng.
- 3:15 Cà chua ruột dứa, bạn thấy đấy, nó có sọc đỏ.
- 3:18 Rose de Berne, một trong những loại ngon nhất, ra quả sớm nhất, nên giờ không còn nhiều nữa.
- 3:24 Cà chua lòng đỏ trứng vàng.
- 3:27 Một ngày nọ, có một người Mỹ đến thăm chúng tôi, ít nhất là 15 năm trước.
- 3:32 Và anh ấy đã để lại cho chúng tôi hạt giống cà chua của mình.
- 3:36 Và chúng tôi đã không ghi lại tên.
- 3:38 Chúng tôi không biết nó tên là gì.
- 3:40 Chúng tôi gọi nó là cà chua lòng đỏ trứng vàng.
- 3:43 Cà chua đen than của Nga, chỉ còn một nhà sưu tập có nó.
- 3:47 Nó thực sự suýt biến mất.
- 3:49 Và khi ăn cái này, các ngón chân của bạn sẽ co quắp lại vì nó quá ngon.
- 3:54 À vậy à?
- 3:55 Vâng, vâng.
- 3:56 Và vì vậy, dù sao thì mất đi thứ này cũng thật đáng tiếc.
- 4:00 Nếu so sánh các giống được trồng vào năm 1900 và các giống được trồng vào năm 2000,
- 4:06 chúng ta đã mất 95%.
- 4:08 Con số đó rất lớn.
- 4:09 Nếu các đầu bếp lớn đã góp phần duy trì một phần sự đa dạng,
- 4:13 thì họ vẫn không đủ để cứu trang trại của Daniel và Denise.
- 4:17 Vị ân nhân khác không ai khác chính là người tiêu dùng.
- 4:22 Hai quả ớt chuông, mỗi người lấy một quả.
- 4:24 Theo mô hình của Mỹ, Daniel và Denise đã thành lập AMAP đầu tiên,
- 4:28 Hiệp hội Hỗ trợ Nông nghiệp Nông dân.
- 4:32 Nguyên tắc rất đơn giản.
- 4:34 Một nhóm khách hàng mua trước sản phẩm,
- 4:36 họ trả phí đăng ký hàng năm,
- 4:38 và mỗi tuần, họ nhận được một giỏ hàng bất ngờ.
- 4:42 Hôm nay, 5 ký đặc sản méo mó.
- 4:46 Ôi trời, anh chàng to con.
- 4:49 Tạm biệt.
- 4:50 Vậy là những quả cà chua của Daniel và Denise lại được cứu,
- 4:54 lần này là nhờ chuỗi cung ứng ngắn.
Ce documentaire captivant, présenté par le journaliste et critique gastronomique François-Régis Gaudry, se lance dans une quête passionnante pour retrouver le goût authentique de la tomate, souvent perdu dans la production moderne. Le voyage commence par une exploration des souvenirs d'enfance de Gaudry, marqués par des tomates savoureuses de Corse, et le conduit à s'interroger sur la dégradation du goût des tomates actuelles. Accompagné du chef David Rajébé, l'enquête débute sur un marché parisien, où ils constatent la difficulté de trouver des tomates anciennes de pleine terre, face à l'omniprésence de variétés hybrides cultivées sous serre pour l'industrie agroalimentaire. Le chef souligne la préférence des consommateurs pour des fruits calibrés et visuellement parfaits, au détriment de la saveur. La quête se poursuit en Normandie, chez Alain Cohen, un expert en fruits et légumes, qui partage son expérience de cultivateur et présente diverses variétés de tomates, soulignant leurs caractéristiques gustatives et les défis de leur culture. Le documentaire retrace ensuite l'histoire fascinante de la tomate, depuis ses origines en Amérique du Sud où elle était cultivée par les Aztèques, jusqu'à son arrivée en Europe avec Christophe Colomb, où elle fut initialement perçue comme toxique avant de devenir un pilier de la cuisine méditerranéenne. L'impact du climat et des maladies comme le mildiou sur les cultures est illustré par la visite d'une exploitation normande, où des agriculteurs bio utilisent des variétés hybrides comme la 'Cindèle' pour leur résistance, tout en cultivant des variétés anciennes. Une botaniste de l'INRAE explique le processus d'hybridation, le distinguant clairement des OGM, et présente le conservatoire de graines de l'institut. Le film explore ensuite le monde de la tomate industrielle, lors d'un salon agroalimentaire en Allemagne. Il met en lumière les arguments de l'industrie sur les bienfaits pour la santé (lycopène) des tomates transformées et les enjeux économiques mondiaux, y compris le scandale des tomates chinoises produites avec du travail forcé. Francesco Mutti, un géant italien de la tomate transformée, explique les critères de qualité stricts et la standardisation qui garantissent la constance du goût de leurs produits. Un volet important est consacré à la découverte de l'umami, la cinquième saveur, avec Kumiko Ninomiya ("Mama Umami"). Elle démontre comment la tomate, en particulier séchée, est riche en umami, une saveur qui provoque la salivation et le désir de manger davantage. Le chef Heston Blumenthal révèle que l'umami est concentré dans la pulpe et les graines, remettant en question les pratiques culinaires traditionnelles qui les jettent. Enfin, David Rajébé met en pratique ses découvertes dans son restaurant parisien, créant des plats innovants à base de tomates, comme une eau de tomate umamiam et des tomates farcies avec la variété 'Cindèle', prouvant qu'une tomate bien cultivée, qu'elle soit ancienne ou hybride, peut offrir une véritable émotion gastronomique. Le documentaire conclut sur l'idée que l'umami pourrait être la clé de notre attachement inlassable à la tomate et une voie pour réduire l'usage du sel en cuisine.
Subtitle timing
Subtitles out of sync with the audio? Nudge the timing here:
Negative = subtitles earlier, positive = later. Saved on this device, separately for each video and clip.
Report a mistake
Tell us what's wrong. We review every report.
0 comments
Be the first to comment.